From cf5e9c58a92907aa55ec267f19f14bba2215c020 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vladlen Popolitov Date: Thu, 18 Sep 2025 21:52:04 +0300 Subject: [PATCH] update translation of articles/committers-guide to Russian Reviewed by: maxim (mentor) Approved by: maxim (mentor) Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D52505 --- .../ru/articles/committers-guide/_index.adoc | 3726 +++-- .../ru/articles/committers-guide/_index.po | 12213 ++++++++++++++++ 2 files changed, 15067 insertions(+), 872 deletions(-) create mode 100644 documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po diff --git a/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.adoc index 96448dfda8..fdc0635660 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.adoc +++ b/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.adoc @@ -1,13 +1,16 @@ --- -title: Справочник коммиттера authors: - - author: The FreeBSD Documentation Project - - author: Дмитрий Морозовский -copyright: 1999-2007 The FreeBSD Documentation Project -trademarks: ["freebsd", "cvsup", "ibm", "intel", "sparc", "general"] + - + author: 'The FreeBSD Documentation Project' +copyright: '1999-2022 The FreeBSD Documentation Project' +description: 'Вводная информация для коммиттеров FreeBSD' +tags: "[\"FreeBSD Committer's Guide\", \"Guide\", \"Community\"]" +title: 'Руководство коммиттера' +trademarks: ["freebsd", "coverity", "git", "github", "gitlab", "ibm", "intel", "general"] +weight: 25 --- -= Справочник коммиттера += Руководство коммиттера :doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 @@ -41,7 +44,11 @@ endif::[] [.abstract-title] Аннотация -Данный документ содержит информацию для сообщества коммиттеров FreeBSD. Все новые коммиттеры должны изучить его перед началом работы; прочим коммиттерам также рекомендуется время от времени просматривать его. +В этом документе представлена информация для сообщества коммиттеров FreeBSD. Все новые коммиттеры должны прочитать этот документ перед началом работы, а существующим коммиттерам настоятельно рекомендуется периодически его пересматривать. + +Почти все разработчики FreeBSD имеют права на коммит в один или несколько репозиториев. Однако некоторые разработчики не имеют таких прав, и часть информации здесь применима и к ним. (Например, некоторые люди имеют права только для работы с базой данных отчетов о проблемах.) Дополнительную информацию можно найти в crossref:committers-guide[non-committers, Вопросы, специфичные для разработчиков без прав на коммит]. + +Этот документ также может быть интересен участникам сообщества FreeBSD, которые хотят узнать больше о том, как работает проект. ''' @@ -51,1107 +58,3082 @@ toc::[] == Административные детали [.informaltable] -[cols="20%,80%", frame="none"] +[cols="1,1", frame="none"] |=== -|__Хост основного репозитория__ -|`ncvs.FreeBSD.org` +|_Способ логина_ +|man:ssh[1], только протокол версии 2 -|__Способ авторизации__ -|man:ssh[1], только протокол 2 +|_Главный хост для входа в оболочку_ +|`freefall.FreeBSD.org` -|__Основной корень репозитория (CVSROOT)__ -|`ncvs.FreeBSD.org`: [.filename]#/home/ncvs# (см. также <>). +|_Референсные машины_ +|`ref*.FreeBSD.org`, `universe*.freeBSD.org` (см. также ссылку link:https://www.FreeBSD.org/internal/machines/[Хосты проекта FreeBSD]) -|__`{cvsadm}`__ -|`{peter}` и `{markm}`, а также `{joe}` и `{marcus}` для иерархии [.filename]#ports/# +|_Узел SMTP_ +|`smtp.FreeBSD.org:587` (см. также crossref:committers-guide[smtp-setup, Настройка доступа SMTP]). -|__Списки рассылки__ -|{doc-developers-name}, {doc-committers-name}; {ports-developers-name}, {ports-committers-name}; {src-developers-name}, {src-committers-name}. (Каждому репозиторию проекта соответствуют отдельные списки рассылки с суффиксами -developers и -committers. Архивы этих списков хранятся в файлах [.filename]#/home/mail/repository-name-developers-archive# и [.filename]#/home/mail/repository-name-committers-archive# на машинах кластера `FreeBSD.org`). +|`_src/_` Git-репозиторий +|`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/src.git` -|__Отчеты Правления__ -|[.filename]#/home/core/public/monthly-report# на машинах кластера `FreeBSD.org`. +|`_doc/_` Git-репозиторий +|`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/doc.git` -|__Наиболее значимые метки CVS__ -|`RELENG_4` (ветвь 4.X-STABLE), `RELENG_5` (ветвь 5.X-STABLE), `RELENG_6` (ветвь 6.X-STABLE), `HEAD` (ветвь -CURRENT) +|`_ports/_` Git-репозиторий +|`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/ports.git` + +|_Внутренние списки рассылки_ +|developers (технически называемый all-developers), doc-developers, doc-committers, ports-developers, ports-committers, src-developers, src-committers. (Каждый репозиторий проекта имеет свои собственные списки рассылки -developers и -committers. Архивы этих списков можно найти в файлах [.filename]#/local/mail/repository-name-developers-archive# и [.filename]#/local/mail/repository-name-committers-archive# на `freefall.FreeBSD.org`.) + +|_Ежемесячные отчеты основной команды (Core Team)_ +|[.filename]#/home/core/public/reports# на кластере `FreeBSD.org`. + +|_Ежемесячные отчеты команды управления портами_ +|[.filename]#/home/portmgr/public/monthly-reports# в кластере `FreeBSD.org`. + +|_Важные ветки Git в `src/`:_ +|`stable/n` (`n`-STABLE), `main` (-CURRENT) |=== -Для авторизации на машины проекта вы должны использовать протоколы man:ssh[1] или man:telnet[1] с включенным Kerberos 5. В случае man:ssh[1], допустим только протокол версии 2. Эти протоколы являются значительно более защищенными по сравнению с man:telnet[1] или man:rlogin[1], поскольку информация об авторизации передается в зашифрованном виде. По умолчанию, протокол man:ssh[1] также шифрует весь трафик. Учитывая наличие таких утилит, как man:ssh-agent[1] и man:scp[1], протокол man:ssh[1] значительно удобнее прочих в использовании. Если вы ничего не знаете об man:ssh[1], загляните в раздел <>. +Для подключения к хостам проекта требуется man:ssh[1]. Дополнительную информацию +можно найти в crossref:committers-guide[ssh.guide, Руководстве по быстрому началу работы с SSH]. + +Полезные ссылки: + +* link:https://www.FreeBSD.org/internal/[Внутренние страницы проекта FreeBSD] +* link:https://www.FreeBSD.org/internal/machines/[Узлы проекта FreeBSD] +* link:https://www.FreeBSD.org/administration/[Административные группы проекта FreeBSD] + +[[pgpkeys]] +== Ключи OpenPGP для FreeBSD + +Криптографические ключи, соответствующие стандарту OpenPGP (__Pretty Good Privacy__), используются проектом FreeBSD для аутентификации коммиттеров. Сообщения, содержащие важную информацию, такие как публичные SSH-ключи, могут быть подписаны с помощью OpenPGP-ключа, чтобы доказать, что они действительно отправлены коммиттером. Дополнительную информацию можно найти в https://nostarch.com/releases/pgp_release.pdf[PGP & GPG: Email for the Practical Paranoid от Michael Lucas] и https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy[]. + +[[pgpkeys-creating]] +=== Создание ключа + +Существующие ключи можно использовать, но сначала их следует проверить с помощью [.filename]#documentation/tools/checkkey.sh#. В этом случае убедитесь, что у ключа есть FreeBSD user ID. + +Для тех, у кого ещё нет ключа OpenPGP или требуется новый ключ, соответствующий требованиям безопасности FreeBSD, здесь показано, как его сгенерировать. + +[[pgpkeys-create-steps]] +[.procedure] +==== +. Установите [.filename]#security/gnupg#. Добавьте следующие строки в [.filename]#~/.gnupg/gpg.conf#, чтобы задать минимально приемлемые настройки для подписи и предпочтений новых ключей (подробнее см. в link:https://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/GPG-Options.html[документации по опциям GnuPG]): ++ +[.programlisting] +.... +# Sorted list of preferred algorithms for signing (strongest to weakest). +personal-digest-preferences SHA512 SHA384 SHA256 SHA224 +# Default preferences for new keys +default-preference-list SHA512 SHA384 SHA256 SHA224 AES256 CAMELLIA256 AES192 CAMELLIA192 AES CAMELLIA128 CAST5 BZIP2 ZLIB ZIP Uncompressed +.... +. Сгенерировать ключ: ++ +[source, shell] +.... +% gpg --full-gen-key +gpg (GnuPG) 2.1.8; Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +This is free software: you are free to change and redistribute it. +There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. + +Warning: using insecure memory! +Please select what kind of key you want: + (1) RSA and RSA (default) + (2) DSA and Elgamal + (3) DSA (sign only) + (4) RSA (sign only) +Your selection? 1 +RSA keys may be between 1024 and 4096 bits long. +What keysize do you want? (2048) 2048 <.> +Requested keysize is 2048 bits +Please specify how long the key should be valid. + 0 = key does not expire + = key expires in n days + w = key expires in n weeks + m = key expires in n months + y = key expires in n years +Key is valid for? (0) 3y <.> +Key expires at Wed Nov 4 17:20:20 2015 MST +Is this correct? (y/N) y +GnuPG needs to construct a user ID to identify your key. + +Real name: Chucky Daemon <.> +Email address: notreal@example.com +Comment: +You selected this USER-ID: +"Chucky Daemon " + +Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? o +You need a Passphrase to protect your secret key. +.... + +<.> 2048-битные ключи с трехлетним сроком действия обеспечивают достаточную защиту на данный момент (2022-10). + +<.> Срок действия ключа в три года достаточно мал, чтобы устаревшие ключи, ослабленные растущей мощностью компьютеров, перестали использоваться, но достаточно велик, чтобы уменьшить проблемы управления ключами. + +<.> Используйте здесь своё настоящее имя, предпочтительно совпадающее с указанным в удостоверении личности, выданном государством, чтобы другим было проще подтвердить вашу личность. Текст, который может помочь другим идентифицировать вас, можно ввести в раздел `Комментарий`. ++ +После ввода адреса электронной почты запрашивается парольная фраза. Методы создания безопасной парольной фразы вызывают споры. Вместо того чтобы предлагать один способ, вот несколько ссылок на сайты, описывающие различные методы: https://world.std.com/~reinhold/diceware.html[], https://www.iusmentis.com/security/passphrasefaq/[], https://xkcd.com/936/[], https://en.wikipedia.org/wiki/Passphrase[]. +==== + +Защитите закрытый ключ и парольную фразу. Если закрытый ключ или парольная фраза могли быть скомпрометированы или раскрыты, немедленно уведомите mailto:accounts@FreeBSD.org[accounts@FreeBSD.org] и отзовите ключ. + +Фиксация нового ключа показана в crossref:committers-guide[commit-steps, Шаги для новых коммиттеров]. + +[[kerberos-ldap]] +== Kerberos и LDAP веб-пароль для кластера FreeBSD + +Кластер FreeBSD требует пароль Kerberos для доступа к определенным сервисам. Пароль Kerberos также служит веб-паролем LDAP, поскольку LDAP проксирует запросы к Kerberos в кластере. Некоторые из сервисов, требующих его, включают: + +* https://bugs.freebsd.org/bugzilla[Bugzilla] + +Для создания новой учетной записи Kerberos в кластере FreeBSD или сброса пароля Kerberos для существующей учетной записи с использованием генератора случайных паролей: + +[source, shell] +.... +% ssh kpasswd.freebsd.org +.... + +[NOTE] +==== +Это должно быть выполнено с компьютера за пределами кластера FreeBSD.org. +==== + +Пароль Kerberos также можно установить вручную, войдя в `freefall.FreeBSD.org` и выполнив: + +[source, shell] +.... +% kpasswd +.... + +[NOTE] +==== +Если ранее не использовались аутентифицированные через Kerberos службы кластера FreeBSD.org, будет отображено сообщение `Client unknown`. Эта ошибка означает, что сначала необходимо использовать метод `ssh kpasswd.freebsd.org`, показанный выше, для инициализации учётной записи Kerberos. +==== [[committer.types]] -== Типы коммит битов +== Типы битов коммита (прав на коммит) -CVS Репозиторий FreeBSD состоит из нескольких разделов, охватывающих исходные тексты базовой операционной системы, документацию, инфраструктуру построения внешних приложений (портов), а также различные служебные утилиты. Право записи в репозиторий ("коммит бит") подразумевает указание области дерева, в которое оно может быть применено. Как правило, области напрямую связаны с группой, подтвердившей право коммиттера на бит. В дальнейшем, область действия коммит бита может быть расширена; в этом случае, коммиттер должен следовать стандартным правилам нового для коммиттера в данной области, в частности, получая подтверждения на каждый коммит и, возможно, в течение какого-то времени работу с ментором. +Репозиторий FreeBSD содержит ряд компонентов, которые в совокупности поддерживают исходный код базовой операционной системы, документацию, инфраструктуру портов сторонних приложений и различные поддерживаемые утилиты. При выделении прав на коммит (commit bits) в FreeBSD указываются области дерева, где эти права могут быть использованы. Как правило, области, связанные с правами, отражают, кто авторизовал их выделение. Дополнительные области полномочий могут быть добавлены позже: в этом случае коммиттер должен следовать стандартной процедуре выделения прав на коммит для соответствующей области дерева, получив одобрение от соответствующей инстанции и, возможно, наставника для этой области на некоторый период времени. [.informaltable] [cols="1,1,1", frame="none"] |=== -|__Тип коммит бита__ -|__Ответственные__ -|__Области репозитория__ +|__Тип коммиттера__ +|__Ответственный__ +|__Компоненты дерева исходного кода__ |src -|core@ -|src/ и соответствующие части doc/ +|srcmgr@ +|src/ |doc |doceng@ -|doc/, www/, документация дерева src/ +|документация doc/, ports/, src/ |ports |portmgr@ |ports/ |=== -Биты, выделенные до разделения дерева на области могут использоваться во всех частях дерева. Однако, с точки зрения здравого смысла, коммиттер, не имеющий опыта работы в какой-либо части дерева, должен предоставлять предлагаемые изменения для рассмотрения другими коммиттерами, получать подтверждения от ответственных за различные части репозитория, а также, возможно, работать совместно с ментором. Поскольку правила ведения различных областей кода различаются, указанные нормы скорее направлены на благо коммиттера, не имеющего достаточного опыта работы в данной области. +Биты коммитов, выделенные до разработки концепции областей ответственности, могут быть подходящими для использования во многих частях дерева. Однако здравый смысл подсказывает, что коммиттер, ранее не работавший в определённой области дерева, должен перед коммитом получить рецензирование (review), согласование от соответствующего ответственного лица и/или работать с наставником. Поскольку правила поддержки кода различаются в зависимости от области дерева, это важно как для самого коммиттера, работающего в менее знакомой области, так и для других участников, работающих с деревом. -Вне зависимости от области приложения усилий, запросы коммиттеров на рассмотрение предлагаемых изменений в процессе разработки могут только приветствоваться. +Коммиттерам рекомендуется запрашивать рецензирование своей работы в рамках обычного процесса разработки, независимо от области дерева, в которой происходит работа. -=== Правила для коммиттеров документации ([.filename]#doc/#) при работе с деревом исходных текстов ([.filename]#src/#) +=== Политика активности коммиттеров в других деревьях -* Коммиттеры документации могут самостоятельно изменять документацию к исходным текстам, например, страницы справочника, файлы README, базы данных утилиты fortune, календарей, а также исправлять комментарии в исходных текстах без дополнительного согласования с коммиттерами исходных текстов, при условии сохранения здравого смысла и манеры коммитов. -* Коммиттеры документации могут вносить незначительные изменения и исправления в исходные тексты (такие как исправления к процессу сборки, добавление малых дополнительных возможностей и т.п.) при наличии одобрения от коммиттера исходных текстов. -* Коммиттер документации может расширить область действия своего бита на область исходных текстов (и стать, таким образом, коммиттером исходных текстов), найдя себе ментора, который предложит это расширение Правлению (Core). После одобрения, строка с его именем пользователя вносится в файл 'access', и применяются обычные правила периода работы с ментором, подразумевающие получение одобрения на каждый коммит. -* Одобрение коммита ("Approved by") может производиться только "полновесным" (не работающим с ментором) коммиттером исходных текстов; последние могут рассматривать предлагаемые изменения и указываться в строке "Reviewed by". +* Все коммиттеры могут изменять файлы [.filename]#src/share/misc/committers-*.dot#, [.filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd# и [.filename]#ports/astro/xearth/files#. +* Документационные коммиттеры могут вносить изменения в документацию в файлы [.filename]#src#, такие как руководства, README, базы данных fortune, календарные файлы и исправления комментариев, без одобрения коммиттера src, при условии соблюдения обычных правил и внимания к коммитам. +* Любой коммиттер может вносить изменения в любое другое дерево с пометкой "Approved by" от некурируемого коммиттера с соответствующими правами. Курируемые коммиттеры (имеющие наставника) могут предоставлять пометку "Reviewed by", но не "Approved by". +* Коммиттеры могут получить дополнительный бит по обычному процессу: найти наставника, который предложит их srcmgr, doceng или portmgr, в зависимости от ситуации. После одобрения их добавят в 'access', и начнётся стандартный период наставничества, который будет включать продолжение отметки "Approved by" в течение некоторого времени. -[[cvs.operations]] -== Работа с CVS +[[doc-blanket-approval]] +==== Неявное (по умолчанию) одобрение для документации -Подразумевается, что вы уже имеете опыт базовой работы с CVS. +Некоторые типы исправлений имеют "одобрение по умолчанию" от {doceng}, что позволяет любому коммиттеру исправлять эти категории проблем в любой части дерева документации. Эти исправления не требуют одобрения или проверки от коммиттера документации, если у автора нет прав на коммит в документацию. -`{cvsadm}` являются "владельцами" репозитория CVS и ответственны за все прямые его изменения (в целях чистки или исправления каких-либо вопиющих ошибок коммиттеров при работе с CVS). Если в результате ваших действий с частью репозитория произошел несчастный случай, например, после неверной операции `cvs import` или `cvs tag`, пошлите письмо соответствующей подгруппе `{cvsadm}` (см. следующую таблицу) и сообщите о проблеме. В наиболее серьезных случаях, касающихся не только какой-либо части репозитория, а дерева CVS в целом, вы можете написать `{cvsadm}`. Пожалуйста, _не надо_ писать группе `{cvsadm}` по поводу репозиторного копирования и прочих вопросов, которые может решить соответствующая подгруппа. +Общее одобрение применяется к следующим типам исправлений: -[[repomeisters]]Напрямую изменять содержимое репозитория может только группа CVS-мастеров; для обеспечения этого, только CVS-мастера имеют учетные записи на машинах, поддерживающих основной репозиторий. +* Опечатки +* Тривиальные исправления ++ +Пунктуация, URL-адреса, даты, пути и имена файлов с устаревшей или некорректной информацией, а также другие распространённые ошибки, которые могут ввести читателей в заблуждение. + +За годы в дереве документации были неявно одобрены некоторые случаи. Этот список показывает наиболее распространённые из них: + +* Изменения в [.filename]#documentation/content/ru/books/porters-handbook/versions/_index.adoc# ++ +extref:{porters-handbook}versions[Значения __FreeBSD_version (Руководство по созданию портов)], в основном используется коммиттерами src. +* Изменения в [.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc# ++ +Сопровождение раздела extref:{contributors}[Дополнительные участники FreeBSD, contrib-additional]. +* Все link:#commit-steps[Шаги для новых коммиттеров], связанные с документацией +* Рекомендации по безопасности; Уведомления об ошибках; Релизы; ++ +{security-officer} и {re} используют эти разделы. +* Изменения в [.filename]#website/content/ru/donations/donors.adoc# ++ +{donations} использует этот документ. + +Перед любым коммитом необходимо выполнить тестовую сборку; подробности см. в разделах «Обзор» и «Процесс сборки документации FreeBSD» extref:{fdp-primer}[Руководства для новых участников проекта документации FreeBSD]. + +[[git-primer]] +== Руководство по Git + +[[git-basics]] +=== Основы Git + +При поиске по ключевым словам "Git Primer" можно найти множество хороших материалов. Страницы Дэниела Милера link:https://danielmiessler.com/study/git/[Введение в Git] и Вилли Виллуса link:https://gist.github.com/williewillus/068e9a8543de3a7ef80adb2938657b6b[Git - Краткое введение] являются хорошими обзорами. Книга по Git также полная, но гораздо длиннее: https://git-scm.com/book/en/v2. Также обратите внимание на сайт https://dangitgit.com/, посвящённый распространённым ловушкам и подводным камням Git, на случай, если вам нужно исправить ошибки. Наконец, введение, link:https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/[ориентированное на компьютерных учёных], оказалось полезным для некоторых в объяснении мировоззрения Git. + +Этот документ предполагает, что вы уже читали про это, и постарается не повторять основы (хотя кратко их рассмотрит). + +[[git-mini-primer]] +=== Мини-руководство по Git + +Это руководство имеет менее амбициозные цели, чем старое руководство по Subversion, но должно охватить основы. + +==== Область применения + +Если вы хотите загрузить FreeBSD, собрать его из исходных кодов и в целом поддерживать актуальность таким способом, это руководство для вас. Оно охватывает получение исходных кодов, их обновление, бинарный поиск (bisect) и кратко затрагивает способы работы с локальными изменениями. В нём изложены основы, а также даны полезные ссылки на более глубокие материалы для случаев, когда читателю будет недостаточно базовой информации. Другие разделы этого руководства посвящены более сложным темам, связанным с участием в проекте. + +Цель этого раздела — выделить те аспекты Git, которые необходимы для отслеживания исходных кодов. Предполагается базовое понимание Git. В интернете есть множество вводных руководств по Git, но https://git-scm.com/book/en/v2[Книга по Git] предлагает одно из лучших изложений. + +[[git-mini-primer-getting-started]] +==== Начало работы для разработчиков + +Этот раздел описывает доступ на чтение и запись для коммиттеров, чтобы отправлять коммиты от разработчиков или контрибьюторов. + +[[git-mini-daily-use]] +===== Повседневное использование [NOTE] ==== -Адреса, на которые следует посылать запросы, зависят от области репозитория, которую требуется поправить: - -* ncvs@ - репозиторий [.filename]#/home/ncvs#, основные исходные тексты -* pcvs@ - репозиторий [.filename]#/home/pcvs#, порты -* dcvs@ - репозиторий [.filename]#/home/dcvs#, документация -* projcvs@ - репозиторий [.filename]#/home/projcvs#, прочие проекты +В приведенных ниже примерах замените `${repo}` на имя нужного репозитория FreeBSD: `doc`, `ports` или `src`. ==== -Дерево CVS в настоящее время разделено на четыре независимых репозитория: `doc`, `ports`, `projects` и `src`. Для удобства работы пользователей при распространении через CVSup различные деревья комбинируются в одно, с одним служебным каталогом `CVSROOT`. +* Клонировать репозиторий: ++ +[source, shell] +.... +% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/notes/*' https://git.freebsd.org/${repo}.git +.... ++ +В результате у вас в качестве удалённых (remote) должны быть официальные зеркала: ++ +[source, shell] +.... +% git remote -v +freebsd https://git.freebsd.org/${repo}.git (fetch) +freebsd https://git.freebsd.org/${repo}.git (push) +.... + +* Настройка данных коммиттера FreeBSD: ++ +Хук для коммита в repo.freebsd.org проверяет, что поле "Commit" соответствует информации о коммиттере в FreeBSD.org. Самый простой способ получить предлагаемую конфигурацию — выполнить скрипт `/usr/local/bin/gen-gitconfig.sh` на freefall: ++ +[source, shell] +.... +% gen-gitconfig.sh +[...] +% git config user.name (your name in gecos) +% git config user.email (your login)@FreeBSD.org +.... + +* Установите URL для отправки (push URL): ++ +[source, shell] +.... +% git remote set-url --push freebsd git@gitrepo.freebsd.org:${repo}.git +.... ++ +В таком случае у вас должны быть раздельные URL для извлечения (fetch) и отправки (push) как наиболее эффективная настройка: ++ +[source, shell] +.... +% git remote -v +freebsd https://git.freebsd.org/${repo}.git (fetch) +freebsd git@gitrepo.freebsd.org:${repo}.git (push) +.... ++ +Еще раз обратите внимание, что `gitrepo.freebsd.org` является псевдонимом для `repo.freebsd.org`. + +* Установка хука для шаблона сообщения коммита: ++ +Для репозитория документации: ++ +[source, shell] +.... +% cd .git/hooks +% ln -s ../../.hooks/prepare-commit-msg +.... ++ +Для репозитория портов: ++ +[source, shell] +.... +% git config --add core.hooksPath .hooks +.... ++ +Для репозитория src: ++ +[source, shell] +.... +% cd .git/hooks +% ln -s ../../tools/tools/git/hooks/prepare-commit-msg +.... + +[[admin-branch]] +===== Ветка "admin" + +Файлы `access` и `mentors` хранятся в отдельной (orphan) ветке `internal/admin` в каждом репозитории. + +Следующий пример показывает, как переключиться (check out) на ветку `internal/admin` в локальной ветке с именем `admin`: + +[source, shell] +.... +% git config --add remote.freebsd.fetch '+refs/internal/*:refs/internal/*' +% git fetch +% git checkout -b admin internal/admin +.... +В качестве альтернативы вы можете добавить рабочее дерево для ветки `admin`: + +[source, shell] +.... +git worktree add -b admin ../${repo}-admin internal/admin +.... + +Для просмотра ветки `internal/admin` в веб-интерфейсе: `https://cgit.freebsd.org/${repo}/log/?h=internal/admin` + +Для отправки (push) укажите полную спецификацию ссылки: + +[source, shell] +.... +git push freebsd HEAD:refs/internal/admin +.... + +==== Как поддерживать актуальную копию дерева исходных кодов FreeBSD src +[[keeping_current]] +Первый шаг: клонирование дерева. Это загружает всё дерево целиком. Существует два способа загрузки. Большинству пользователей потребуется глубокое клонирование репозитория. Однако бывают случаи, когда может потребоваться поверхностное клонирование. + +===== Названия веток +FreeBSD-CURRENT использует ветку `main`. + +`main` — это ветка по умолчанию. + +Для FreeBSD-STABLE названия веток включают `stable/12` и `stable/13`. + +Для FreeBSD-RELEASE, названия веток разработки выпусков включают `releng/12.4` и `releng/13.2`. + +https://www.freebsd.org/releng/[] отображает: + +* ветки `main` и `stable/⋯` открыты +* ветки `releng/⋯`, каждая из которых замораживается при создании тега релиза. + +Примеры: + +* тег https://cgit.freebsd.org/src/tag/?h=release/13.1.0[release/13.1.0] на ветке https://cgit.freebsd.org/src/log/?h=releng/13.1[releng/13.1] +* тег https://cgit.freebsd.org/src/tag/?h=release/13.2.0[release/13.2.0] на ветке https://cgit.freebsd.org/src/log/?h=releng/13.2[releng/13.2]. + +===== Репозитории +Пожалуйста, обратитесь к разделу crossref:committers-guide[admin,Административные детали] для получения актуальной информации о том, где взять исходные коды FreeBSD. Значение $URL ниже можно получить с этой страницы. + +Примечание: Проект не использует подмодули, так как они плохо подходят для наших рабочих процессов и модели разработки. То, как мы отслеживаем изменения в сторонних приложениях, обсуждается в другом месте и, как правило, мало интересует обычного пользователя. + +===== Полный клон +Полный клон загружает всё дерево целиком, включая всю историю и ветки. Это самый простой способ. Он также позволяет использовать функцию Git `worktree`, чтобы все активные ветки были извлечены в отдельные каталоги, но с единственной копией репозитория. +[source, shell] +.... +% git clone -o freebsd $URL -b branch [] +.... +-- создаст полную копию. `branch` должна быть одной из веток, перечисленных в предыдущем разделе. Если параметр `branch` не указан: будет использоваться ветка по умолчанию (`main`). Если параметр `` не указан: имя нового каталога будет соответствовать имени репозитория ([.filename]#doc#, [.filename]#ports# или [.filename]#src#). + +Вам понадобится полный клон, если вас интересует история, вы планируете вносить локальные изменения или работать более чем с одной веткой. Это также самый простой способ поддерживать актуальность. Если вас интересует история, но вы работаете только с одной веткой и у вас мало места, вы также можете использовать `--single-branch`, чтобы загрузить только одну ветку (хотя некоторые коммиты слияния не будут ссылаться на ветку, из которой произошло слияние, что может быть важно для некоторых пользователей, интересующихся детальными версиями истории). + +===== Частичный клон + +Частичный клон копирует только самый актуальный код, но не включает или включает лишь малую часть истории. Это может быть полезно, когда вам нужно собрать определённую ревизию FreeBSD или когда вы только начинаете и планируете более полно отслеживать дерево. Также вы можете использовать его, чтобы ограничить историю только определённым количеством ревизий. Однако обратите внимание на существенное ограничение этого подхода, описанное ниже. + +[source, shell] +.... +% git clone -o freebsd -b branch --depth 1 $URL [dir] +.... + +Это клонирует репозиторий, но будет содержать только самую последнюю версию в репозитории. Остальная история не загружается. Если позже вы передумаете, вы можете выполнить `git fetch --unshallow`, чтобы получить старую историю. + +[WARNING] +==== +При частичном клонировании вы потеряете счетчик коммитов в выводе команды uname. Это может затруднить определение необходимости обновления системы при выпуске бюллетеня безопасности. +==== + +===== Сборка + +После загрузки сборка выполняется так, как описано в руководстве, например: +[source, shell] +.... +% cd src +% make buildworld +% make buildkernel +% make installkernel +% make installworld +.... +так что здесь это не будет рассматриваться подробно. + +Если вы хотите собрать собственное ядро, в extref:{handbook}kernelconfig[разделе конфигурации ядра, kernelconfig] руководства FreeBSD рекомендуется создать файл MYKERNEL в sys/${ARCH}/conf с вашими изменениями на основе GENERIC. Чтобы Git игнорировал MYKERNEL, его можно добавить в .git/info/exclude. + +===== Обновление + +Для обновления обоих типов деревьев используются одинаковые команды. Это загружает (pull) все изменения, сделанные после последнего обновления. +[source, shell] +.... +% git pull --ff-only +.... +обновит дерево. В Git 'перемотка' (fast forward) — это слияние, которое только перемещает указатель ветки и не требует пересоздания коммитов. Если всегда выполнять слияние/загрузку (merge/pull) с перемоткой, это гарантирует точную копию дерева FreeBSD. Это важно, если вы хотите поддерживать локальные патчи. + +См. ниже, как управлять локальными изменениями. Самый простой способ — использовать `--autostash` в команде `git pull`, но доступны и более сложные варианты. + +==== Выбор конкретной версии + +В Git команда `git checkout` используется для переключения как между ветками, так и между конкретными версиями. Версии в Git представляют собой длинные хеши, а не последовательные номера. + +Когда вы извлекаете конкретную версию, просто укажите нужный хэш в командной строке (команда `git log` может помочь вам определиться, какой хэш выбрать): +[source, shell] +.... +% git checkout 08b8197a74 +.... +и вам это скопировано (checkout). Вы увидите сообщение, похожее на следующее: +[source, shell] +.... +Note: checking out '08b8197a742a96964d2924391bf9fdfeb788865d'. + +You are in a 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental +changes and commit them, and you can discard any commits you make in this +state without impacting any branches by performing another checkout. + +If you want to create a new branch to retain commits you create, you may +do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example: + + git checkout -b + +HEAD is now at 08b8197a742a hook gpiokeys.4 to the build +.... +где последняя строка формируется из хэша, который вы использовали для извлечения рабочей копии, и первой строки сообщения коммита из этой ревизии. Хэш может быть сокращен до минимальной уникальной длины. Сам Git не всегда последователен в том, сколько цифр он отображает. + +==== Бинарный поиск (bisect) +Иногда что-то идёт не так. Последняя версия работала, но только что обновлённая — нет. Разработчик может попросить вас провести бинарный поиск проблемы, чтобы определить, какой коммит вызвал регрессию. + +Git упрощает поиск изменений с помощью мощной команды `git bisect`. Вот краткое описание, как её использовать. Для получения дополнительной информации вы можете посмотреть https://www.metaltoad.com/blog/beginners-guide-git-bisect-process-elimination или https://git-scm.com/docs/git-bisect. Страница man git-bisect хорошо описывает, что может пойти не так, что делать, когда версии не собираются, в каких ситуациях вам лучше использовать другие условия поиска, а не 'хорошо (good)' и 'плохо (bad)', и так далее, но это здесь не будет рассматриваться. + +`git bisect start --first-parent` запустит процесс бинарного поиска. Далее необходимо указать диапазон для проверки. `git bisect good XXXXXX` укажет рабочую версию, а `git bisect bad XXXXX` — нерабочую версию. Нерабочая версия почти всегда будет HEAD (специальный тег для текущего состояния). Рабочая версия будет последней, которую вы проверяли. Аргумент `--first-parent` необходим, чтобы последующие команды `git bisect` не пытались переключиться на ветку вендора, в которой отсутствует полное дерево исходников FreeBSD. + +[TIP] +==== +Если вы хотите узнать последнюю версию, которую вы извлекли, используйте `git reflog`: +[source, shell] +.... +5ef0bd68b515 (HEAD -> main, freebsd/main, freebsd/HEAD) HEAD@{0}: pull --ff-only: Fast-forward +a8163e165c5b (upstream/main) HEAD@{1}: checkout: moving from b6fb97efb682994f59b21fe4efb3fcfc0e5b9eeb to main +... +.... +показывает, как я перемещаю рабочее дерево в ветку `main` (a816...) и затем обновляю его из вышестоящего репозитория (до 5ef0...). В этом случае, bad будет HEAD (или 5ef0bd68b515), а good — a8163e165c5b. Как видно из вывода, HEAD@{1} также часто работает, но не является безошибочным, если вы выполняли другие действия с деревом Git после обновления, но до того, как обнаружили необходимость в бинарном поиске. +==== + +Установите сначала «хорошую» версию, затем установите «плохую» (хотя порядок не имеет значения). При установке «плохой» версии вы получите некоторую статистику по процессу: +[source, shell] +.... +% git bisect start --first-parent +% git bisect good a8163e165c5b +% git bisect bad HEAD +Bisecting: 1722 revisions left to test after this (roughly 11 steps) +[c427b3158fd8225f6afc09e7e6f62326f9e4de7e] Fixup r361997 by balancing parens. Duh. +.... + +Затем вы собираете и устанавливаете эту версию. Если она работает корректно, введите `git bisect good`, в противном случае — `git bisect bad`. Если версия не компилируется, введите `git bisect skip`. После каждого шага вы будете получать сообщение, аналогичное приведённому выше. По завершении сообщите о проблемной версии разработчику (или исправьте ошибку самостоятельно и отправьте патч). Команда `git bisect reset` завершит процесс и вернёт вас туда, откуда вы начали (обычно на вершину ветки `main`). Ещё раз, руководство по git-bisect (ссылка выше) — это хороший ресурс на случай возникновения проблем или нестандартных ситуаций. + +[[git-gpg-signing]] +==== Подписание коммитов, тегов и отправок с помощью GnuPG + +Git умеет подписывать коммиты, теги и отправки (push). Когда вы подписываете Git-коммит или тег, вы можете доказать, что отправленный код действительно принадлежит вам и не был изменён во время передачи. Вы также можете подтвердить, что именно вы отправили код, а не кто-то другой. + +Более подробная документация по подписанию коммитов и тегов доступна в главе https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Signing-Your-Work[Инструменты Git - Подписание вашей работы] книги по Git. + +Обоснование подписания отправок можно найти в https://github.com/git/git/commit/a85b377d0419a9dfaca8af2320cc33b051cbed04[коммите, где представлена эта функция]. + +Лучший способ — просто указать Git, что вы всегда хотите подписывать коммиты, теги и отправки. Это можно сделать, установив несколько переменных конфигурации: + +[source, shell] +.... +% git config --add user.signingKey LONG-KEY-ID +% git config --add commit.gpgSign true +% git config --add tag.gpgSign true +% git config --add push.gpgSign if-asked +.... + +// push.gpgSign should probably be set to `yes` once we enable it, or be set with --global, so that it is enabled for all repositories. + +[NOTE] +====== +Чтобы избежать возможных конфликтов, убедитесь, что вы указали длинный идентификатор ключа для Git. Вы можете получить длинный идентификатор с помощью команды: `gpg --list-secret-keys --keyid-format LONG`. +====== + +[TIP] +====== +Для использования конкретных подключей, без разрешения GnuPG подключей в первичный ключ, добавьте `!` к ключу. Например, для шифрования с подключом `DEADBEEF` используйте `DEADBEEF!`. +====== + +===== Проверка подписей + +Подпись коммита можно проверить, выполнив команду `git verify-commit <хэш коммита>` или `git log --show-signature`. + +Подписи тегов можно проверить с помощью `git verify-tag <имя тега>` или `git tag -v <имя тега>`. + +//// +Commented out for now until we decide what to do. + +Git pushes are a bit different, they live in a special ref in the repository. +TODO: write how to verify them + +//// + +==== Особенности портов +Дерево портов работает аналогичным образом. Названия ветвей отличаются, и репозитории расположены в других местах. + +Веб-интерфейс cgit для работы в браузере доступен по адресу https://cgit.FreeBSD.org/ports/ . Рабочий репозиторий Git находится по адресу https://git.FreeBSD.org/ports.git и ssh://anongit@git.FreeBSD.org/ports.git (или `anongit@git.FreeBSD.org:ports.git`). + +Также доступно зеркало на GitHub, см. extref:{handbook}/mirrors[Внешние зеркала, mirrors] для обзора. Ветка _latest_ называется `main`. Ветки _quarterly_ именуются `yyyyQn`, где 'yyyy' — год, а 'n' — квартал. + +[[port-commit-message-formats]] +===== Форматы сообщений коммитов + +В репозитории портов доступен перехватчик, который помогает оформлять сообщения коммитов в https://cgit.freebsd.org/ports/tree/.hooks/prepare-commit-msg[.hooks/prepare-commit-message]. Его можно включить, выполнив команду ``git config --add core.hooksPath .hooks``. + +Основная идея заключается в том, что сообщение коммита должно быть оформлено следующим образом: + +.... +category/port: Summary. + +Description of why the changes where made (Объяснение, почему были сделаны изменения ). + +PR: 12345 +.... + +[IMPORTANT] +==== +Первая строка — это тема коммита, в ней указывается, какой порт был изменён, и краткое описание коммита. Она должна содержать 50 символов или меньше. + +Пустая строка должна отделять его от остальной части сообщения о коммите. + +Остальная часть сообщения о коммите должна быть перенесена на границе 72 символов. + +Еще одна пустая строка должна быть добавлена, если есть какие-либо поля метаданных, чтобы их можно было легко отличить от сообщения о коммите. +==== + +==== Управление локальными изменениями +Этот раздел посвящен отслеживанию локальных изменений. Если у вас нет локальных изменений, вы можете пропустить этот раздел. + +Один важный момент для всех: все изменения остаются локальными, пока они не будут отправлены (push). В отличие от Subversion, Git использует распределённую модель. Для пользователей в большинстве случаев разница невелика. Однако, если у вас есть локальные изменения, вы можете использовать тот же инструмент для управления ими, что и для получения изменений из FreeBSD. Все изменения, которые вы не отправили, являются локальными и могут быть легко изменены (это делает git rebase, обсуждаемый ниже). + +===== Сохранение локальных изменений +Самый простой способ сохранить локальные изменения (особенно незначительные) — использовать `git stash`. В простейшем случае вы используете `git stash`, чтобы записать изменения (что помещает их в стек stash). Большинство людей используют это для сохранения изменений перед обновлением дерева, как описано выше. Затем они используют `git stash apply`, чтобы повторно применить изменения к дереву. Stash представляет собой стек изменений, который можно просмотреть с помощью `git stash list`. Подробности приведены в man-странице git-stash (https://git-scm.com/docs/git-stash). + +Этот метод подходит, когда у вас есть небольшие изменения в дереве. Если у вас что-то более сложное, вероятно, лучше будет создать локальную ветку и выполнять перебазирование. Сохранение изменений также интегрировано в команду `git pull`: просто добавьте `--autostash` в командную строку. + +===== Сохранение локальной ветки +[[keeping_a_local_branch]] +С помощью Git гораздо проще поддерживать локальную ветку, чем в Subversion. В Subversion необходимо выполнять коммит слияния и разрешать конфликты. Это выполнимо, но может привести к запутанной истории изменений, которую будет сложно передать в вышестоящий репозиторий, если это потребуется, или сложно воспроизвести при необходимости. Git также позволяет выполнять коммит слияния, но с теми же проблемами. Это один из способов управления веткой, но наименее гибкий. + +В дополнение к слиянию, Git поддерживает концепцию «перебазирования» (rebase), которая позволяет избежать этих проблем. Команда `git rebase` воспроизводит все коммиты ветки в конце родительской ветки. Мы рассмотрим наиболее распространённые сценарии, возникающие при её использовании. + +====== Создать ветку + +Предположим, вы хотите внести изменение в команду `ls` FreeBSD, чтобы она никогда не использовала цветовое выделение. Существует множество причин для этого, но в данном примере мы будем использовать это в качестве базового сценария. Команда `ls` в FreeBSD периодически изменяется, и вам нужно будет адаптироваться к этим изменениям. К счастью, с помощью `git rebase` это обычно происходит автоматически. +[source, shell] +.... +% cd src +% git checkout main +% git checkout -b no-color-ls +% cd bin/ls +% vi ls.c # hack the changes in +% git diff # check the changes +diff --git a/bin/ls/ls.c b/bin/ls/ls.c +index 7378268867ef..cfc3f4342531 100644 +--- a/bin/ls/ls.c ++++ b/bin/ls/ls.c +@@ -66,6 +66,7 @@ __FBSDID("$FreeBSD$"); + #include + #include + #include ++#undef COLORLS + #ifdef COLORLS + #include + #include +% # these look good, make the commit... +% git commit ls.c +.... + +Коммит откроет редактор, чтобы описать выполненные изменения. После ввода описания у вас будет собственная **локальная** ветка в Git-репозитории. Соберите и установите изменения, как обычно, следуя указаниям в руководстве. Git отличается от других систем контроля версий тем, что нужно явно указывать, какие файлы коммитить. Я предпочитаю делать это в командной строке коммита, но также можно использовать `git add`, как описано в более подробных руководствах. + +====== Время обновить + +Когда приходит время внедрить новую версию, процесс почти такой же, как и без веток. Вы выполняете обновление, как описано выше, но перед обновлением нужно выполнить одну дополнительную команду и одну после. Ниже предполагается, что вы начинаете с неизменённого дерева. Важно начинать операции перебазирования с чистого дерева (Git требует этого). + +[source, shell] +.... +% git checkout main +% git pull --ff-only +% git rebase -i main no-color-ls +.... + +Это откроет редактор, в котором будут перечислены все коммиты. В данном примере не изменяйте его содержимое. Обычно это делается при обновлении базовой версии (хотя также можно использовать команду Git rebase для управления коммитами в ветке). + +После завершения вышеуказанных действий необходимо перенести коммиты для `ls.c` со старой версии FreeBSD на новую. + +Иногда возникают конфликты слияния. Это нормально. Не паникуйте. Вместо этого решайте их так же, как и любые другие конфликты слияния. Чтобы упростить, я опишу лишь распространённую проблему, которая может возникнуть. Ссылка на полное руководство приведена в конце этого раздела. + +Допустим, изменения включают переход на terminfo в вышестоящем коде, а также изменение названия опции. При обновлении вы можете увидеть следующее: +[source, shell] +.... +Auto-merging bin/ls/ls.c +CONFLICT (content): Merge conflict in bin/ls/ls.c +error: could not apply 646e0f9cda11... no color ls +Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with +"git add/rm ", then run "git rebase --continue". +You can instead skip this commit: run "git rebase --skip". +To abort and get back to the state before "git rebase", run "git rebase --abort". +Could not apply 646e0f9cda11... no color ls +.... +что выглядит пугающе. + +Если открыть редактор, вы увидите типичное разрешение конфликта с трёхсторонним слиянием, с которым вы могли сталкиваться в других системах управления исходным кодом (остальная часть ls.c опущена): +[source, shell] +.... + <<<<<<< HEAD + #ifdef COLORLS_NEW + #include + ======= + #undef COLORLS + #ifdef COLORLS + #include + >>>>>>> 646e0f9cda11... no color ls +.... + +Новый код идет первым, а ваш код - вторым. + +Правильное решение здесь — просто добавить `#undef COLORLS_NEW` перед `#ifdef`, а затем удалить старые изменения: +[source, shell] +.... +#undef COLORLS_NEW +#ifdef COLORLS_NEW +#include +.... +и сохранить файл. + +Ребазирование было прервано, поэтому вам необходимо завершить его: +[source, shell] +.... +% git add ls.c +% git rebase --continue +.... + +что указывает Git, что файл `ls.c` исправлен и можно продолжить операцию перебазирования. Поскольку возник конфликт, система откроет редактор для обновления сообщения коммита (если это необходимо). Если сообщение коммита по-прежнему корректно, просто закройте редактор. + +Если вы застряли в процессе перебазирования, не паникуйте. Команда `git rebase --abort` вернёт вас к исходному состоянию. Однако важно начинать с неизменённого дерева. Примечание: упомянутая выше команда `git reflog` будет полезна в этой ситуации, так как она содержит список всех (промежуточных) коммитов, которые вы можете просмотреть, изучить или выбрать через `cherry-pick`. + +Для более подробного ознакомления с этой темой, см. довольно обширное руководство по адресу: https://www.freecodecamp.org/news/the-ultimate-guide-to-git-merge-and-git-rebase/. Этот ресурс будет полезен для решения проблем, которые возникают нечасто, но слишком специфичны для данного руководства. + +===== Переключение на другую ветку FreeBSD +Если вы хотите перейти с ветки stable/12 на ветку current и у вас есть полный клон репозитория, будет достаточно выполнить следующую команду: +[source, shell] +.... +% git checkout main +% # build and install here... +.... +Однако, если у вас есть локальная ветка, есть несколько важных замечаний. Во-первых, перебазирование переписывает историю, поэтому вам, скорее всего, захочется сохранить её каким-либо образом. Во-вторых, переключение между ветками часто вызывает больше конфликтов. Если предположить, что приведённый выше пример относился к ветке stable/12, то для перехода на ветку `main` я бы рекомендовал следующее: +[source, shell] +.... +% git checkout no-color-ls +% git checkout -b no-color-ls-stable-12 # create another name for this branch +% git rebase -i stable/12 no-color-ls --onto main +.... + +Что делает вышеописанное: извлекается ветка no-color-ls. Затем для неё создаётся новое имя (no-color-ls-stable-12) на случай, если потребуется вернуться к ней. После этого выполняется перебазирование на ветку `main`. Это позволит найти все коммиты в текущей ветке no-color-ls (вплоть до точки её ответвления от stable/12) и затем воспроизвести их на ветке `main`, создав там новую ветку no-color-ls (поэтому я и попросил вас создать резервное имя). + +[[mfc-with-git]] +=== Процедуры MFC (Merge From Current) +==== Краткое содержание + +Рабочий процесс MFC можно обобщить как `git cherry-pick -x` плюс `git commit --amend` для корректировки сообщения коммита. Для нескольких коммитов используйте `git rebase -i`, чтобы объединить их вместе и отредактировать сообщение коммита. + +==== Одиночный коммит MFC + +[source, shell] +.... +% git checkout stable/X +% git cherry-pick -x $HASH --edit +.... + +Для коммитов MFC, например, импорта от вендора, вам потребуется указать одного родителя для целей выборочного применения (cherry-pick). Обычно это будет «первый родитель» ветки, из которой вы применяете изменения, то есть: + +[source, shell] +.... +% git checkout stable/X +% git cherry-pick -x $HASH -m 1 --edit +.... + +Если что-то пойдет не так, вам потребуется либо прервать выборочное применение с помощью `git cherry-pick --abort`, либо исправить проблему и выполнить `git cherry-pick --continue`. + +После завершения выборочного применения выполните отправку с помощью `git push`. Если возникнет ошибка из-за проигрыша в гонке коммитов, используйте `git pull --rebase` и повторите попытку отправки. + +==== MFC в ветку RELENG + +MFC в ветки, требующие одобрения, требуют немного больше внимания. Процесс одинаков как для обычного слияния, так и для прямого коммита в исключительной ситуации. + +* Сначала выполните слияние или прямой коммит в соответствующую ветку `stable/X`, прежде чем сливать в ветку `releng/X.Y`. +* Используйте хэш из ветки `stable/X` для MFC в ветку `releng/X.Y`. +* Оставляйте обе строки "cherry picked from" в сообщении коммита. +* Обязательно добавьте строку `Approved by:` при работе в редакторе. + +[source, shell] +.... +% git checkout releng/13.0 +% git cherry-pick -x $HASH --edit +.... + +Если вы забыли добавить строку `Approved by:`, вы можете выполнить `git commit --amend`, чтобы отредактировать сообщение коммита перед отправкой изменения. + +==== Множественный коммит MFC + +[source, shell] +.... +% git checkout -b tmp-branch stable/X +% for h in $HASH_LIST; do git cherry-pick -x $h; done +% git rebase -i stable/X +# отметить каждый коммит после первого как 'squash' +# При необходимости обновить сообщение коммита, чтобы отразить все его элементы. +# Обязательно сохранить строки "cherry picked from". +% git push freebsd HEAD:stable/X +.... + +Если отправка не удалась из-за проигрыша в гонке коммитов, выполните перебазирование и повторите попытку: + +[source, shell] +.... +% git checkout stable/X +% git pull +% git checkout tmp-branch +% git rebase stable/X +% git push freebsd HEAD:stable/X +.... + +После завершения MFC вы можете удалить временную ветку: + +[source, shell] +.... +% git checkout stable/X +% git branch -d tmp-branch +.... + +==== MFC — импорт от вендора + +Импорты от вендоров — это единственное в дереве, что создает коммит слияния в ветке `main`. Коммиты слияния выборочным переносом (cherry-pick) в stable/XX представляют дополнительную сложность, поскольку у коммита слияния два родителя. Как правило, вам понадобится разница с первым родителем, так как это разница с `main` (хотя могут быть и исключения). + +[source, shell] +.... +% git cherry-pick -x -m 1 $HASH +.... +обычно это то, что вам нужно. Это укажет выборочному переносу применить правильный diff. + +Бывают, надеюсь, редкие случаи, когда возможно, что ветка `main` была объединена в обратном порядке скриптом преобразования. Если это произойдет (а мы пока таких случаев не обнаружили), вам следует изменить указанное выше на `-m 2`, чтобы выбрать правильного родителя. Просто выполните: +[source, shell] +.... +% git cherry-pick --abort +% git cherry-pick -x -m 2 $HASH +.... +для этого. Опция `--abort` выполнит очистку после неудачной первой попытки. + +==== Переделка MFC + +Если вы делаете MFC, и всё идет ужасно неправильно, и вы хотите начать сначала, то самый простой способ — использовать `git reset --hard`, как показано ниже: +[source, shell] +.... +% git reset --hard freebsd/stable/12 +.... +хотя если у вас есть некоторые ревизии, которые вы хотите сохранить, а другие — нет, использование `git rebase -i` предпочтительнее. + +==== Некоторые соображения о MFC + +При внесении исходных коммитов в стабильные и релизные ветки мы преследуем следующие цели: + +* Четко обозначить прямые коммиты, отличая их от коммитов, вносящих изменения из другой ветки. +* Избегать внесения известных нарушений в стабильные ветки и ветки выпуска релизов (releng). +* Позволить разработчикам определять, какие изменения были или не были перенесены из одной ветки в другую. + +С помощью Subversion мы использовали следующие практики для достижения этих целей: + +* Использование тегов `MFC` и `MFS` для пометки коммитов, которые сделали слияние изменения из другой ветки. +* Объединение (squash) исправляющих (fixup) коммитов с основным коммитом при слиянии изменения. +* Запись информации о слияниях для корректной работы `svn mergeinfo --show-revs`. + +С помощью Git нам потребуется использовать другие стратегии для достижения тех же целей. Этот документ призван определить лучшие практики для коммитов слияния исходного кода с использованием Git, которые достигают этих целей. В целом мы стремимся использовать встроенные возможности Git для достижения этих целей, а не применять практики, основанные на модели Subversion. + +Общее замечание: в связи с техническими различиями в Git, мы не будем использовать "коммиты слияния" Git (созданные через `git merge`) в стабильных ветках или ветках releng. Вместо этого, когда в документе упоминаются "коммиты слияния", имеется в виду коммит, изначально сделанный в `main`, который реплицируется или "переносится" в стабильную ветку, или коммит из стабильной ветки, который реплицируется в ветку releng с помощью вариации команды `git cherry-pick`. + +==== Поиск подходящих хэшей для MFC + +Git предоставляет встроенную поддержку этого через команды `git cherry` и `git log --cherry`. Эти команды сравнивают исходные различия коммитов (но не другие метаданные, такие как сообщения журнала), чтобы определить, идентичны ли два коммита. Это хорошо работает, когда каждый коммит из `main` переносится как отдельный коммит в стабильную ветку, но перестаёт работать, если несколько коммитов из `main` объединяются в один коммит в стабильной ветке. Проект активно использует `git cherry-pick -x` с сохранением всех строк для обхода этих трудностей и разрабатывает автоматизированные инструменты для использования этого подхода. + +==== Стандарты сообщений коммитов +===== Пометка MFC + +Проект принял следующую практику для пометки MFC: + +* Используйте флаг `-x` с командой `git cherry-pick`. Это добавляет строку в сообщение коммита, которая включает хэш оригинального коммита при слиянии. Поскольку это добавляется непосредственно Git, коммиттерам не нужно вручную редактировать журнал коммитов при слиянии. + +При слиянии нескольких коммитов сохраняйте все строки "cherry picked from". + +===== Обрезать метаданные? + +Одной из областей, которая не была чётко задокументирована в Subversion (и даже в CVS), является форматирование метаданных в сообщениях журнала для коммитов MFC. Должны ли они включать метаданные из исходного коммита без изменений или должны быть изменены для отражения информации о самом коммите MFC? + +Исторически практика различалась, хотя некоторые различия зависят от области. Например, MFC, относящиеся к PR, обычно включают поле PR в MFC, чтобы коммиты MFC включались в аудит-трекер системы отслеживания ошибок. В других областях ситуация менее ясна. Например, Phabricator показывает разницу последнего коммита, помеченного для обзора, поэтому включение URL-адресов Phabricator заменяет основной коммит на завершенные коммиты. Список рецензентов также неясен. Если рецензент одобрил изменение для `main`, означает ли это, что он одобрил коммит MFC? Верно ли это только для идентичного кода или лишь с незначительной доработкой? Очевидно, это неверно для более масштабных доработок. Даже для идентичного кода: что, если коммит не конфликтует, но вносит изменение ABI? Рецензент мог одобрить коммит для `main` из-за нарушения ABI, но может не одобрить слияние того же коммита в неизменном виде. Придется полагаться на собственное наилучшее суждение до тех пор, пока не будут согласованы четкие руководящие принципы. + +Для MFC, регулируемых re@, добавляются новые поля метаданных, такие как тег Approved by для одобренных коммитов. Эти новые метаданные должны быть добавлены через `git commit --amend` или аналогичные средства после того, как исходный коммит будет проверен и одобрен. Мы также можем захотеть зарезервировать некоторые поля метаданных в коммитах MFC, такие как URL-адреса Phabricator, для использования re@ в будущем. + +Сохранение существующих метаданных обеспечивает очень простой рабочий процесс. Разработчики используют `git cherry-pick -x` без необходимости редактировать сообщение журнала. + +Если же мы решим изменять метаданные в MFC, разработчикам придется явно редактировать сообщения журнала с помощью `git cherry-pick --edit` или `git commit --amend`. Однако по сравнению с svn, по крайней мере, существующее сообщение о фиксации может быть предварительно заполнено, а поля метаданных можно добавлять или удалять без необходимости повторного ввода всего сообщения о фиксации. + +Суть в том, что разработчикам, вероятно, потребуется тщательно готовить свои сообщения о коммитах для MFC, которые не являются тривиальными. + +[[vendor-import-git]] +=== Импорт вендоров с Git + +В этом разделе подробно описывается процедура импорта вендора с использованием Git. + +==== Соглашение о наименовании веток + +Все ветки и теги вендоров начинаются с `vendor/`. Эти ветки и теги видны по умолчанию. [NOTE] ==== -Обратите внимание, что модуль `www`, содержащий исходные тексты http://www.FreeBSD.org[веб-сайта FreeBSD], расположен в репозитории `doc`. +Эта глава следует соглашению, что `freebsd` — это имя источника для официального репозитория Git FreeBSD. Если вы используете другое соглашение, замените `freebsd` на используемое вами имя в приведённых ниже примерах. ==== -В настоящее время, все репозитории CVS располагаются на одной машине, `ncvs.FreeBSD.org`, однако, для обеспечения возможности в будущем разнести их по физически различным машинам, для каждой поддерживается отдельное имя хоста. Их и следует использовать коммиттерам. Наконец, каждый репозиторий расположен в отдельном каталоге. В итоге, общая картина выглядит так: -[[cvs-repositories-and-hosts]] -.Репозитории CVS FreeBSD, хосты и каталоги -[cols="1,1,1", frame="none", options="header"] -|=== -| Репозиторий -| Хост -| Каталог +Мы рассмотрим пример обновления mtree NetBSD, который находится в нашем дереве. Ветка вендора для него — `vendor/NetBSD/mtree`. -|doc -|dcvs.FreeBSD.org -|/home/dcvs +==== Обновление старого импорта от вендора -|ports -|pcvs.FreeBSD.org -|/home/pcvs +Деревья вендоров обычно содержат лишь подмножество стороннего программного обеспечения, подходящего для FreeBSD. Эти деревья, как правило, очень малы по сравнению с деревом FreeBSD. Таким образом, рабочие деревья Git довольно компактны и быстры, что делает их предпочтительным методом использования. Убедитесь, что выбранный вами каталог ( `../mtree` ) в настоящее время не существует. -|projects -|projcvs.FreeBSD.org -|/home/projcvs - -|src -|ncvs.FreeBSD.org -|/home/ncvs -|=== - -Операции с CVS производятся удаленно, путем установки переменной окружения `CVSROOT` (она должна указывать на соответствующий хост и каталог верхнего уровня, например `ncvs.FreeBSD.org``:`[.filename]#/home/ncvs#) и последующего выполнения команд выгрузки и коммита. Многие коммиттеры определяют команды-синонимы, разворачивающиеся в запуск CVS с правильными параметрами. В частности, пользователи оболочки man:tcsh[1] могут добавить следующие строки в свой скрипт начальной загрузки [.filename]#.cshrc#: - -[.programlisting] +[source, shell] .... -alias dcvs cvs -d user@dcvs.FreeBSD.org:/home/dcvs -alias pcvs cvs -d user@pcvs.FreeBSD.org:/home/pcvs -alias projcvs cvs -d user@projcvs.FreeBSD.org:/home/projcvs -alias scvs cvs -d user@ncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs +% git worktree add ../mtree vendor/NetBSD/mtree .... -Теперь все операции с CVS могут выполняться на локальной машине, а для внесения изменений в официальное дерево CVS следует использовать команду `__X__cvs commit`. Если вам нужно добавить в проект что-либо совершенно новое (например, исходные тексты сторонних разработчиков), нужно использовать команду `cvs import`; обратитесь к странице справочника по man:cvs[1] за подробностями. +==== Обновление исходных кодов в ветке вендора + +Подготовьте полное, чистое дерево исходных кодов вендора. Импортируйте всё, но делайте слияние только тому, что необходимо. + +Этот пример предполагает, что исходный код NetBSD получен из их зеркала на GitHub в каталоге `~/git/NetBSD`. Учтите, что «вышестоящий репозиторий» мог добавить или удалить файлы, поэтому мы хотим убедиться, что удаления также распространяются. Пакет package:net/rsync[] обычно установлен, поэтому я буду использовать его. + +[source, shell] +.... +% cd ../mtree +% rsync -va --del --exclude=".git" ~/git/NetBSD/usr.sbin/mtree/ . +% git add -A +% git status +... +% git diff --staged +... +% git commit -m "Vendor import of NetBSD's mtree at 2020-12-11" +[vendor/NetBSD/mtree 8e7aa25fcf1] Vendor import of NetBSD's mtree at 2020-12-11 + 7 files changed, 114 insertions(+), 82 deletions(-) +% git tag -a vendor/NetBSD/mtree/20201211 +.... + +Крайне важно убедиться, что импортируемый исходный код получен из надежного источника. Многие проекты с открытым исходным кодом используют криптографические подписи для подписывания изменений кода, тегов git и/или tar-архивов с исходным кодом. Всегда проверяйте эти подписи и используйте механизмы изоляции, такие как клетки, chroot, в сочетании с выделенной непривилегированной учетной записью пользователя, отличной от той, которую вы используете регулярно (подробнее см. в разделе «Обновление дерева исходного кода FreeBSD» ниже), пока вы не будете уверены, что импортируемый исходный код выглядит безопасным. Отслеживание разработки в вышестоящем репозитории и периодический просмотр изменений кода в нем могут значительно помочь в повышении качества кода и принести пользу всем участникам. Также рекомендуется изучать результаты git diff перед импортом их в область вендора. + +Всегда выполняйте команды `git diff` и `git status` и внимательно изучайте результаты. В случае сомнений полезно выполнить `git annotate` на ветке вендора или в вышестоящем git-репозитории, чтобы увидеть, кто и почему внес изменение. + +В примере выше мы использовали `-m` для иллюстрации, но вам следует составить корректное сообщение в редакторе (используя шаблон сообщения о фиксации). + +Также важно создать аннотированный тег с помощью `git tag -a`, иначе отправка будет отклонена. Только аннотированные теги разрешены для отправки. Аннотированный тег даёт вам возможность ввести сообщение коммита. Укажите версию, которую вы импортируете, вместе с любыми важными новыми функциями или исправлениями в этой версии. + +==== Обновление копии FreeBSD + +На этом этапе вы можете отправить импорт в `vendor` в наш репозиторий. + +[source, shell] +.... +% git push --follow-tags freebsd vendor/NetBSD/mtree +.... + +`--follow-tags` указывает `git push` также отправлять теги, связанные с локально зафиксированной ревизией. + +==== Обновление дерева исходных кодов FreeBSD + +Теперь вам нужно обновить mtree в FreeBSD. Исходные коды находятся в `contrib/mtree`, так как это программное обеспечение из внешних источников. + +Время от времени нам может потребоваться вносить изменения в предоставленный (contrib) код, чтобы лучше соответствовать потребностям FreeBSD. По возможности, пожалуйста, старайтесь передавать локальные изменения обратно в вышестоящие проекты — это помогает им лучше поддерживать FreeBSD, а также экономит ваше время при разрешении конфликтов в будущем при импорте обновлений. + +[source, shell] +.... +% cd ../src +% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree +.... + +Это создаст коммит слияния поддерева `contrib/mtree` с локальной веткой `vendor/NetBSD/mtree`. Изучите разницу (diff) между результатом слияния и содержимым вышестоящей ветки. Если слияние сократило наши локальные изменения до более тривиальных различий, таких как изменения пустых строк или отступов, попробуйте исправить локальные изменения, чтобы уменьшить разницу с вышестоящей версией, или попытайтесь внести оставшиеся изменения обратно в вышестоящий проект. Если возникли конфликты, вам потребуется устранить их перед коммитом. Включите подробности об объединяемых изменениях в сообщение коммита слияния. + +Некоторое открытое программное обеспечение включает скрипт `configure`, который генерирует файлы, используемые для определения процесса сборки кода; обычно эти сгенерированные файлы, такие как `config.h`, должны обновляться как часть процесса импорта. При выполнении этого всегда помните, что эти скрипты являются исполняемым кодом, работающим под учётными данными текущего пользователя. Этот процесс всегда должен запускаться в изолированной среде, в идеале внутри клетки, не имеющей сетевого доступа, и с непривилегированной учётной записью; или, как минимум, с выделенной учётной записью, отличной от той, которую вы обычно используете для повседневных задач или для отправки изменений в репозиторий исходного кода FreeBSD. Это минимизирует риск столкновения с ошибками, которые могут привести к потере данных или, в худших случаях, к выполнению злонамеренно внедрённого кода. Использование изолированной клетки также предотвращает обнаружение скриптами configure локально установленных пакетов программного обеспечения, что может привести к неожиданным результатам. + +При тестировании ваших изменений запускайте их сначала в chroot или в клетке, или даже внутри виртуальной машины, особенно для модификаций ядра или библиотек. Этот подход помогает предотвратить неблагоприятное взаимодействие с вашей рабочей средой. Это может быть особенно полезно для изменений в библиотеках, которые используют многие компоненты базовой системы среди прочего. + +==== Перебазирование ваших изменений относительно последней версии исходного дерева FreeBSD + +Поскольку текущая политика рекомендует избегать слияний (merge), то, если вышестоящая ветка FreeBSD `main` продвинулась вперёд до того, как у вас появится возможность отправить изменения, вам придётся переделывать слияние. + +Обычный `git rebase` или `git pull --rebase` не умеет перемещать коммит слияния **как коммит слияния**, поэтому вместо этого вам придётся воссоздать коммит. + +Следующие шаги следует выполнить, чтобы легко воссоздать коммит слияния, как если бы `git rebase --merge-commits` сработал правильно: + +* Перейдите в корень репозитория +* Создайте побочную ветвь `XXX` с **содержимым** дерева со слиянием. +* Обновите эту побочную ветку `XXX` для слияния и актуализации с основной веткой FreeBSD `main`. +** В худшем случае вам всё равно придётся разрешать конфликты слияния, если они были, но это должно быть крайне редко. +** Разрешите конфликты и, если необходимо, объедините (collapse) несколько коммитов в один (без конфликтов объединение не требуется) +* извлеките (checkout) ветку `main` +* создайте ветку `YYY` (позволяет проще откатиться, если что-то пойдет не так) +* Повторите слияние поддерева +* Вместо разрешения конфликтов от слияния поддерева, извлеките (checkout) содержимое XXX поверх него. +** Завершающая `.` важна, как и нахождение на верхнем уровне репозитория. +** Вместо переключения веток на XXX, он накладывает содержимое XXX поверх репозитория +* Сделайте коммит полученному результату с предыдущим сообщением коммита (пример предполагает, что в ветке XXX была только одна операция слияния). +* Убедитесь, что ветки одинаковые. +* Сделайте любые необходимые проверки, включая привлечение других людей для проверки, если вы считаете, что это необходимо. +* Запишите (push) этот коммит. Если вы «снова проиграли в гонке», просто повторите эти шаги (см. рецепт ниже) +* Удалите ветки после того, как коммит попадёт в вышестоящий репозиторий. Они одноразовые. + +Команды, которые можно использовать, следуя приведённому выше примеру с mtree, будут выглядеть следующим образом (символ `#` начинает комментарий, помогающий связать команды с описаниями выше): + +[source, shell] +.... +% cd ../src # CD to top of tree +% git checkout -b XXX # create new throw-away XXX branch for merge +% git fetch freebsd # Get changes from upstream from upstream +% git merge freebsd/main # Merge the changes and resolve conflicts +% git checkout -b YYY freebsd/main # Create new throw-away YYY branch for redo +% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree # Redo subtree merge +% git checkout XXX . # XXX branch has the conflict resolution +% git commit -c XXX~1 # -c reuses the commit message from commit before rebase +% git diff XXX YYY # Should be empty +% git show YYY # Should only have changes you want, and be a merge commit from vendor branch +.... + +Примечание: если что-то пойдет не так с коммитом, вы можете сбросить ветку `YYY`, повторно выполнив команду checkout, которая создала её, с флагом -B, чтобы начать заново: +[source, shell] +.... +% git checkout -B YYY freebsd/main # Создать новую временную ветку YYY, если начать заново будет проще +.... + +==== Отправка (push) изменений + +Когда вы считаете, что у вас есть набор изменений, и они хорошие, вы можете отправить их в форк на GitHub или GitLab для просмотра и рецензирования другими. Одна из хороших особенностей Git заключается в том, что он позволяет публиковать черновые версии вашей работы для проверки другими. Хотя Phabricator хорош для проверки содержания, публикация обновленной ветки вендора и коммитов слияния позволяет другим проверить детали, которые в конечном итоге появятся в репозитории. + +После проверки, когда вы уверены, что это хорошее изменение, вы можете отправить (push) его в репозиторий FreeBSD: + +[source, shell] +.... +% git push freebsd YYY:main # put the commit on upstream's 'main' branch +% git branch -D XXX # Throw away the throw-a-way branches. +% git branch -D YYY +.... + +Примечание: Я использовал `XXX` и `YYY`, чтобы было очевидно, что это ужасные имена, и они не должны покидать вашу машину. Если вы используете такие имена для другой работы, вам нужно будет выбрать другие имена или рискнуть потерять другую работу. В этих именах нет ничего волшебного. В вышестоящий репозиторий вам не разрешат их отправить, но, тем не менее, обратите внимание на точные команды выше. Некоторые команды используют синтаксис, который лишь незначительно отличается от типичного использования, и это различие в поведении критически важно для работы данного рецепта. + +==== Как переделать вещи, если это необходимо + +Если вы попытались выполнить отправку из предыдущего раздела и она завершилась неудачей, то вам следует выполнить следующие действия для «повторного выполнения» операций. Эта последовательность сохраняет коммит с сообщением о коммите всегда на позиции XXX~1 для упрощения коммита. + +[source, shell] +.... +% git checkout -B XXX YYY # recreate that throw-away-branch XXX and switch to it +% git merge freebsd/main # Merge the changes and resolve conflicts +% git checkout -B YYY freebsd/main # Recreate new throw-away YYY branch for redo +% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree # Redo subtree merge +% git checkout XXX . # XXX branch has the conflict resolution +% git commit -c XXX~1 # -c reuses the commit message from commit before rebase +.... + +Затем проверьте, как описано выше, и отправьте (push), как описано выше, когда будет готово. + +=== Создание новой ветки вендора + +Существует несколько способов создания новой ветки вендора. Рекомендуемый способ — создать новый репозиторий и затем сделать его слияние с FreeBSD. Например, производится импорт `glorbnitz` версии 3.1415 в дерево FreeBSD. Для простоты мы не будем обрезать этот релиз. Это простая пользовательская команда, которая переводит устройство nitz в различные магические состояния glorb, и она достаточно мала, так что обрезка не сэкономит много. + +==== Создайте репозиторий + +[source, shell] +.... +% cd /some/where +% mkdir glorbnitz +% cd glorbnitz +% git init +% git checkout -b vendor/glorbnitz +.... + +На этом этапе у вас есть новый репозиторий, в котором все новые коммиты будут направляться в ветку `vendor/glorbnitz`. + +Опытные пользователи Git также могут сделать это непосредственно в своей копии FreeBSD, используя `git checkout --orphan vendor/glorbnitz`, если им так удобнее. + +==== Скопируйте себе исходники + +Поскольку это новая импортированная копия, вы можете просто скопировать файлы исходного кода командой cp, либо использовать tar или даже rsync, как показано выше. И мы добавим всё, предполагая отсутствие файлов с точкой в начале имени. + +[source, shell] +.... +% cp -r ~/glorbnitz/* . +% git add * +.... + +На этом этапе у вас должна быть чистая копия glorbnitz, готовая к коммиту. + +[source, shell] +.... +% git commit -m "Import GlorbNitz frobnosticator revision 3.1415" +.... + +Как и выше, я использовал `-m` для простоты, но вам, вероятно, следует создать сообщение коммита, которое объясняет, что такое Glorb и почему для его получения используется Nitz. Не все это знают, поэтому для вашего реального коммита вам следует руководствоваться разделом crossref:committers-guide[commit-log-message,сообщение коммита], а не имитировать краткий стиль, использованный здесь. + +==== Теперь импортируйте его в наш репозиторий + +Теперь необходимо импортировать ветку в наш репозиторий. + +[source, shell] +.... +% cd /path/to/freebsd/repo/src +% git remote add glorbnitz /some/where/glorbnitz +% git fetch glorbnitz vendor/glorbnitz +.... + +Обратите внимание, что ветка vendor/glorbnitz находится в репозитории. На этом этапе `/some/where/glorbnitz` можно удалить, если хотите. Это было лишь промежуточным шагом для достижения цели. +// perhaps the real treasure was the friends it made along the way... + +==== Сделайте тег и отправьте (push) + +Дальнейшие шаги во многом аналогичны процессу обновления ветки вендора, за исключением самого шага обновления ветки вендора. + +[source, shell] +.... +% git worktree add ../glorbnitz vendor/glorbnitz +% cd ../glorbnitz +% git tag --annotate vendor/glorbnitz/3.1415 +# Убедитесь, что коммит хороший, с помощью "git show" +% git push --follow-tags freebsd vendor/glorbnitz +.... + +Под «хорошим» мы подразумеваем: + +. Все необходимые файлы присутствуют +. Ни один из неправильных файлов не присутствует +. Ветка вендора указывает на что-то разумное +. Тег выглядит хорошо и имеет аннотацию +. Сообщение коммита для тега содержит краткую сводку о нововведениях с момента предыдущего тега + +==== Время наконец сделать слияние этого в базовое дерево + +[source, shell] +.... +% cd ../src +% git subtree add -P contrib/glorbnitz vendor/glorbnitz +# Убедитесь, что коммит хороший, с помощью "git show" +% git commit --amend # one last sanity check on commit message +% git push freebsd +.... + +Здесь «хороший» означает: + +. Все правильные файлы и ни одного неправильного были объединены слиянием в contrib/glorbnitz. +. В дереве нет других изменений. +. Сообщения коммитов должны выглядеть crossref:committers-guide[commit-log-message,хорошо]. Они должны содержать сводку изменений с момента последнего слияния с основной веткой FreeBSD `main` и любые предостережения. +. UPDATING должен быть обновлен, если есть что-то важное, например, заметные пользователям изменения, важные аспекты обновления и т.д. [NOTE] ==== -Пожалуйста, _не используйте_ команды `cvs checkout` или `cvs update` для синхронизации ваших исходных текстов. Протокол CVS не оптимизирован для удаленной работы и требует значительных накладных расходов со стороны сервера. Пожалуйста, используйте метод синхронизации посредством `cvsup`, а основной хост используйте только для собственно коммитов. Наша распределенная сеть серверов cvsup достаточно развита. При необходимости синхронизации с самыми свежими изменениями вы можете пользоваться машиной `cvsup-master`, которая обладает достаточными ресурсами для удаленной работы с CVS; за нее отвечает `{kuriyama}`. +Это еще не подключило `glorbnitz` к сборке. Способ сделать это зависит от конкретного импортируемого программного обеспечения и выходит за рамки данного руководства. ==== -Если вам нужно использовать команды CVS `add` и `delete`, так чтобы в реальности переместить часть исходных текстов подобно действию команды man:mv[1], нужно запросить операцию "репозиторного копирования" (repository copy). При этом кто-либо из <> скопирует необходимые файлы внутри репозитория на нужное место и даст вам знать об этом. Репозиторное копирование производится для сохранения истории (журналов изменения). Возможность отследить историю изменений очень ценна для всего проекта FreeBSD. +===== Сохраняя актуальность -Документация по CVS, учебные материалы и FAQ можно найти по адресу: http://www.cvshome.org/docs/[http://www.cvshome.org/docs/]. Очень полезна также книга Карла Фогеля (Karl Fogel) http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html[Open Source Development with CVS]. Некоторая полезная информация о CVS на русском языке может быть найдена http://alexm.here.ru/cvs-ru/[здесь]. +Итак, время идёт. Пришло время обновить дерево до последних изменений из вышестоящего репозитория. При переходе на ветку `main` (при checkout) убедитесь, что у вас нет незакоммиченных изменений. Намного проще закоммитить их в отдельную ветку (или использовать `git stash`) перед выполнением следующих действий. -`{des}` написал такой "мини-пример" работы с CVS: +Если вы привыкли к `git pull`, мы настоятельно рекомендуем использовать опцию `--ff-only` и дополнительно установить её в качестве опции по умолчанию. В качестве альтернативы, `git pull --rebase` полезен, если у вас есть изменения, проиндексированные (stage) в ветке `main`. -. Извлечение нужного модуля из репозитория: команда `co` или `checkout`. -+ -[source,shell] +[source, shell] .... -% cvs checkout shazam -.... -+ -Эта команда извлечет копию модуля [.filename]#shazam#. Если модуль с таким именем не существует (не описан в файле modules), будет произведена попытка извлечь директорию верхнего уровня [.filename]#shazam#. -+ -.Полезные опции команды `cvs checkout` -[cols="1,1", frame="none"] -|=== -|`-P` -|Не создавать (точнее, удалить после завершения выполнения) пустые каталоги -|`-l` -|Извлекать один уровень каталогов (без подкаталогов) - -|`-r__rev__` -|Извлечь ревизию, ветвь или тег _rev_ для указанного модуля - -|`-D__date__` -|Извлечь состояние модуля в репозитории на момент _date_ -|=== -+ -Примеры в применении к FreeBSD: - -** Извлечь модуль [.filename]#miscfs#, расположенный в каталоге репозитория [.filename]#src/sys/miscfs#: -+ -[source,shell] -.... -% cvs co miscfs -.... -+ -После выполнения вы получите каталог [.filename]#miscfs#, содержащий подкаталоги [.filename]#CVS#, [.filename]#deadfs#, [.filename]#devfs# и т.д. Один из них ([.filename]#linprocfs#) будет пустым. -** Извлечь те же файлы, но с полным путем: -+ -[source,shell] -.... -% cvs co src/sys/miscfs -.... -+ -Теперь у вас есть каталог [.filename]#src#, содержащий подкаталоги [.filename]#CVS# и [.filename]#sys#. Каталог [.filename]#src/sys# содержит подкаталоги [.filename]#CVS# и [.filename]#miscfs# и т.д. -** Извлечь те же файлы, удалив при этом пустые подкаталоги: -+ -[source,shell] -.... -% cvs co -P miscfs -.... -+ -Вы получите каталог [.filename]#miscfs# с подкаталогами [.filename]#CVS#, [.filename]#deadfs#, [.filename]#devfs#... однако без подкаталога [.filename]#linprocfs#, поскольку он не содержит файлов. -** Извлечь каталог [.filename]#miscfs# без подкаталогов: -+ -[source,shell] -.... -% cvs co -l miscfs -.... -+ -Теперь в каталоге [.filename]#miscfs# будет только один подкаталог [.filename]#CVS#. -** Извлечь модуль [.filename]#miscfs# из ветви 6.X: -+ -[source,shell] -.... -% cvs co -rRELENG_6 miscfs -.... -+ -Теперь вы можете изменить исходные тексты и произвести коммит в эту ветвь. -** Извлечь модуль [.filename]#miscfs# по состоянию на момент выхода 6.0-RELEASE: -+ -[source,shell] -.... -% cvs co -rRELENG_6_0_0_RELEASE miscfs -.... -+ -В этом случае вы не сможете внести изменения в репозиторий, поскольку `RELENG_6_0_0_RELEASE` описывает момент времени, а не ветвь разработки. -** Извлечь модуль [.filename]#miscfs# по состоянию на 15 января 2000 г: -+ -[source,shell] -.... -% cvs co -D'01/15/2000' miscfs -.... -+ -Как и в предыдущем случае, изменения не могут быть записаны. -** Извлечь модуль [.filename]#miscfs#, каким он был неделю назад: -+ -[source,shell] -.... -% cvs co -D'last week' miscfs -.... -+ -И вновь, изменения не могут быть записаны. -+ -Обратите внимание, что мета-данные хранятся в подкаталогах [.filename]#CVS#. -+ -Аргументы опций `-D` and `-r` сохраняются (являются "клейкими", sticky), например, при последующем использовании команды `cvs update`. -. Проверка состояния извлеченных файлов: команда `status`. -+ -[source,shell] -.... -% cvs status shazam +% git config --global pull.ff only .... -+ -Эта команда покажет статус файла [.filename]#shazam# или каждого файла в директории [.filename]#shazam#. Для каждого из файлов статус может быть одним из: -+ -[.informaltable] -[cols="1,1", frame="none"] -|=== -|Up-to-date -|Файл соответствует репозиторию и не модифицировался +Возможно, вам потребуется опустить --global, если вы хотите, чтобы эта настройка применялась только к этому репозиторию. -|Needs Patch -|Файл не изменялся, но репозиторий содержит обновленную версию - -|Locally Modified -|Файл соответствует репозиторию, но был изменен локально - -|Needs Merge -|Файл изменен локально; вместе с тем, файл изменен и в репозитории - -|File had conflicts on merge -|После последнего обновления возникли конфликты, и они все еще не устранены -|=== -+ -Кроме того, будут показаны локальная версия и дата модификации, версия и дата последней из доступных (если вы применяли "клейкие" дату, тег или ветвь, последняя доступная версия может отличаться от вашей), а также клейкие теги, временные метки и опции. -. Обновление извлеченного модуля: команда `update`. -+ -[source,shell] +[source, shell] .... -% cvs update shazam +% cd freebsd-src +% git checkout main +% git pull (--ff-only|--rebase) .... -+ -Эта команда обновит состояние файла [.filename]#shazam# или файлов в каталоге [.filename]#shazam# до наиболее свежих версий выбранной вами при извлечении ветви. Если выбирался "момент времени", не произойдет ничего, если только за истекшее время в репозитории не был перемещен тег или не произошло чего-нибудь еще непредвиденного. -+ -Полезные опции в дополнение к уже описанным для команды `checkout`: -+ -[.informaltable] -[cols="1,1", frame="none"] -|=== -|`-D` -|Извлечь вновь появившиеся или пропущенные ранее подкаталоги +Существует распространённая ловушка: команда `git pull` попытается выполнить слияние, что иногда создаёт коммит слияния, которого ранее не существовало. Восстановление после этого может быть затруднительно. -|`-a` -|Обновиться до текущего состояния головной ветви +Рекомендуется также использовать расширенную форму. -|`-j__rev__` -|магическая опция (см. ниже) -|=== -+ -Если вы извлекали модуль с опциями `-r` или `-D`, выполнение команды `cvs update` с другими параметрами `-r` или `-D` или с опцией `-a` приведет к выбору новой ветви, ревизии или даты. Использование опции `-a` удаляет использованные ранее клейкие свойства; опции `-r` и `-D`, наоборот, фиксируют их. -+ -Теоретически использование `HEAD` в качестве аргумента опции `-r` должно дать тот же результат, что и указание опции `-a`, однако это верно лишь в теории. -+ -Опция `-D` полезна, если: - -** после извлечения вами модуля кем-либо еще в него были добавлены дополнительные каталоги; -** вы извлекали верхний уровень модуля при помощи опции `-l`, а в дальнейшем решили извлечь и подкаталоги; -** вы удалили какие-либо подкаталоги и теперь хотите вновь извлечь их. - -+ -__Обращайте внимание на вывод команды `cvs update`.__ Действие, произведенное с файлом, обозначается буквой перед его именем: -+ -[.informaltable] -[cols="1,1", frame="none"] -|=== -|`U` -|Файл был успешно обновлен. - -|`P` -|Файл был успешно обновлен (произведен успешный патч из удаленного репозитория). - -|`M` -|Файл был изменен, и при этом обновлен успешно. - -|`C` -|Файл был изменен, и при объединении изменений возникли конфликты. -|=== -+ -Объединение (merging) производится, если вы выгрузили рабочую копию какого-то модуля, изменили его, затем кто-либо еще произвел коммит собственных изменений, и, наконец, вы выполняете команду `cvs update`. CVS знает, что производились локальные изменения, и пытается объединить ваши изменения с теми, что произошли в репозитории (от состоянии версии, которую вы выгружали, до версии, до которой вы пытаетесь обновиться). Если изменения происходили с различными частями файла, объединение почти всегда произойдет успешно (хотя результат при этом может не быть синтаксически или семантически корректным). -+ -CVS выводит букву `M` перед именем всех локально измененных файлов, даже если у них нет новых версий в репозитории, так что команда `cvs update` удобна для быстрого получения списка файлов, которые вы изменяли. -+ -Если в результате вы видите букву `C`, ваши изменения конфликтуют с изменениями, внесенными в репозиторий (изменения были в одних и тех же или рядом расположенных строках, либо вы изменили файл настолько, что при сравнении `cvs` не смогла удержать контекст и приложить изменения из репозитория). Вам необходимо устранить конфликты, вручную редактируя файл. Конфликтующие фрагменты помечаются строками из знаков `<`, `=` и `>`. В начале каждого из конфликтов присутствует строка из семи знаков `<` и имени файла, затем идет фрагмент, содержащий внесенные вами изменения, разделитель из семи знаков `=`, соответствующий фрагмент из версии файла, содержащейся в репозитории, и, наконец, строка из семи знаков `>` совместно с номером версии, до которой вы обновляли файл. -+ -Опция `-J` содержит некоторое количество черной магии. При ее наличии локальный файл обновляется до указанной версии так же, как и при использовании опции `-r`, но отслеживаемые номер версии или ветвь не изменяются. Эта опция умеет смысл лишь при парном использовании: при этом делается попытка применить изменения между двумя указанными версиями к локальной копии файла. -+ -К примеру, вы внесли изменения и произвели коммит в файл [.filename]#shazam/shazam.c# в FreeBSD-CURRENT, а позднее хотите перенести обновления в FreeBSD-STABLE (Merge-From-Current, MFC). Версия, которая требует переноса - 1.15: - -** Извлеките текущую версию модуля [.filename]#shazam# для ветви FreeBSD-STABLE: -+ -[source,shell] +[source, shell] .... -% cvs co -rRELENG_6 shazam +% cd freebsd-src +% git checkout main +% git fetch freebsd +% git merge --ff-only freebsd/main .... -** Приложите изменения между версиями 1.14 и 1.15: -+ -[source,shell] -.... -% cvs update -j1.14 -j1.15 shazam/shazam.c -.... -+ -Почти наверняка вы получите конфликт в строках, содержащих идентификатор файла (`$Id: article.xml,v 1.19 2007-05-09 06:08:50 bvs Exp $` или, в случае FreeBSD, `$FreeBSD: head/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/article.xml 45050 2014-06-13 14:53:24Z taras $`). Вам потребуется отредактировать файл для устранения конфликта (в данном случае достаточно убрать строки-разделители и вторую строку `$Id: article.xml,v 1.19 2007-05-09 06:08:50 bvs Exp $`, оставив лишь строку с `$Id: article.xml,v 1.19 2007-05-09 06:08:50 bvs Exp $` для FreeBSD-STABLE). -. Просмотр изменение между локальной версией и версией из репозитория: команда `diff`. -+ -[source,shell] -.... -% cvs diff shazam -.... -+ -Эта команда покажет все отличия локального состояния файла (или файлов модуля) [.filename]#shazam# от состояния, сохраненного в репозитории. -+ -.Полезные опции команды `cvs diff` -[cols="1,1", frame="none"] -|=== -|`-u` -|Использовать унифицированный (unified) формат. -|`-c` -|Использовать контекстный (context) формат. +Эти команды сбрасывают ваше дерево к ветке `main`, а затем обновляют его из исходного источника, откуда дерево было первоначально получено (pull). Важно переключиться на `main` перед выполнением этого, чтобы обеспечить продвижение вперёд. Теперь пришло время продвинуть изменения вперёд: -|`-N` -|Показывать отсутствующие или созданные файлы. -|=== -+ -Всегда имеет смысл пользоваться опцией `-u`, поскольку унифицированный формат гораздо удобнее и лучше читаем, чем почти все другие (в некоторых случаях контекстный формат, генерируемый опцией `-c` может быть несколько лучше, но он гораздо более громоздок). Унифицированный формат различий состоит из серии фрагментов, каждый из которых начинается со строки, состоящей из двух символов `@` и номеров строк, описывающих положение изменившегося участка. Затем следует группа строк: те, что начинаются с пробела, описывают контекст, начинающиеся с символа `-` определяют удаленные строки, наконец, начинающиеся с символа `+` - добавленные. -+ -Вы можете сравнивать текущее состояние с версией, отличающейся от той, с которой вы извлекали файл, указав опцию `-r` или `-D` подобно командам `checkout` и `update`, или даже получить список изменений между любыми двумя версиями (вне зависимости от того, что лежит в вашей локальной копии), указав _две_ версии при помощи опций `-r` или `-D`. -. Просмотр журнала изменений: команда `log`. -+ -[source,shell] +[source, shell] .... -% cvs log shazam -.... -+ -Если [.filename]#shazam# является обычным файлом, эта команда выдаст на экран _заголовок_ с информацией о файле, в частности, его местоположении в репозитории, какая версия соответствует текущему состоянию (`HEAD`), в каких ветвях разработки файл присутствует, а также перечислит теги, которыми он помечен. Затем, для каждой версии файла выводится соответствующее ей журнальное сообщение, включающее дату, время и автора коммита, количество добавленных и удаленных строк и собственно журнального сообщения, написанного коммиттером. -+ -Если [.filename]#shazam# является каталогом, вышеописанная процедура выполняется для каждого файла в каталоге. Если при этом команде `log` не был указан флаг `-l`, процедура рекурсивно повторяется для всех подкаталогов. -+ -Команда `log` используется для просмотра истории одного или нескольких файлов в том виде, как она сохранена в репозитории CVS. Используя опцию `-r__rev__`, вы можете посмотреть журнальное сообщение к одной определенной версии: -+ -[source,shell] -.... -% cvs log -r1.2 shazam -.... -+ -Эта команда покажет журнальное сообщение для версии `1.2` файла [.filename]#shazam# (или для версий `1.2` каждого из файлов в каталоге [.filename]#shazam#). -. Кто что делал: команда `annotate`. Эта команда показывает перед каждой строкой указанного файла (файлов) имя пользователя, вносившего последние изменения в эту строку. -+ -[source,shell] -.... -% cvs annotate shazam +% git rebase -i main working .... -. Добавление новых файлов: команда `add`. -+ -Создайте файл, выполните для него команду `cvs add`, затем произведите запись в репозиторий (коммит): `cvs commit`. -+ -Точно так же, новые каталоги добавляются в репозиторий путем создания и последующего выполнения команды `cvs add`. Заметьте, что выполнять коммит после добавления каталога не надо. -. Удаление устаревших файлов: команда `remove`. -+ -Удалите файл, затем выполните команду `cvs rm` с его именем в качестве параметра, наконец, выполните для него `cvs commit`. -. Внесение изменений в репозиторий: команда `commit` или `checkin`. -+ -.Useful `cvs commit` options -[cols="1,1", frame="none"] -|=== -|`-F` -|Форсировать внесение изменений для не модифицированного файла. -|`-m__msg__` -|Указать сообщение для журнала в командной строке (не запускать текстовый редактор). -|=== -+ -Опцию `-F` следует использовать, если вы поняли, что забыли указать какую-либо важную информацию в журнале изменений. -+ -Хорошие журнальные сообщения очень важны. Они дают возможность другим узнать, зачем вы производили изменения, причем не только в момент их произведения, но и месяцы или годы спустя, когда кто-либо заинтересуется, почему выглядящий нелогично или неэффективно фрагмент кода попал в каши исходные тексты. Кроме того, это очень помогает в оценке того, нужно ли переносить соответствующий код в FreeBSD-STABLE (MFC). -+ -Сообщения должны быть ясными, краткими, четкими, и представлять из себя разумную аннотацию, какие изменения были произведены и почему. -+ -Сообщения должны достаточно ясно показывать сторонним разработчикам, насколько их касаются изменения и нужно ли им исследовать изменения подробно. -+ -Избегайте внесения нескольких не связанных друг с другом изменений за один раз. Это затрудняет объединение изменений, а также, при обнаружении ошибок, усложняет поиск ответственного за ошибки участка. -+ -Избегайте смешивания в одном коммите изменений функциональности со стилистическими правками или исправлениями в пробелах. Это усложняет объединение, и, кроме того, затрудняет понимание того, какие именно функциональные изменения были внесены. В случае коммита в файлы документации, это затруднит работу групп поддержки перевода, поскольку становится сложнее отделить изменения, требующие перевода. -+ -Избегайте коммита большой группы файлов за один раз с одним общим и невнятным сообщением. Напротив, вносите изменения в отдельные файлы (или небольшие группы связанных файлов) с адекватными сообщениями для журналирования. -+ -Перед коммитом, __обязательно__: +Это вызовет интерактивный экран для изменения настроек по умолчанию. Пока просто выйдите из редактора. Всё должно примениться автоматически. Если нет, то вам потребуется разрешить различия. https://docs.github.com/en/free-pro-team@latest/github/using-git/resolving-merge-conflicts-after-a-git-rebase[Документация GitHub] может помочь вам в этом процессе. -** проверьте, что вы будете выполнять коммит в правильную ветвь, посредством команды `cvs status`. -** проверьте ваши изменения при помощи команды `cvs diff` +[[git-push-upstream]] +===== Время отправить (push) изменения вверх (upstream) -+ -Кроме того, ВСЕГДА указывайте, в какие именно файлы вы вносите изменения, так чтобы не включить в этот список лишних файлов. Команда `cvs commit` без аргументов включит все измененные файлы в текущем каталоге и всех подкаталогах. +Сначала убедитесь, что URL для отправки (push) правильно настроен для вышестоящего репозитория. -Еще несколько полезных советов: - -. Часто используемые опции можно занести в файл [.filename]#~/.cvsrc#, например: -+ -[.programlisting] +[source, shell] .... -cvs -z3 -diff -Nu -update -Pd -checkout -P -.... -+ -Для данного случая: - -** всегда использовать компрессию уровня 3 для связи с удаленным сервером CVS. В случае медленного соединения это избавит вас от лишней головной боли. -** всегда использовать опции `-N` (показывать добавленные или удаленные файлы) и `-u` (унифицированный формат) для man:diff[1]. -** всегда использовать опции `-P` (удалять пустые каталоги) и `-D` (добавлять новые каталоги) при обновлении. -** всегда использовать опцию `-P` (удалять пустые каталоги) при извлечении файлов и модулей. - -. Пользуйтесь скриптом Эйвинда Эклунда (Eivind Eklund) `cdiff` для просмотра изменению унифицированного формата. Он является оберткой для man:less[1], добавляющей цветовые коды ANSI для выделения заголовком, добавленных и удаленных строк; прочие строки не модифицируются. Помимо этого, скрипт корректно разворачивает табуляции (которые часто выглядят неправильно в изменениях из-за дополнительного символа в начале строки). -+ -package:textproc/cdiff[] -+ -Просто используйте его вместо man:more[1] или man:less[1]: -+ -[source,shell] -.... -% cvs diff -Nu shazam | cdiff -.... -+ -Помимо этого, некоторые текстовые редакторы, такие как man:vim[1] (package:editors/vim[]) поддерживают цветовую синтаксическую разметку многих типов файлов, в том числе файлов изменений и журналов CVS/RCS. -+ -[source,shell] -.... -% echo "syn on" >> ~/.vimrc -% cvs diff -Nu shazam | vim - -% cvs log shazam | vim - +% git remote set-url --push freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git .... -. CVS - старая, загадочная и порой слабо предсказуемая в своем поведении программа. Ни один человек не способен удержать в голове все тонкости ее работы, так что не бойтесь спрашивать совета у Искусственного Интеллекта (а именно `{cvsadm}`). -. Не оставляйте компьютер в процессе работы команды `cvs commit` (в редакторе при написании журнального сообщения) слишком надолго (более чем на 2-3 минуты). Эта команда блокирует каталог репозитория, в котором она запущена, и не позволяет другим разработчикам изменять его содержимое. Если вам нужно написать длинное журнальное сообщение, подготовьте его заранее и вставьте в редакторе во время выполнения команды `cvs commit`, либо запишите его в файл и используйте опцию CVS `-F`: -+ -[source,shell] +Затем убедитесь, что имя пользователя и адрес электронной почты настроены правильно. Требуется, чтобы они точно соответствовали записи passwd в кластере FreeBSD. + +Используйте + +[source, shell] .... -% vi logmsg -% cvs ci -F logmsg shazam +freefall% gen-gitconfig.sh .... -+ -Это самый быстрый способ передать журнальное сообщение CVS; однако, вы должны быть внимательны при редактировании файла [.filename]#logmsg#, поскольку при выполнении коммита у вас не будет шансов его поправить. -. Вы можете существенно ускорить скорость работы CVS с центральным репозиторием, используя постоянное соединение с репозиторием. Для этого добавьте в файл [.filename]#~/.ssh/config# строки -+ -[.programlisting] + +на freefall.freebsd.org (при условии, что /usr/local/bin находится в PATH), чтобы получить готовый шаблон конфигурации, который можно использовать напрямую. + +Следующая команда делает слияние ветки `working` в основную ветку `main` вышестоящего репозитория. Важно, чтобы вы подготовили свои изменения именно так, как хотите видеть их в исходном репозитории FreeBSD, перед выполнением этой операции. Данный синтаксис отправляет (push) ветку `working` в `main`, перемещая ветку `main` вперед. Вы сможете сделать это только в том случае, если результатом будет линейное изменение для `main` (т.е. без слияний). + +[source, shell] .... -Host ncvs.FreeBSD.org - ControlPath /home/user/.ssh/cvs.cpath -Host dcvs.FreeBSD.org - ControlPath /home/user/.ssh/cvs.cpath -Host projcvs.FreeBSD.org - ControlPath /home/user/.ssh/cvs.cpath -Host pcvs.FreeBSD.org - ControlPath /home/user/.ssh/cvs.cpath +% git push freebsd working:main .... -+ -Затем откройте постоянное соединение с машиной repoman: -+ -[source,shell] + +Если ваша отправка (push) отклонена из-за проигрыша в гонке коммитов, перебазируйте вашу ветку перед повторной попыткой: + +[source, shell] .... -% ssh -fNM ncvs.FreeBSD.org +% git checkout working +% git fetch freebsd +% git rebase freebsd/main +% git push freebsd working:main .... -+ -Теперь команды CVS должны выполняться быстрее, поскольку используют существующее соединение с репозиторием. Учтите, что регистр в именах хостов имеет значение. + +[[git-push-upstream-alt]] +===== Время отправить (push) изменения вверх (альтернативный вариант) + +Некоторым удобнее делать слияние своих изменений в локальную ветку `main` перед отправкой в удалённый репозиторий. Кроме того, `git arc stage` перемещает изменения из ветки в локальную `main`, когда требуется выполнить только часть изменений из ветки. Инструкции схожи с предыдущим разделом: +[source, shell] +.... +% git checkout main +% git merge --ff-only `working` +% git push freebsd +.... + +Если вы проиграли гонку, попробуйте снова с +[source, shell] +.... +% git pull --rebase +% git push freebsd +.... +Эти команды получат (fetch) последние изменения из `freebsd/main`, а затем перебазируют (rebase) локальные изменения `main` поверх них, что и требуется, когда вы проиграли гонку коммитов. Примечание: коммиты слияния ветки вендоров не будет работать с этой техникой. + +===== Поиск ревизии Subversion + +Вам нужно убедиться, что вы получили (fetch) примечания (подробности смотрите в разделе crossref:committers-guide[git-mini-daily-use, Ежедневное использование]). Как только вы это сделаете, примечания будут отображаться в команде git log следующим образом: + +[source, shell] +.... +% git log +.... + +Если у вас есть конкретная версия, вы можете использовать эту конструкцию: + +[source, shell] +.... +% git log --grep revision=XXXX +.... + +чтобы найти конкретную ревизию. Шестнадцатеричное число после 'commit' — это хэш, который можно использовать для ссылки на этот коммит. + +[[git-faq]] +=== Часто задаваемые вопросы о Git + +В этом разделе представлены конкретные ответы на вопросы, которые часто возникают у пользователей и разработчиков. + +[NOTE] +==== +Мы используем общепринятое соглашение, согласно которому источником для репозитория FreeBSD является 'freebsd', а не стандартный 'origin', чтобы позволить людям использовать его для собственной разработки и минимизировать случайные отправки (push) в неправильный репозиторий. +==== + +==== Пользователи + +===== Как отслеживать -current и -stable, имея только одну копию репозитория? + +**Q:** Although disk space is not a huge issue, it's more efficient to use only one copy of the repository. With SVN mirroring, I could checkout multiple trees from the same repository. How do I do this with Git? + +**A:** You can use Git worktrees. There's a number of ways to do this, but the simplest way is to use a clone to track -current, and a worktree to track stable releases. While using a 'bare repository' has been put forward as a way to cope, it's more complicated and will not be documented here. + +Сначала необходимо клонировать репозиторий FreeBSD, здесь показано клонирование в `freebsd-current` для избежания путаницы. `$URL` — это любой зеркальный сервер, который работает для вас наилучшим образом: + +[source, shell] +.... +% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/notes/*' $URL freebsd-current +.... + +после того, как он будет клонирован, вы можете просто создать рабочее дерево из него: + +[source, shell] +.... +% cd freebsd-current +% git worktree add ../freebsd-stable-12 stable/12 +.... + +это извлечёт `stable/12` в каталог с именем `freebsd-stable-12`, который находится на одном уровне с каталогом `freebsd-current`. После создания он обновляется очень похожим образом, как вы могли бы ожидать: + +[source, shell] +.... +% cd freebsd-current +% git checkout main +% git pull --ff-only +# changes from upstream now local and current tree updated +% cd ../freebsd-stable-12 +% git merge --ff-only freebsd/stable/12 +# now your stable/12 is up to date too +.... + +Я рекомендую использовать `--ff-only`, так как это безопаснее и позволяет избежать случайного попадания в 'кошмар слияния', когда в вашем дереве появляются дополнительные изменения, вынуждающие выполнять сложное слияние вместо простого. + +Вот https://adventurist.me/posts/00296[хорошая статья], в которой рассматривается этот вопрос более подробно. + +==== Разработчики + +===== Ой! Я закоммитил в `main` вместо другой ветки. + +**Q:** From time to time, I goof up and mistakenly commit to the `main` branch. What do I do? + +**A:** First, don't panic. + +Во-вторых, не отправляйте (push) изменения. На самом деле, можно исправить почти всё, если изменения не были отправлены. Все ответы в этом разделе предполагают, что отправки не произошло. + +Следующий ответ предполагает, что вы закоммитили в `main` и хотите создать ветку с названием `issue`: + +[source, shell] +.... +% git checkout -b issue # Create the 'issue' branch +% git checkout -B main freebsd/main # Reset main to upstream +% git checkout issue # Back to where you were +.... + +===== Ой! Я закоммитил что-то не в ту ветку! + +**Q:** I was working on feature on the `wilma` branch, but accidentally committed a change relevant to the `fred` branch in 'wilma'. What do I do? + +**A:** The answer is similar to the previous one, but with cherry picking. This assumes there's only one commit on wilma, but will generalize to more complicated situations. It also assumes that it's the last commit on wilma (hence using wilma in the `git cherry-pick` command), but that too can be generalized. + +[source, shell] +.... +# We're on branch wilma +% git checkout fred # move to fred branch +% git cherry-pick wilma # copy the misplaced commit +% git checkout wilma # go back to wilma branch +% git reset --hard HEAD^ # move what wilma refers to back 1 commit +.... + +Если это не последний коммит, вы можете выборочно применить (cherry-pick) это одно изменение из wilma к fred, затем использовать `git rebase -i`, чтобы удалить изменение из wilma. + +[source, shell] +.... +# Мы находимся на ветке wilma +% git checkout fred # перейти на ветку fred +% git cherry-pick HASH_OF_CHANGE # скопировать ошибочно размещённый коммит +% git rebase -i main wilma # удалить скопированное изменение +.... + +**Q:** But what if I want to commit a few changes to `main`, but keep the rest in `wilma` for some reason? + +**A:** The same technique above also works if you are wanting to 'land' parts of the branch you are working on into `main` before the rest of the branch is ready (say you noticed an unrelated typo, or fixed an incidental bug). You can cherry pick those changes into `main`, then push to the parent repository. Once you've done that, cleanup couldn't be simpler: just `git rebase -i`. Git will notice you've done this and skip the common changes automatically (even if you had to change the commit message or tweak the commit slightly). There's no need to switch back to wilma to adjust it: just rebase! + +**Q:** I want to split off some changes from branch `wilma` into branch `fred` + +**A:** The more general answer would be the same as the previous. You'd checkout/create the `fred` branch, cherry pick the changes you want from `wilma` one at a time, then rebase `wilma` to remove those changes you cherry picked. `git rebase -i main wilma` will toss you into an editor, and remove the `pick` lines that correspond to the commits you copied to `fred`. If all goes well, and there are no conflicts, you're done. If not, you'll need to resolve the conflicts as you go. + +Другой способ сделать это — выгрузить `wilma`, а затем создать ветку `fred`, указывающую на ту же точку в дереве. Затем вы можете выполнить `git rebase -i` для обеих этих веток, выбирая изменения, которые вы хотите видеть в `fred` или `wilma`, оставляя строки с `pick` и удаляя остальные в редакторе. Некоторые предпочитают создать тег/ветку с названием `pre-split` перед началом, на случай если что-то пойдет не так при разделении. Вы можете отменить это следующей последовательностью: + +[source, shell] +.... +% git checkout pre-split # Go back +% git branch -D fred # delete the fred branch +% git checkout -B wilma # reset the wilma branch +% git branch -d pre-split # Pretend it didn't happen +.... + +Последний шаг необязателен. Если вы собираетесь повторить попытку разделения, его можно пропустить. + +**Q:** But I did things as I read along and didn't see your advice at the end to create a branch, and now `fred` and `wilma` are all screwed up. How do I find what `wilma` was before I started. I don't know how many times I moved things around. + +**A:** All is not lost. You can figure out it, so long as it hasn't been too long, or too many commits (hundreds). + +Итак, я создал ветку wilma и закоммитил в неё пару изменений, затем решил разделить её на fred и wilma. Ничего странного при этом не произошло, но предположим, что произошло. Способ посмотреть, что вы сделали, — это использовать `git reflog`: + +[source, shell] +.... +% git reflog +6ff9c25 (HEAD -> wilma) HEAD@{0}: rebase -i (finish): returning to refs/heads/wilma +6ff9c25 (HEAD -> wilma) HEAD@{1}: rebase -i (start): checkout main +869cbd3 HEAD@{2}: rebase -i (start): checkout wilma +a6a5094 (fred) HEAD@{3}: rebase -i (finish): returning to refs/heads/fred +a6a5094 (fred) HEAD@{4}: rebase -i (pick): Encourage contributions +1ccd109 (freebsd/main, main) HEAD@{5}: rebase -i (start): checkout main +869cbd3 HEAD@{6}: rebase -i (start): checkout fred +869cbd3 HEAD@{7}: checkout: moving from wilma to fred +869cbd3 HEAD@{8}: commit: Encourage contributions +... +% +.... + +Здесь мы видим изменения, которые я внес. Вы можете использовать это, чтобы понять, где что-то пошло не так. Я лишь укажу на несколько моментов. Первый из них — HEAD@{X} является 'коммитоподобной' сущностью, поэтому вы можете использовать это в качестве аргумента команды. Хотя если эта команда вносит что-либо в репозиторий, номера X изменяются. Вы также можете использовать хэш (первый столбец). + +Далее, 'Encourage contributions' был последним коммитом, который я сделал в `wilma` перед тем, как решил разделить всё. Вы также можете видеть, что тот же хэш присутствует, когда я создал ветку `fred` для этого. Я начал с перебазирования `fred`, и вы видите 'начало', каждый шаг и 'завершение' этого процесса. Хотя нам это здесь не нужно, вы можете точно понять, что произошло. К счастью, чтобы исправить это, вы можете выполнить шаги из предыдущего ответа, но с хэшом `869cbd3` вместо `pre-split`. Хотя это кажется немного многословным, это легко запомнить, поскольку вы делаете одно действие за раз. Вы также можете последовательно применить команды одну за другой: + +[source, shell] +.... +% git checkout -B wilma 869cbd3 +% git branch -D fred +.... + +и вы готовы попробовать снова. Команда `checkout -B` с хэшем объединяет извлечение (checkout) и создание ветки для него. Использование `-B` вместо `-b` принудительно перемещает уже существующую ветку. В любом случае это работает, что и прекрасно (и ужасно) в Git. Одна из причин, по которой я склонен использовать `git checkout -B xxxx хэш` вместо извлечения (checkout) хэша, а затем создания / перемещения ветки, — это чисто чтобы избежать слегка тревожного сообщения об отделённом HEAD: + +[source, shell] +.... +% git checkout 869cbd3 +M faq.md +Note: checking out '869cbd3'. + +You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental +changes and commit them, and you can discard any commits you make in this +state without impacting any branches by performing another checkout. + +If you want to create a new branch to retain commits you create, you may +do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example: + + git checkout -b + +HEAD is now at 869cbd3 Encourage contributions +% git checkout -B wilma +.... + +это производит тот же эффект, но мне приходится читать гораздо больше, а отрубленные головы (прим перев.: detached HEAD — отрубленная голова) — не тот образ, который мне нравится созерцать. + +===== Ой! Я выполнил `git pull`, и это создало коммит слияния, что мне делать? + +**Q:** I was on autopilot and did a `git pull` for my development tree and that created a merge commit on `main`. How do I recover? + +**A:** This can happen when you invoke the pull with your development branch checked out. + +Многие разработчики используют `git pull --rebase`, чтобы избежать этой ситуации. + +Сразу после получения и слияния (pull) у вас в рабочую копию будет извлечен новый коммит слияния. Git поддерживает синтаксис `HEAD^#` для определения родителей коммита слияния: + +[source, shell] +.... +git log --oneline HEAD^1 # Look at the first parent's commits +git log --oneline HEAD^2 # Look at the second parent's commits +.... + +Из этих журналов вы можете легко определить, какой коммит является вашей разработкой. Затем вы просто сбрасываете свою ветку к соответствующему `HEAD^#`: + +[source, shell] +.... +git reset --hard HEAD^1 +.... + +Кроме того, команда `git pull --rebase` на этом этапе перебазирует ваши изменения из ветки 'main' на последнюю версию 'freebsd/main'. + +**Q:** But I also need to fix my `main` branch. How do I do that? + +**A:** Git keeps track of the remote repository branches in a `freebsd/` namespace. To fix your `main` branch, just make it point to the remote's `main`: + +[source, shell] +.... +git branch -f main freebsd/main +.... + +Ветви в Git не имеют ничего магического: они всего лишь метки на графе, которые автоматически перемещаются вперед при создании коммитов. Так что вышеописанное работает, потому что вы просто перемещаете метку. Из-за этого нет никаких метаданных о ветке, которые нужно было бы сохранять. + +===== Смешивание и сопоставление веток + +**Q:** So I have two branches `worker` and `async` that I'd like to combine into one branch called `feature` while maintaining the commits in both. + +**A:** This is a job for cherry pick. + +[source, shell] +.... +% git checkout worker +% git checkout -b feature # create a new branch +% git cherry-pick main..async # bring in the changes +.... + +Теперь у вас есть новая ветка под названием `feature`. Эта ветка объединяет коммиты из обеих веток. Вы можете далее работать с ней с помощью `git rebase`. + +**Q:** I have a branch called `driver` and I'd like to break it up into `kernel` and `userland` so I can evolve them separately and commit each branch as it becomes ready. + +**A:** This takes a little bit of prep work, but `git rebase` will do the heavy lifting here. + +[source, shell] +.... +% git checkout driver # Checkout the driver +% git checkout -b kernel # Create kernel branch +% git checkout -b userland # Create userland branch +.... + +Теперь у вас есть две идентичные ветки. Значит, пришло время разделить коммиты. Мы предположим, что сначала все коммиты в ветке `driver` попадут либо в ветку `kernel`, либо в ветку `userland`, но не в обе одновременно. + +[source, shell] +.... +% git rebase -i main kernel +.... + +и просто включите изменения, которые вы хотите (строкой 'p' или 'pick'), и удалите коммиты, которые не нужны (это звучит пугающе, но в худшем случае вы всегда можете всё отбросить и начать заново с ветки `driver`, если вы только её не переместили). + +[source, shell] +.... +% git rebase -i main userland +.... + +и сделайте то же самое, что вы сделали с веткой `kernel `. + +**Q:** Oh great! I followed the above and forgot a commit in the `kernel` branch. How do I recover? + +**A:** You can use the `driver` branch to find the hash of the commit is missing and cherry pick it. + +[source, shell] +.... +% git checkout kernel +% git log driver +% git cherry-pick $HASH +.... + +**Q:** OK. I have the same situation as the above, but my commits are all mixed up. I need parts of one commit to go to one branch and the rest to go to the other. In fact, I have several. Your rebase method to select sounds tricky. + +**A:** In this situation, you'd be better off to curate the original branch to separate out the commits, and then use the above method to split the branch. + +Итак, предположим, что есть всего один коммит с чистым деревом. Вы можете использовать либо `git rebase` со строкой `edit`, либо это с коммитом на острие. В любом случае шаги одинаковы. Первое, что нам нужно сделать, — это откатиться на один коммит назад, оставив изменения незакоммиченными в дереве: + +[source, shell] +.... +% git reset HEAD^ +.... + +Примечание: НЕ, повторяю, НЕ добавляйте здесь `--hard`, так как это также удалит изменения из вашего дерева. + +Теперь, если вам повезёт, изменения, которые нужно разделить, полностью укладываются по границам файлов. В этом случае вы можете просто выполнить обычный `git add` для файлов в каждой группе, а затем сделать `git commit`. Примечание: при этом вы потеряете сообщение коммита при выполнении сброса, поэтому если оно вам по какой-то причине нужно, следует сохранить копию (хотя `git log $HASH` может его восстановить). + +Если вам не повезло, вам придётся разделять файлы. Для этого существует ещё один инструмент, который можно применять по одному файлу за раз. + +[source, shell] +.... +git add -i foo/bar.c +.... + +будет последовательно проходить через различия, предлагая вам включить или исключить каждый фрагмент. После завершения, выполните `git commit`, и оставшиеся изменения окажутся в вашем дереве. Вы также можете запускать эту команду несколько раз, даже для нескольких файлов (хотя я считаю удобнее работать с одним файлом за раз и использовать `git rebase -i` для объединения связанных коммитов). + +===== Присоединение к организации FreeBSD на GitHub. + +**Q:** How do I join the FreeBSD GitHub organization? + +**A:** Please see https://wiki.freebsd.org/GitHub#Joining_the_Organisation[our GitHub Wiki Info] page for details. Briefly, all FreeBSD committers may join. Those who are not committers who request joining will be considered on a case by case basis. + +==== Клонирование и зеркалирование + +**Q:** I'd like to mirror the entire Git repository, how do I do that? + +**A:** If all you want to do is mirror, then + +[source, shell] +.... +% git clone --mirror $URL +.... + +сработает. Однако, у этого есть два недостатка, если вы хотите использовать это для чего-то кроме зеркала, которое вы будете переклонировать. + +Во-первых, это 'голый репозиторий', который содержит базу данных репозитория, но не имеет извлеченного рабочего дерева. Это отлично подходит для зеркалирования, но ужасно для повседневной работы. Существует несколько способов обойти это с помощью `git worktree`: + +[source, shell] +.... +% git clone --mirror https://git.freebsd.org/ports.git ports.git +% cd ports.git +% git worktree add ../ports main +% git worktree add ../quarterly branches/2020Q4 +% cd ../ports +.... + +Но если вы не используете свой зеркальный репозиторий для дальнейшего локального клонирования, то это неподходящий выбор. + +Второй недостаток заключается в том, что Git обычно перезаписывает ссылки из вышестоящего репозитория (названия веток, теги и т.д.) , чтобы ваши локальные ссылки могли изменяться независимо от вышестоящего репозитория. Это означает, что вы потеряете изменения, если будете коммитить в свой репозиторий куда-либо, кроме веток приватных проектов. + +**Q:** So what can I do instead? + +**A:** Well, you can stuff all of the upstream repository's refs into a private namespace in your local repository. Git clones everything via a 'refspec' and the default refspec is: + +[source, shell] +.... + fetch = +refs/heads/*:refs/remotes/freebsd/* +.... + +что говорит просто получить (fetch) ссылки веток. + +Однако в репозитории FreeBSD есть и ряд других элементов. Чтобы увидеть их, вы можете добавить явные спецификации ссылок для каждого пространства имен ссылок или получить всё. Чтобы настроить ваш репозиторий для этого: + +[source, shell] +.... +git config --add remote.freebsd.fetch '+refs/*:refs/freebsd/*' +.... + +что поместит всё из вышестоящего репозитория в пространство имён `refs/freebsd/` вашего локального репозитория. Обратите внимание, что это также захватывает все несконвертированные ветки вендоров, а количество связанных с ними ссылок довольно велико. + +Вам потребуется ссылаться на эти ссылки с их полными именами, поскольку они не входят в обычные пространства имён Git. + +[source, shell] +.... +git log refs/freebsd/vendor/zlib/1.2.10 +.... + +будет просматривать журнал ветки вендора для zlib, начиная с версии 1.2.10. + +=== Сотрудничество с другими + +Одним из ключевых моментов качественной разработки программного обеспечения в таком крупном проекте, как FreeBSD, является возможность сотрудничать с другими участниками до отправки своих изменений в дерево исходного кода. Репозитории Git проекта FreeBSD пока не позволяют отправлять пользовательские ветки в репозиторий, поэтому если вы хотите поделиться своими изменениями с другими, вам необходимо использовать другой механизм, например, репозиторий, размещённый в GitLab или GitHub, для обмена изменениями в ветке, созданной пользователем. + +Следующие инструкции показывают, как создать пользовательскую ветку на основе ветки FreeBSD `main` и отправить её в GitHub. + +Прежде чем начать, убедитесь, что ваш локальный репозиторий Git актуален и имеет правильно настроенные источники, как показано в разделе crossref:committers-guide[keeping_current,выше]. + +[source, shell] +```` % git remote -v freebsd https://git.freebsd.org/src.git (fetch) freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push) ```` + +Первым шагом является создание форка https://github.com/freebsd/freebsd-src[FreeBSD] на GitHub, следуя этим https://docs.github.com/en/github/getting-started-with-github/fork-a-repo[инструкциям]. Назначением форка должен быть ваш собственный, личный аккаунт на GitHub (в моём случае gvnn3). + +Теперь добавьте удаленный репозиторий в вашей локальной системе, который указывает на ваш форк: +[source, shell] +.... +% git remote add github git@github.com:gvnn3/freebsd-src.git +% git remote -v +github git@github.com:gvnn3/freebsd-src.git (fetch) +github git@github.com:gvnn3/freebsd-src.git (push) +freebsd https://git.freebsd.org/src.git (fetch) +freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push) +.... +В этом репозитории вы можете создать ветку crossref:committers-guide[keeping_a_local_branch,как показано выше]. + +[source, shell] +.... +% git checkout -b gnn-pr2001-fix +.... + +Вносите любые изменения в своей ветке. Собирайте, тестируйте, и как только будете готовы к совместной работе с другими, настанет время отправить свои изменения в ветку, размещённую в GitHub. Прежде чем отправить изменения, вам нужно будет установить соответствующую вышестоящую ветку (upstream), о чём Git сообщит при первой попытке отправки в ваш удалённый репозиторий +github+: + +[source, shell] +.... +% git push github +fatal: The current branch gnn-pr2001-fix has no upstream branch. +To push the current branch and set the remote as upstream, use + + git push --set-upstream github gnn-pr2001-fix +.... + +Если установить параметры отправки (push) так, как советует +git+, то это позволяет ему успешно выполниться: + +[source, shell] +.... +% git push --set-upstream github gnn-feature +Enumerating objects: 20486, done. +Counting objects: 100% (20486/20486), done. +Delta compression using up to 8 threads +Compressing objects: 100% (12202/12202), done. +Writing objects: 100% (20180/20180), 56.25 MiB | 13.15 MiB/s, done. +Total 20180 (delta 11316), reused 12972 (delta 7770), pack-reused 0 +remote: Resolving deltas: 100% (11316/11316), completed with 247 local objects. +remote: +remote: Create a pull request for 'gnn-feature' on GitHub by visiting: +remote: https://github.com/gvnn3/freebsd-src/pull/new/gnn-feature +remote: +To github.com:gvnn3/freebsd-src.git + * [new branch] gnn-feature -> gnn-feature +Branch 'gnn-feature' set up to track remote branch 'gnn-feature' from 'github'. +.... + +Последующие изменения в той же ветке будут по умолчанию отправляться корректно: + +[source, shell] +.... +% git push +Enumerating objects: 4, done. +Counting objects: 100% (4/4), done. +Delta compression using up to 8 threads +Compressing objects: 100% (2/2), done. +Writing objects: 100% (3/3), 314 bytes | 1024 bytes/s, done. +Total 3 (delta 1), reused 1 (delta 0), pack-reused 0 +remote: Resolving deltas: 100% (1/1), completed with 1 local object. +To github.com:gvnn3/freebsd-src.git + 9e5243d7b659..cf6aeb8d7dda gnn-feature -> gnn-feature +.... + +На этом этапе ваша работа находится в вашей ветке на +GitHub+, и вы можете поделиться ссылкой с другими участниками. + +[[github-pull-land]] +=== Обработка запросов на принятие изменений (pull request) на github +В этом разделе описано, как интегрировать запрос на принятие изменений (pull request) из GitHub, отправленный на зеркала FreeBSD в Git на GitHub. Хотя на данный момент это не официальный способ отправки исправлений, иногда таким образом приходят хорошие правки, и проще всего просто перенести их в дерево коммиттера и оттуда отправить (push) в дерево FreeBSD. Аналогичные шаги можно использовать для получать и сливать (pull) ветки из других репозиториев и их использовать их. При коммите запросов на принятие изменений от других следует проявлять особую осторожность, чтобы проверить все изменения и убедиться, что они в точности соответствуют заявленным. + +Прежде чем начать, убедитесь, что локальный репозиторий Git актуален и имеет правильно настроенные источники, как показано в разделе crossref:committers-guide[keeping_current,выше]. Кроме того, убедитесь, что у вас есть следующие источники: +[source, shell] +.... +% git remote -v +freebsd https://git.freebsd.org/src.git (fetch) +freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push) +github https://github.com/freebsd/freebsd-src (fetch) +github https://github.com/freebsd/freebsd-src (fetch) +.... +Часто запросы на принятие изменений просты: это запросы, содержащие всего один коммит. В этом случае можно использовать упрощённый подход, хотя подход из предыдущего раздела также будет работать. Здесь создаётся ветка, изменения выборочно применяются, сообщение коммита корректируется и проверяется на адекватность перед отправкой. В этом примере используется ветка `staging`, но она может иметь любое имя. Эта техника работает для любого количества коммитов в запросе на принятие изменений, особенно когда изменения чисто применяются к дереву FreeBSD. Однако, когда коммитов несколько, особенно когда требуются незначительные корректировки, `git rebase -i` работает лучше, чем `git cherry-pick`. Вкратце, эти команды создают ветку; выборочно применяют изменения из запроса на принятие изменений; тестируют их; корректируют сообщения коммитов; и выполняют слияние перемоткой (fast-forward) обратно в `main`. Номер PR ниже обозначен как `$PR`. При корректировке сообщения добавьте `Pull Request: https://github.com/freebsd-src/pull/$PR`. Все запросы на принятие изменений, зафиксированные в репозитории FreeBSD, должны быть проверены как минимум одним человеком. Это не обязательно должен быть тот, кто их фиксирует, но в этом случае тот, кто фиксирует, должен доверять компетентности других рецензентов в проверке коммита. Коммиттеры, которые проводят рецензирование кода у запросов на принятие изменений перед их отправкой в репозиторий, должны добавить строку `Reviewed by:` к коммиту, потому что в этом случае это не подразумевается. Добавьте всех, кто просматривает и одобряет коммит на github, также в `Reviewed by:`. Как всегда, следует позаботиться о том, чтобы изменение делало то, что предполагается, и чтобы в нём не было вредоносного кода. +[NOTE] +====== +Кроме того, пожалуйста, убедитесь, что имя автора запроса на принятие изменений не является анонимным. Веб-интерфейс редактирования Github генерирует имена вида: +[source, shell] +.... +Author: github-user <38923459+github-user@users.noreply.github.com> +.... +Автору следует отправить вежливую просьбу предоставить более подходящее имя и/или адрес электронной почты. Следует проявлять особую осторожность, чтобы не допустить ошибок стиля или внедрения вредоносного кода. +====== + +[source, shell] +.... +% git fetch github pull/$PR/head:staging +% git rebase -i main staging # to move the staging branch forward, adjust commit message here + +% git checkout main +% git pull --ff-only # to get the latest if time has passed +% git checkout main +% git merge --ff-only staging + +% git push freebsd --push-option=confirm-author +.... + +[.procedure] +==== +Для сложных запросов на принятие изменений с несколькими коммитами, содержащими конфликты, следуйте приведённой ниже схеме. + +. извлеките запрос на принятие изменений `git checkout github/pull/XXX` +. создайте ветку для перебазирования `git checkout -b staging` +. перебазируйте ветку `staging` на последнюю версию `main` с помощью `git rebase -i main staging` +. разрешите конфликты и проведите все необходимые тестирования +. перемотайте (fast-forward) ветку `staging` в `main`, как описано выше +. сделайте финальную проверку изменений, чтобы убедиться, что всё в порядке +. отправьте в репозиторий Git FreeBSD. + +Это также будет работать при внесении веток, разработанных в другом месте, в локальное дерево для коммита. +==== +После завершения работы с запросом на принятие изменений (pull request), закройте его с помощью веб-интерфейса GitHub. Стоит отметить, что если ваш источник `github` использует `https://`, единственным шагом, для которого потребуется учетная запись GitHub, будет закрытие запроса на принятие изменений. + +[[vcs-history]] +== История системы контроля версий + +Проект перешёл на crossref:committers-guide[git-primer,git]. + +Репозиторий исходных кодов FreeBSD перешёл с CVS на Subversion 31 мая 2008 года. Первый настоящий коммит SVN — __r179447__. Репозиторий исходных кодов перешёл с Subversion на Git 23 декабря 2020 года. Последний настоящий коммит svn — __r368820__. Хеш первого настоящего коммита git — __5ef5f51d2bef80b0ede9b10ad5b0e9440b60518c__. + +Репозиторий `doc/www` FreeBSD перешёл с CVS на Subversion 19 мая 2012 года. Первый настоящий коммит SVN — __r38821__. Репозиторий документации перешёл с Subversion на Git 8 декабря 2020 года. Последний коммит SVN — __r54737__. Первый настоящий хэш коммита git — __3be01a475855e7511ad755b2defd2e0da5d58bbe__. + +Репозиторий `ports` FreeBSD перешел с CVS на Subversion 14 июля 2012 года. Первый настоящий коммит SVN — __r300894__. Репозиторий ports перешел с Subversion на Git 6 апреля 2021 года. Последний коммит SVN — __r569609__. Первый настоящий хэш коммита git — __ed8d3eda309dd863fb66e04bccaa513eee255cbf__. [[conventions]] -== Соглашения и традиции +== Настройка, соглашения и традиции -Став коммиттером, вы должны прежде всего произвести некоторые стандартные действия. +В качестве нового разработчика необходимо выполнить ряд действий. Первый набор шагов относится исключительно к коммиттерам. Эти шаги должны быть выполнены наставником для тех, кто не является коммиттером. -* Добавьте себя в список "SGML сущностей" авторов в файл [.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/shared/xml/authors.ent#; это изменение должно быть сделано прежде прочих, поскольку в противном случае следующий ваш коммит неизбежно разрушит процесс построения дерева doc/. -+ -Это довольно простая задача, но при этом она является неплохим первым тестом ваших навыков работы с CVS. -* Также добавьте свою "SGML сущность" в [.filename]#www/en/developers.xml#. -* Добавьте себя в раздел "Разработчики" статьи extref:{contributors}[Участники проекта FreeBSD] ([.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/contrib.committers.xml#) и удалите свою запись из раздела "Прочие участники" ([.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/contrib.additional.xml#). -* Добавьте новость о новом коммиттере в файл [.filename]#www/shared/xml/news.xml#. Используйте существующие записи вида "Новый коммиттер" как шаблон. -* Вам нужно добавить ваш PGP или GnuPG ключ в каталог [.filename]#doc/shared/pgpkeys# (а если у вас нет ключа, вам нужно его создать). Не забудьте изменить и произвести коммит в файл [.filename]#doc/shared/pgpkeys/pgpkeys.ent#. -+ -`{des}` написал скрипт для упрощения этого процесса. Дополнительную информацию можно прочесть в файле http://cvsweb.FreeBSD.org/doc/shared/pgpkeys/README[README]. +[[conventions-committers]] +=== Для новых коммиттеров + +Те, кому предоставлены права на коммит в репозитории FreeBSD, должны выполнить следующие шаги. + +* Получите одобрение наставника перед внесением каждого из этих изменений! +* Все коммиты в [.filename]#src# сначала попадают в FreeBSD-CURRENT, прежде чем быть слитыми в FreeBSD-STABLE. Ветка FreeBSD-STABLE должна сохранять совместимость ABI и API с предыдущими версиями этой ветки. Не делайте слияние изменений, нарушающих эту совместимость. + +[[commit-steps]] +[.procedure] +==== +*Steps for New Committers* + +. Добавить автора ++ +[.filename]#doc/shared/authors.adoc# - Добавить информацию об авторе. Последующие шаги зависят от этой информации, и пропуск этого шага приведёт к сбою сборки [.filename]#doc/#. Это относительно простая задача, но она остаётся хорошим первым испытанием навыков работы с системой контроля версий. +. Обновить список разработчиков и участников ++ +[.filename]#doc/shared/contrib-committers.adoc# - Добавьте запись, которая затем появится в разделе "Разработчики" extref:{contributors}[Списка контрибьюторов, staff-committers]. Записи сортируются по фамилии. ++ +[.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc# - _Удалить_ запись. Записи отсортированы по имени. +. Добавление статьи в Новости ++ +[.filename]#doc/website/data/en/news/news.toml# - Добавьте запись. Найдите другие записи, объявляющие о новых коммиттерах, и следуйте формату. Используйте дату из письма об утверждении коммиттерских прав. +. Добавить PGP-ключ ++ +`{des}` написал сценарий оболочки ([.filename]#doc/documentation/tools/addkey.sh#) для упрощения этого процесса. Для получения дополнительной информации обратитесь к файлу https://cgit.freebsd.org/doc/plain/documentation/static/pgpkeys/README[README]. ++ +Используйте [.filename]#doc/documentation/tools/checkkey.sh# для проверки, что ключи соответствуют как минимум минимальным стандартам лучших практик. ++ +После добавления и проверки ключа добавьте оба обновленных файла в систему контроля версий и затем зафиксируйте (commit) их. Записи в этом файле отсортированы по фамилии. + [NOTE] +====== +Очень важно иметь актуальный PGP/GnuPG ключ в репозитории. Ключ может потребоваться для подтверждения личности коммиттера. Например, `{admins}` используют его для восстановления учетной записи. Полный набор ключей пользователей `FreeBSD.org` доступен для скачивания по ссылке link:https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt[https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt]. +====== +. Обновление информации о наставнике и подопечном ++ +[.filename]#src/share/misc/committers-.dot# - Добавить запись в раздел текущих коммиттеров, где _repository_ - это `doc`, `ports` или `src`, в зависимости от предоставленных прав коммита. ++ +Добавьте запись для каждого дополнительного отношения наставник/подопечный в нижнем разделе. +. Сгенерировать пароль Kerberos ++ +См. crossref:committers-guide[kerberos-ldap, Kerberos и LDAP веб-пароль для кластера FreeBSD] для генерации или настройки учётной записи Kerberos для использования с другими сервисами FreeBSD, такими как link:https://bugs.freebsd.org/bugzilla/[база данных отслеживания ошибок] (вы получаете учётную запись для отслеживания ошибок как часть этого шага). +. Необязательно: Включить учётную запись Вики ++ +Учётная запись link:https://wiki.freebsd.org[FreeBSD Wiki] — учётная запись на вики позволяет делиться проектами и идеями. Те, у кого ещё нет учётной записи, могут следовать инструкциям на странице link:https://wiki.freebsd.org/Wiki/About[Wiki/About], чтобы её получить. Свяжитесь с mailto:wiki-admin@FreeBSD.org[wiki-admin@FreeBSD.org], если вам нужна помощь с вашей учётной записью на Вики. +. Необязательно: Обновить информацию в Вики ++ +Информация в вики — получив доступ к вики, некоторые добавляют записи на страницы https://wiki.freebsd.org/HowWeGotHere[Как мы сюда попали], https://wiki.freebsd.org/IRC/Nicknames[IRC-псевдонимы], https://wiki.freebsd.org/Community/Dogs[Собаки FreeBSD] и/или https://wiki.freebsd.org/Community/Cats[Кошки FreeBSD]. +. Необязательно: Обновить порты с личной информацией ++ +[.filename]#ports/astro/xearth/files/freebsd.committers.markers# и [.filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd# — Некоторые люди добавляют в эти файлы записи о себе, чтобы указать своё местоположение или дату своего дня рождения. +. Необязательно: Предотвращение повторных рассылок ++ +Подписчики {dev-commits-doc-all}, {dev-commits-ports-all} или {dev-commits-src-all}, возможно, захотят отписаться, чтобы избежать получения дубликатов сообщений о коммитах и ответов на них. ==== -Очень важно, чтобы в Руководстве пользователя был записан актуальный PGP/GnuPG ключ, поскольку он может потребоваться для идентификации коммиттера (например, его будет проверять группа `{admins}` для аварийного восстановления учетной записи). Полный набор актуальных ключей пользователей домена `FreeBSD.org` можно найти по адресу link:https://www.FreeBSD.org/doc/pgpkeyring.txt[http://www.FreeBSD.org/doc/pgpkeyring.txt]. + +[[conventions-everyone]] +=== Для всех + +[[conventions-everyone-steps]] +[.procedure] +==== +. Представьтесь другим разработчикам, иначе никто не будет иметь представления, кто вы и над чем работаете. Представление не должно быть исчерпывающей биографией — просто напишите абзац или два о том, кто вы, чем планируете заниматься как разработчик в FreeBSD, и кто будет вашим наставником. Отправьте это по электронной почте на {developers-name}, и вы начнёте свой путь! +. Войдите на `freefall.FreeBSD.org` и создайте файл [.filename]#/var/forward/пользователь# (где _пользователь_ — это ваше имя пользователя), содержащий адрес электронной почты, на который должны перенаправляться письма, адресованные на _вашеимяпользователя_@FreeBSD.org. Это включает все сообщения о коммитах, а также любую другую почту, адресованную {committers-name} и {developers-name}. Очень большие почтовые ящики, которые заняли постоянное место на `freefall`, могут быть усечены без предупреждения, если потребуется освободить место, поэтому перенаправляйте или сохраняйте их в другом месте. ++ +[NOTE] +====== +Если ваша система электронной почты использует SPF со строгими правилами, вам следует исключить `mx2.FreeBSD.org` из проверок SPF. +====== ++ +Из-за высокой нагрузки, которую обработка СПАМа создает на центральных почтовых серверах, обрабатывающих почтовые рассылки, фронтенд-сервер выполняет базовые проверки и может отбрасывать некоторые сообщения на их основе. В настоящее время единственной активной проверкой является наличие корректной DNS-информации для подключающегося хоста, но это может измениться. Некоторые пользователи связывают эти проверки с ложным отбрасыванием легитимной почты. Для отключения данных проверок для вашей почты создайте файл с именем [.filename]#~/.spam_lover# на `freefall.FreeBSD.org`. ++ +[NOTE] +====== +Те, кто являются разработчиками, но не коммиттерами, не будут подписаны на рассылки коммиттеров или разработчиков. Подписки определяются правами доступа. +====== ==== -* Добавьте себя в файл [.filename]#src/shared/misc/committers-репозиторий.dot#, где репозиторием будет являться либо doc, либо ports, либо src в зависимости от полученных вами коммиттерских привилегий. -* Некоторые коммиттеры добавляют информацию о своем местоположении в файл [.filename]#ports/astro/xearth/files/freebsd.committers.markers#. -* Некоторые добавляют данные о дне своего рождения в файл [.filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd#. -* Представьтесь другим коммиттерам, иначе никто не будет знать, кто вы и чем занимаетесь. От вас не требуется писать подробное резюме или биографию: будут достаточны один-два абзаца о себе и областях FreeBSD, в которых вы планируете работать. Пошлите это письмо в {src-developers-name} - и все! -* Зайдите на машину `hub.FreeBSD.org` и создайте файл [.filename]#/var/forward/user# (замените _user_ на ваше имя пользователя). Этот файл должен содержать адрес электронной почты, на который будет переправляться вся почта на адрес _yourusername_@FreeBSD.org, в том числе сообщения о коммитах и другая почта на адреса {committers-name} и {src-developers-name}. Слишком большие почтовые ящики на машине `hub` могут быть "нечаянно" удалены или обрезаны без предупреждения, так что, чтобы не потерять почту, регулярно читайте ее либо перенаправьте куда-нибудь еще. -+ -Из-за ощутимой загрузки, возникающей на серверах, обрабатывающих списки рассылки, из-за большого количества незапрошенной почты (спама), сервер, принимающий почту для домена FreeBSD.org, производит некоторые основные проверки и на основании их отвергает некоторые письма. На настоящий момент единственным проверяемым параметром является корректность информации DNS для хоста, доставляющего почту, но в будущем список может вырасти. Эти проверки временами обвиняют в том, что они отвергают правильную почту. Если вы хотите отключить проверки для своего адреса, создайте файл [.filename]#~/.spam_lover# в своей домашней директории на машине `freefall.FreeBSD.org`. -* Если вы были подписаны на {cvs-all}, вам, скорее всего, следует отписаться от него, чтобы не получать дубликатов каждого сообщения о коммитах. -Все новые коммиттеры первоначально работают под руководством ментора. Ваш ментор отвечает за обучение вас правилам и соглашениям, принятым в проекте, и помогает вам сделать первые шаги в среде коммиттеров. Он(а) также персонально отвечает за ваши действия в этот начальный период. До тех пор, пока ваш ментор не решит (и не анонсирует это посредством форсированного коммита файла [.filename]#access#), что вы достаточно освоились и готовы работать самостоятельно, перед любым коммитом вы должны получить одобрение (approval) ментора и указать это в журнальном сообщении коммита строкой `Approved by:`. +[[smtp-setup]] +==== Настройка доступа SMTP -Все коммиты в дерево [.filename]#src# сначала должны производиться в ветвь FreeBSD-CURRENT и лишь затем интегрироваться в FreeBSD-STABLE. Никакие серьезные изменения, новые возможности или рискованные модификации не должны производиться напрямую в ветви FreeBSD-STABLE. +Для тех, кто желает отправлять электронные письма через инфраструктуру FreeBSD.org, следуйте приведенным ниже инструкциям: + +[.procedure] +==== +. Направьте ваш почтовый клиент на `smtp.FreeBSD.org:587`. +. Включить STARTTLS. +. Убедитесь, что ваш адрес `From:` установлен как `_вашеимяпользователя_@FreeBSD.org`. +. Для аутентификации можно использовать ваше имя пользователя и пароль FreeBSD Kerberos (см. crossref:committers-guide[kerberos-ldap, Kerberos и LDAP веб-пароль для кластера FreeBSD]). Предпочтительнее использовать принципал `_вашеимяпользователя_/mail`, так как он действителен только для аутентификации к почтовым ресурсам. ++ +[NOTE] +====== +При вводе имени пользователя не включайте `@FreeBSD.org`. +====== ++ +.Дополнительные заметки +[NOTE] +====== +* Будет принимать почту только от `_вашеимяпользователя_@FreeBSD.org`. Если вы аутентифицированы как один пользователь, вам не разрешено отправлять почту от другого. +* Будет добавлен заголовок сообщения с именем пользователя SASL: (`Authenticated sender: _имя_пользователя_`). +* На хосте действуют различные ограничения по скорости для сокращения попыток взлома перебором паролей. +====== +==== + +[[smtp-setup-local-mta]] +===== Использование локального MTA для пересылки электронной почты в SMTP-сервис FreeBSD.org + +Также возможно использовать локальный MTA для пересылки локально отправленных писем на SMTP-серверы FreeBSD.org. + +[[smtp-setup-local-postfix]] +.Использование Postfix +[example] +==== + +Чтобы сообщить локальному экземпляру Postfix, что любое письмо от `_вашеимяпользователя_@FreeBSD.org` должно быть перенаправлено на серверы FreeBSD.org, добавьте это в ваш [.filename]#main.cf#: + +[.programlisting] +.... +sender_dependent_relayhost_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps +smtp_sasl_auth_enable = yes +smtp_sasl_security_options = noanonymous +smtp_sasl_password_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd +smtp_use_tls = yes +.... + +Создайте файл [.filename]#/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps# со следующим содержимым: + +[.programlisting] +.... +вашеимяпользователя@FreeBSD.org [smtp.freebsd.org]:587 +.... + +Создайте [.filename]#/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd# со следующим содержимым: + +[.programlisting] +.... +[smtp.freebsd.org]:587 вашеимяпользователя:вашпароль +.... + +Если почтовый сервер используется другими людьми, вы можете захотеть предотвратить отправку ими писем с вашего адреса. Для достижения этой цели добавьте это в ваш [.filename]#main.cf#: + +[.programlisting] +.... +smtpd_sender_login_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps +smtpd_sender_restrictions = reject_known_sender_login_mismatch +.... + +Создайте файл [.filename]#/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps# со следующим содержимым: + +[.programlisting] +.... +вашеимяпользователя@FreeBSD.org вашеимялокальногопользователя +.... + +Где _вашеимялокальногопользователя_ — это имя пользователя SASL, используемое для подключения к локальному экземпляру Postfix. +==== + +[[smtp-setup-local-opensmtpd]] +.Использование OpenSMTPD +[example] +==== + +Чтобы указать локальному экземпляру OpenSMTPD, что все письма от `_вашеимяпользователя_@FreeBSD.org` должны быть перенаправлены на серверы FreeBSD.org, добавьте это в ваш [.filename]#smtpd.conf#: + +[.programlisting] +.... +action "freebsd" relay host smtp+tls://freebsd@smtp.freebsd.org:587 auth +match from any auth вашеимялокальногопользователя mail-from "_вашеимяпользователя_@freebsd.org" for any action "freebsd" +.... + +Где _вашеимялокальногопользователя_ — это имя пользователя SASL, используемое для подключения к локальному экземпляру OpenSMTPD. + +Создайте файл [.filename]#/usr/local/etc/mail/secrets# со следующим содержимым: + +[.programlisting] +.... +freebsd вашеимяпользователя:вашпароль +.... + +==== +[[smtp-setup-local-exim]] +.Использование Exim +[example] +==== + +Чтобы направить локальный экземпляр Exim для пересылки всей почты от +`_example_@FreeBSD.org` на серверы FreeBSD.org, добавьте это в [.filename]#конфигурацию# Exim: + +[.programlisting] +.... +Routers section: (at the top of the list): +freebsd_send: + driver = manualroute + domains = !+local_domains + transport = freebsd_smtp + route_data = ${lookup {${lc:$sender_address}} lsearch {/usr/local/etc/exim/freebsd_send}} + +Transport Section: +freebsd_smtp: + driver = smtp + tls_certificate= + tls_privatekey= + tls_require_ciphers = EECDH+ECDSA+AESGCM:EECDH+aRSA+AESGCM:EECDH+ECDSA+SHA384:EECDH+ECDSA+SHA256:EECDH+aRSA+SHA384:EECDH+aRSA+SHA256:EECDH+AESGCM:EECDH:EDH+AESGCM:EDH+aRSA:HIGH:!MEDIUM:!LOW:!aNULL:!eNULL:!LOW:!RC4:!MD5:!EXP:!PSK:!SRP:!DSS + dkim_domain = + dkim_selector = + dkim_private_key= + dnssec_request_domains = * + hosts_require_auth = smtp.freebsd.org + +Authenticators: +freebsd_plain: + driver = plaintext + public_name = PLAIN + client_send = ^example/mail^examplePassword + client_condition = ${if eq{$host}{smtp.freebsd.org}} +.... + +Создайте файл [.filename]#/usr/local/etc/exim/freebsd_send# со следующим содержимым: + +[.programlisting] +.... +example@freebsd.org:smtp.freebsd.org::587 +.... + +==== + +[[mentors]] +=== Наставники + +Все новые разработчики получают наставника на первые несколько месяцев. Наставник отвечает за обучение подопечного правилам и соглашениям проекта и направляет его первые шаги в сообществе разработчиков. Наставник также несёт личную ответственность за действия подопечного в течение этого начального периода. + +Для коммиттеров: не коммитьте ничего без предварительного одобрения ментора. Задокументируйте это одобрение строкой `Approved by:` в сообщении коммита. + +Когда наставник решает, что подопечный освоил основы и готов к самостоятельной фиксации изменений, наставник объявляет об этом, выполняя коммит в [.filename]#mentors#. Этот файл находится в сиротской ветке [.filename]#admin# каждого репозитория. Подробная информация о том, как получить доступ к этим веткам, доступна в crossref:committers-guide[admin-branch, ветке "admin"]. + +[[pre-commit-review]] +== Предварительная проверка перед коммитом + +Рецензирование кода — один из способов повышения качества программного обеспечения. Следующие рекомендации применимы к коммитам в ветку `main` (-CURRENT) репозитория `src`. Другие ветки, а также деревья `ports` и `docs` имеют собственные политики проверки и рецензирования, но данные рекомендации в целом применимы к коммитам, требующим рецензии: + +* Все нетривиальные изменения должны быть проверены перед их фиксацией в репозитории. +* Рецензирование может проводиться по электронной почте, в Bugzilla, в Phabricator или с помощью другого механизма. По возможности рецензирование должно быть публичным. +* Разработчик, ответственный за изменение кода, также обязан вносить все необходимые изменения, связанные с проверкой. +* Рецензирование кода может быть итеративным процессом, который продолжается до тех пор, пока патч не будет готов к коммиту. В частности, после отправки патча на рецензирование, он должен получить явное подтверждение "выглядит хорошо" перед коммитом. Оно должно быть явным, и это может принимать любую форму, которая имеет смысл для метода резензирования. +* Тайм-ауты не являются заменой проверке. + +Иногда проверка кода занимает больше времени, чем хотелось бы, особенно для большого по объему функционала. Принятые способы ускорить проверку ваших патчей: + +* Проверяйте патчи других людей. Если вы помогаете, все будут более охотно делать то же самое для вас; доброжелательность — наша валюта. +* Пингуйте патч. Если он срочный, укажите причины, почему для вас важно, чтобы этот патч был принят, и пингуйте каждые пару дней. Если он не срочный, общепринятая вежливая частота пинга — одна неделя. Помните, что вы просите у других профессиональных разработчиков их ценное время. +* Обратитесь за помощью в списки рассылки, IRC и т.д. Другие могут либо помочь вам напрямую, либо предложить рецензента. +* Разделите ваш патч на несколько меньших патчей, которые основываются друг на друге. Чем меньше ваш патч, тем выше вероятность, что кто-то бегло его просмотрит. ++ +При внесении крупных изменений полезно держать это в уме с самого начала работы, поскольку разбиение крупных изменений на более мелкие часто бывает затруднительно постфактум. + +Разработчикам следует участвовать в проверках кода как в роли авторов, так и в роли рецензентов. Если кто-то любезно проверил ваш код, вы должны ответить тем же для кого-то другого. Обратите внимание, что хотя любой может проверить и дать обратную связь по патчу, только соответствующий эксперт по теме может одобрить изменение. Обычно это коммиттер, который регулярно работает с рассматриваемым кодом. + +В некоторых случаях может не оказаться эксперта по предметной области. В таких случаях достаточно проверки опытным разработчиком в сочетании с соответствующим тестированием. + +[[commit-log-message]] +== Журнал сообщений о коммитах + +В этом разделе содержатся некоторые предложения и традиции по форматированию журналов коммитов. + +=== Почему важны сообщения коммитов? + +При фиксации изменения в Git, Subversion или другой системе контроля версий (СКВ) вам предлагается написать текст с описанием коммита — сообщение о коммите. Насколько важно это сообщение о коммите? Стоит ли прилагать значительные усилия для его написания? Имеет ли значение, если вы просто напишете `исправлена ошибка`? + +У большинства проектов более одного разработчика, и они длятся в течение некоторого времени. Сообщения коммитов — это очень важный способ общения с другими разработчиками, как в настоящем, так и в будущем. + +В FreeBSD сотни активных разработчиков и сотни тысяч коммитов, охватывающих десятилетия истории. За это время сообщество разработчиков осознало, насколько ценны хорошие сообщения к коммитам; иногда эти уроки давались тяжело. + +Сообщения коммитов служат как минимум трем целям: + +* Сотрудничество с другими ++ +Коммиты FreeBSD генерируют письма для различных списков рассылки. Они включают сообщение коммита вместе с копией самого патча. Сообщения коммитов также просматриваются с помощью команд, таких как `git log`. Это служит для информирования других разработчиков об изменениях, которые происходят; другой разработчик может захотеть протестировать изменение, может быть заинтересован в теме и захочет просмотреть более подробно, или может иметь свои собственные проекты, которые выиграют от взаимодействия. + +* Обеспечение возможности обнаружения изменений ++ +В большом проекте с долгой историей может быть сложно найти интересующие изменения при расследовании проблемы или изменения в поведении. Подробные, детальные сообщения о коммитах позволяют искать изменения, которые могут быть релевантны. Например, `git log --since 1year --grep 'USB timeout'`. + +* Предоставление исторической документации ++ +Сообщения о фиксации служат для документирования изменений для будущих разработчиков, возможно, спустя годы или десятилетия. Этот будущий разработчик может оказаться даже вами, первоначальным автором. Изменение, которое кажется очевидным сегодня, может оказаться совсем не таким в будущем. + +Команда `git blame` аннотирует каждую строку исходного файла информацией о изменении (хэш и тема коммита), которое её добавило. + +Теперь, когда важность хорошего сообщения о коммите в FreeBSD несомненна, вот его элементы: + +=== Начните со строки темы + +Сообщения о коммите должны начинаться с однострочной темы, кратко описывающей изменение. Сама по себе тема должна позволять читателю быстро определить, представляет ли изменение интерес. + +=== Сохраняйте заголовки краткими + +Строка темы должна быть максимально короткой, но при этом сохранять необходимую информацию. Это повышает эффективность просмотра журнала Git и позволяет команде `git log --oneline` отображать короткий хэш и тему на одной 80-символьной строке. Хорошим эмпирическим правилом является удержание длины ниже 67 символов, а по возможности — около 50 или меньше. + +=== Добавьте к строке темы префикс с указанием компонента, если это применимо + +Если изменение относится к определённому компоненту, строка темы может быть предварена именем этого компонента и двоеточием (:). По возможности используйте тот же префикс, который применялся в предыдущих коммитах к тем же файлам. + +✓ `foo: Add -k option to keep temporary data` + +Включите префикс в лимит 67 символов, чтобы `git log --oneline` избегал переноса. + +=== Напишите первую букву темы с заглавной буквы + +Первая буква темы должна быть заглавной. Префикс, если он есть, с заглавной буквы не пишется, если это не требуется (например, `USB:` пишется с заглавной буквы). + +=== Не заканчивайте строку темы знаками препинания + +Не ставьте точку или другие знаки препинания в конце. В этом отношении строка темы подобна заголовку в газете. + +=== Разделите тему и тело письма пустой строкой + +Отделите тело от темы пустой строкой. + +Некоторые тривиальные коммиты не требуют тела и содержат только заголовок. + +✓ `ls: Fix typo in usage text` + +=== Ограничьте сообщения до 72 колонок + +`git log` и `git format-patch` делают отступ в сообщении коммита на четыре пробела. Перенос строк на 72-й колонке обеспечивает соответствующий отступ по правому краю. Ограничение сообщений 72 символами также удерживает сообщение коммита в форматированных патчах ниже рекомендованного RFC 2822 ограничения длины строки электронной почты в 78 символов. Это ограничение хорошо работает с различными инструментами, которые могут отображать сообщения коммитов; перенос строк может быть непоследовательным при большей длине строки. + +=== Используйте настоящее время, повелительное наклонение + +Это способствует краткости тем и обеспечивает единообразие, включая автоматически генерируемые сообщения коммитов (например, создаваемые `git revert`). Это важно при чтении списка тем коммитов. Думайте о теме как о завершении фразы «при применении это изменение позволит...(when applied, this change will ...)». + +✓ `foo: Implement the -k (keep) option` + +✗ `foo: Implemented the -k option` + +✗ `This change implements the -k option in foo` + +✗ `-k option added` + +=== Сосредоточьтесь на том, что и почему, а не на том, как + +Объясните, чего достигает изменение и почему оно делается, а не как. + +Не предполагайте, что читатель знаком с проблемой. Объясните предысторию и мотивацию изменения. Включите данные тестирования производительности, если они у вас есть. + +Если в изменениях есть ограничения или неполные аспекты, опишите их в сообщении коммита. + +=== Подумайте, можно ли части сообщения коммита оформить как комментарии в коде + +Иногда при написании сообщения коммита вы можете обнаружить, что пишете одно-два предложения, объясняющих какой-то сложный или запутанный аспект изменения. В таких случаях стоит подумать, будет ли полезно иметь это объяснение в виде комментария в самом коде. + +=== Напишите сообщения коммитов для себя в будущем + +При написании сообщения коммита для изменения у вас есть весь контекст в голове — что вызвало изменение, альтернативные подходы, которые рассматривались и были отклонены, ограничения изменения и так далее. Представьте, что вы возвращаетесь к изменению через год или два, и напишите сообщение коммита таким образом, чтобы оно предоставило этот необходимый контекст. + +=== Сообщения о коммитах должны быть самодостаточными + +Вы можете включать ссылки на сообщения в почтовых рассылках, сайты с результатами тестирования производительности или ссылки на проверки кода. Однако, сообщение о коммите должно содержать всю соответствующую информацию на случай, если эти ссылки станут недоступны в будущем. + +Аналогично, коммит может ссылаться на предыдущий коммит, например, в случае исправления ошибки или отката. Помимо идентификатора коммита (ревизии или хеша), включите строку темы из упомянутого коммита (или другую подходящую краткую ссылку). С каждой миграцией системы контроля версий (от CVS к Subversion и затем к Git) идентификаторы ревизий из предыдущих систем могут становиться трудными для отслеживания. + +=== Укажите необходимые метаданные в нижней части + +Помимо включения информативного сообщения с каждым коммитом, может потребоваться некоторая дополнительная информация. + +Эта информация состоит из одной или нескольких строк, содержащих ключевое слово или фразу, двоеточие, табуляции для форматирования и затем дополнительную информацию. + +Для ключевых слов, где допустимы множественные значения (например, `PR:` со списком PR через запятую), разрешается использовать одно и то же ключевое слово несколько раз, чтобы избежать неоднозначности или улучшить читаемость. + +Ключевые слова или фразы: + +[.informaltable] +[cols="20%,80%", frame="none"] +|=== + +|`PR:` +|Номер отчета о проблеме (если есть), на который влияет данный коммит (обычно путем закрытия). Можно указать несколько номеров PR в одной строке, разделяя их запятыми или пробелами. + +|`Reported by:` +|Имя и адрес электронной почты лица, сообщившего о проблеме; для разработчиков — только имя пользователя в кластере FreeBSD. +Обычно используется, когда нет PR, например, если проблема была сообщена в +почтовой рассылке. + +|`Submitted by:` + +(deprecated) +|Это устарело в git; отправляемые патчи должны указывать автора с помощью `git commit --author` с указанием полного имени и действительного email. + +|`Reviewed by:` +a| +Имя и адрес электронной почты человека или людей, которые проверили изменение; для разработчиков достаточно указать имя пользователя в кластере FreeBSD. Если патч был отправлен в список рассылки для проверки и получил положительный отзыв, то укажите только название списка. Если рецензент не является участником проекта, укажите имя, электронную почту и, если это порт, внешнюю роль, например, сопровождающего: + +Проверено разработчиком: +[source,shell] +.... +Reviewed by: username +.... + +Проверено сопровождающим портов, не являющимся разработчиком: +[source,shell] +.... +Reviewed by: Full Name (maintainer) +.... + +|`Tested by:` +|Имя и адрес электронной почты человека или людей, которые проверили изменение; для разработчиков — просто имя пользователя в кластере FreeBSD. + +|`Discussed with:` +|Имя и адрес электронной почты человека или людей, которые внесли вклад в исправление, предоставив содержательную обратную связь; для разработчиков — просто имя пользователя в кластере FreeBSD. +Обычно используется для упоминания тех, кто не проводил явного рецензирования, тестирования или одобрения изменения, но тем не менее участвовал в обсуждении, связанном с изменением, что привело к улучшениям и лучшему пониманию его влияния на проект FreeBSD. + +|`Approved by:` +a| + +Имя и адрес электронной почты лица или лиц, утвердивших изменение; для разработчиков — просто имя пользователя в кластере FreeBSD. + +Есть несколько случаев, когда утверждение является обычной практикой: + +* когда новый коммиттер находится под наставничеством +* коммиты в область дерева, указанную в файле LOCKS (src) +* во время цикла выпуска +* коммиты в репозиторий, где у вас нет права на коммит (например, коммиттер src делает коммит в docs) +* коммиты в порт, поддерживаемый кем-то другим + +Во время наставничества получите одобрение наставника перед коммитом. Укажите имя пользователя наставника в этом поле и отметьте, что он является наставником: + +[source,shell] +.... +Approved by: имя-пользователя-наставника (mentor) +.... + +Если коммиты были утверждены командой, укажите название команды, за которым в скобках следует имя пользователя утверждающего. Например: + +[source,shell] +.... +Approved by: re (имя-пользователя) +.... + +|`Obtained from:` +|Название проекта (если есть), из которого был получен код. Не используйте эту строку для указания имени отдельного человека. + +|`Fixes:` +|Короткий хэш Git и заголовок коммита, который исправлен этим изменением, как возвращается командой `git log -n 1 --pretty=format:'%h ("%s")' GIT-COMMIT-HASH`. +Мы включаем заголовок коммита, чтобы можно было найти указанный коммит даже в случае, если будущая миграция системы контроля версий сделает ссылки по хэшу недействительными. + +|`MFC after:` +|Чтобы получить напоминание по электронной почте о запланированном MFC через определенное время, укажите количество дней, недель или месяцев, после которых планируется выполнить MFC. + +|`MFC to:` +|Если коммиту должно быть сделано слияние в подмножество стабильных веток, укажите названия веток. + +|`MFH:` +|Если коммиту должено быть сделано слияние в квартальную ветку портов, укажите квартальную ветку. Например, `2021Q2`. + +|`Relnotes:` +|Если изменение является кандидатом для включения в примечания к выпуску следующей версии из ветки, установите значение `yes`. + +|`Security:` +|Если изменение связано с уязвимостью или угрозой безопасности, укажите одну или несколько ссылок либо описание проблемы. По возможности включите URL VuXML или идентификатор CVE. + +|`Event:` +|Описание события, в рамках которого был выполнен этот коммит. Если это повторяющееся событие, добавьте год или даже месяц. Например, это может быть `FooBSDcon 2019`. Идея этой строки — отдать должное конференциям, встречам и другим подобным мероприятиям, а также показать, что их проведение полезно. Пожалуйста, не используйте строку `Sponsored by:` для этого, так как она предназначена для организаций, спонсирующих определённые функции, или разработчиков, работающих над ними. + +|`Sponsored by:` +|Организации, спонсировавшие это изменение (если есть). Разделяйте несколько организаций запятыми. Если только часть работы была спонсирована или разные суммы спонсорской поддержки были предоставлены разным авторам, укажите соответствующую информацию в скобках после каждого имени спонсора. Например, `Example.com (alice, code refactoring), Wormulon (bob), Momcorp (cindy)` показывает, что Alice была спонсирована Example.com для рефакторинга кода, в то время как Wormulon спонсировал работу Bob, а Momcorp спонсировал работу Cindy. Другие авторы либо не были спонсированы, либо решили не указывать спонсорство. + +|`Pull Request:` +|Это изменение было отправлено как запрос на принятие изменений (pull request) или запрос на слияние (merge request) в один из публичных Git-репозиториев FreeBSD только для чтения. +Оно должно включать полный URL запроса на включение изменений, так как они часто выполняют роль рецензий кода. +Например: `https://github.com/freebsd/freebsd-src/pull/745` + +|`Co-authored-by:` +|Имя и адрес электронной почты дополнительного автора коммита. +GitHub содержит подробное описание трейлера Co-authored-by по адресу https://docs.github.com/en/pull-requests/committing-changes-to-your-project/creating-and-editing-commits/creating-a-commit-with-multiple-authors. + +|`Signed-off-by:` +|ID подтверждает соответствие требованиям https://developercertificate.org/ + +|`Differential Revision:` +|Полный URL обзора в Phabricator. Эта строка __должна быть последней строкой__. Например: `https://reviews.freebsd.org/D1708`. + +|=== + +.Журнал изменений для коммита на основе PR +[example] +==== + +Коммит основан на патче из PR, предоставленного Джоном Смитом. Поле "PR" в сообщении коммита заполнено. + +[.programlisting] +.... +... + +PR: 12345 +.... + +Участник устанавливает автора патча с помощью `git commit --author "John Smith "`. + +==== + +.Журнал изменений для коммита, требующего проверки +[example] +==== + +Вносятся изменения в систему виртуальной памяти. После отправки патчей в соответствующий список рассылки (в данном случае, `freebsd-arch`) и утверждения изменений. + +[.programlisting] +.... +... + +Reviewed by: -arch +.... + +==== + +.Журнал изменений для коммита, требующего одобрения +[example] +==== + +Закоммитить порт после согласования с указанным MAINTAINER, который дал добро на коммит. + +[.programlisting] +.... +... + +Approved by: abc (maintainer) +.... + +Где _abc_ — имя учётной записи лица, одобрившего коммит. +==== + +.Журнал изменений для коммита, вносящего код из OpenBSD +[example] +==== + +Коммит некоторого кода на основе работы, выполненной в проекте OpenBSD. + +[.programlisting] +.... +... + +Obtained from: OpenBSD +.... + +==== + +.Журнал коммитов для правки в FreeBSD-CURRENT с запланированным коммитом в FreeBSD-STABLE в последующее время. +[example] +==== + +Коммит некоторого кода, которому будет сделано слияние из ветки FreeBSD-CURRENT в ветку FreeBSD-STABLE через две недели. + +[.programlisting] +.... +... + +MFC after: 2 weeks +.... + +Где _2_ — количество дней, недель или месяцев, после которых запланировано MFC. Вариант _weeks_ может быть — `day`, `days`, `week`, `weeks`, `month`, `months`. +==== + +Часто необходимо комбинировать их. + +Рассмотрим ситуацию, когда пользователь отправил PR с кодом из проекта NetBSD. Разработчик, просматривая PR, видит, что это не та часть дерева, с которой он обычно работает, поэтому он отправляет изменение на рецензирование в список рассылки `arch`. Поскольку изменение сложное, разработчик решает отложить MFC на месяц, чтобы обеспечить достаточное тестирование. + +Дополнительная информация, которую нужно включить в коммит, будет выглядеть примерно так + +.Пример объединённого журнала коммитов +[example] +==== + +[.programlisting] +.... +PR: 54321 +Reviewed by: -arch +Obtained from: NetBSD +MFC after: 1 month +Relnotes: yes +.... + +==== [[pref-license]] == Предпочтительная лицензия для новых файлов -В настоящее время Проект FreeBSD считает предпочтительной формой лицензии на исходные тексты следующий текст: +Полная политика лицензирования проекта FreeBSD доступна по ссылке link:https://www.FreeBSD.org/internal/software-license/[https://www.FreeBSD.org/internal/software-license]. Остальная часть этого раздела предназначена для того, чтобы помочь вам начать работу. Как правило, если сомневаетесь — спрашивайте. Дать совет гораздо проще, чем исправлять дерево исходного кода. + +Проект FreeBSD предлагает и использует следующий текст в качестве предпочтительной схемы лицензирования: [.programlisting] .... -/*- -* Copyright (c) [year] [your name] -* All rights reserved. -* -* Redistribution and use in source and binary forms, with or without -* modification, are permitted provided that the following conditions -* are met: -* 1. Redistributions of source code must retain the above copyright -* notice, this list of conditions and the following disclaimer. -* 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright -* notice, this list of conditions and the following disclaimer in the -* documentation and/or other materials provided with the distribution. -* -* THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND -* ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE -* IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE -* ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE -* FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL -* DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS -* OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) -* HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT -* LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY -* OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF -* SUCH DAMAGE. -* -* [id for your version control system, if any] -*/ +/* + * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause + * + * Copyright (c) [year] [your name] + * + * Redistribution and use in source and binary forms, with or without + * modification, are permitted provided that the following conditions + * are met: + * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright + * notice, this list of conditions and the following disclaimer. + * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright + * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the + * documentation and/or other materials provided with the distribution. + * + * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND + * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE + * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE + * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE + * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL + * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS + * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) + * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT + * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY + * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF + * SUCH DAMAGE. + * + * [id for your version control system, if any] + */ .... -Проект FreeBSD крайне не рекомендует так называемый "третий пункт", или "пункт о рекламе" в лицензии на новый исходный код. В связи с большим количеством участников проекта FreeBSD, выполнение этого пункта большинством коммерческих производителей все более затруднительно. Если ваш код в дереве исходников содержит "пункт о рекламе", рассмотрите возможность его удаления. На самом деле, рассмотрите возможность перехода на приведенную лицензию. +Проект FreeBSD настоятельно не рекомендует использовать так называемую «рекламную оговорку» в новом коде. Из-за большого числа участников проекта FreeBSD соблюдение этой оговорки стало затруднительным для многих коммерческих вендоров. Если ваш код в дереве содержит рекламную оговорку, пожалуйста, рассмотрите возможность её удаления. Более того, пожалуйста, рассмотрите возможность использования вышеуказанной лицензии для вашего кода. -Проект FreeBSD не рекомендует использование полностью новых лицензий или вариаций стандартных лицензий. Новые лицензии перед использованием в репозитории проекта требуют утверждения группой mailto:core@FreeBSD.org[core@FreeBSD.org]. Большое число различных лицензий затрудняет использование кода, в основном из-за ненамеренных неверных выводов из плохо сформулированных формулировок лицензии. +Проект FreeBSD не приветствует полностью новые лицензии и вариации стандартных лицензий. Новые лицензии требуют одобрения {core-email} для размещения в репозитории `src`. Чем больше различных лицензий используется в дереве, тем больше проблем это создаёт для тех, кто желает использовать этот код, обычно из-за непредвиденных последствий плохо сформулированной лицензии. -Политика проекта требует, чтобы код под НЕ-BSD лицензиями располaгался только в определённых местах репозитория, а в некоторых случаях компиляция должна быть условной по умолчанию или вообще отключена. К примеру, ядро GENERIC должно состоять только из лицензий идентичных или в значительной степени схожих с BSD лицензией. Программное обеспечение под лицензиями GPL, APSL, CDDL и др. не должно включаться в состав GENERIC. +Политика проекта требует, чтобы код под некоторыми не-BSD лицензиями размещался только в определённых разделах репозитория, а в некоторых случаях компиляция должна быть условной или даже отключена по умолчанию. Например, ядро GENERIC должно компилироваться только под лицензиями, идентичными или существенно схожими с лицензией BSD. Программное обеспечение под лицензиями GPL, APSL, CDDL и т.п. не должно компилироваться в GENERIC. -Разработчикам напоминается, что в open source правильное понимание "open" также важно, как правильное понимание "source", ибо некорректное использование интеллектуальной собственности имеет серьезные последствия. Какие-либо вопросы или беспокойства на этот счёт должны быть немедленно вынесены на обсуждение главной команде разработчиков (core team). +Разработчикам следует помнить, что в открытом исходном коде правильное понимание «открытости» так же важно, как и правильное понимание «исходного кода», поскольку неправильное обращение с интеллектуальной собственностью имеет серьёзные последствия. Любые вопросы или опасения следует немедленно доводить до сведения основной команды. +[[tracking.license.grants]] +== Отслеживание лицензий, предоставленных проекту FreeBSD + +Различное программное обеспечение или данные существуют в репозиториях, где проект FreeBSD получил специальную лицензию для их использования. Примером могут служить шрифты Terminus для использования с man:vt[4]. Здесь автор Димитар Жеков разрешил нам использовать шрифт "Terminus BSD Console" под лицензией BSD с двумя пунктами, а не под обычной Open Font License, которую он обычно применяет. + +Очевидно, разумно вести учет всех подобных разрешений лицензий. С этой целью {core-email} решил сохранять их архив. Каждый раз, когда проекту FreeBSD предоставляется специальная лицензия, мы требуем уведомлять {core-email}. Разработчики, участвующие в организации такого разрешения, пожалуйста, присылайте детали на {core-email}, включая: + +* Контактные данные лиц или организаций, предоставляющих специальную лицензию. +* Какие файлы, каталоги и т.д. в репозиториях охватываются предоставлением лицензии, включая номера ревизий, в которые был добавлен любой материал с особыми условиями лицензирования. +* Дата вступления лицензии в силу. Если не согласовано иное, это будет дата выдачи лицензии авторами соответствующего программного обеспечения. +* Текст лицензии. +* Примечание о любых ограничениях, исключениях или особых условиях, которые применяются конкретно к использованию лицензионных материалов в FreeBSD. +* Любая другая соответствующая информация. + +Как только {core-email} убедится, что собраны все необходимые данные и они корректны, секретарь отправит подтверждение о получении, подписанное PGP, включая детали лицензии. Это подтверждение будет постоянно архивироваться и служить нашим постоянным свидетельством о предоставлении лицензии. + +Архив лицензий должен содержать только сведения о предоставленных лицензиях; это не место для обсуждений вопросов лицензирования или других тем. Доступ к данным в архиве лицензий будет предоставляться по запросу в {core-email}. + +[[spdx.tags]] +== Теги SPDX в дереве + +Проект использует теги https://spdx.dev[SPDX] в нашей исходной базе. На данный момент эти теги выделены отступами, чтобы автоматизированные средства могли программно извлекать лицензионные условия. Все теги _SPDX-License-Identifier_ в дереве следует считать информативными. Все файлы в дереве исходных кодов FreeBSD с этими тегами также содержат копию лицензии, регулирующей использование данного файла. Если возникает противоречие, руководствоваться следует дословным текстом лицензии. Проект старается следовать https://spdx.github.io/spdx-spec/v2.2.2/[Спецификации SPDX, версия 2.2]. Инструкцию, как помечать исходные файлы, и допустимые алгебраические выражения можно найти в https://spdx.github.io/spdx-spec/v2.2.2/SPDX-license-expressions/[Приложении D] и https://spdx.github.io/spdx-spec/v2.2.2/using-SPDX-short-identifiers-in-source-files/[Приложении E]. Проект берет идентификаторы из списка допустимых https://spdx.org/licenses/[кратких лицензионных идентификаторов] SPDX. Проект использует только тег _SPDX-License-Identifier_. + +По состоянию на март 2021 года примерно 25 000 из 90 000 файлов в дереве были помечены. [[developer.relations]] -== Взаимодействие между разработчиками +== Отношения с разработчиками -Если вы работаете над собственным исходным кодом, либо в области, в которой вы уже определены как ответственная персона, вам, скорее всего, не потребуется согласовывать коммит с кем-либо еще из разработчиков. Те же правила действуют, если вы нашли ошибку в той части системы, которой явно давно никто не занимается (к нашему стыду, существует несколько таких областей). Если же вы собираетесь модифицировать что-либо активно поддерживаемое (по-хорошему, узнать это можно только исследуя архивы списка рассылки `cvs-committers`), стоит послать предполагаемый патч ответственному за этот участок кода, как вы бы поступали, пока не были коммиттером. В случае портов нужно обращаться по адресу, указанному в строке `MAINTAINER` в файле [.filename]#Makefile#. Для других частей репозитория, в случае если вам не очевидно, кто ведет данный участок кода, может помочь исследование вывода команды `cvs log`. `{fenner}` написал отличный скрипт для определения разработчиков, наиболее активно производивших коммиты, выводящий для каждого из указанных файлов имя пользователя вместе с количеством произведенных им коммитов в данный файл. Скрипт можно найти на машине `freefall` в файле [.filename]#~fenner/bin/whodid#. Если найденная вами персона не отвечает на ваши вопросы или иным образом демонстрирует отсутствие интереса к проблеме, смело производите коммит самостоятельно. +При работе непосредственно с вашим собственным кодом или с кодом, который уже хорошо зарекомендовал себя как ваша зона ответственности, вероятно, нет особой необходимости согласовывать действия с другими коммиттерами перед внесением изменений. Это же относится и к исправлению ошибок в явно заброшенных частях системы (к сожалению, такие области существуют). При изменении частей системы, которые поддерживаются (формально или неформально), рассмотрите возможность запроса рецензирования, как это делал бы разработчик до получения прав коммиттера. Для портов свяжитесь с сопровождающим, указанным в переменной `MAINTAINER` в файле [.filename]#Makefile#. -Если вы по каким-либо причинам не уверены в своих изменениях, предложите их для оценки в списке рассылки `-hackers` перед коммитом. Будет лучше, если вас обругают там и тогда, чем когда предлагаемое изменение уже будет частью репозитория. Если случилось так, что ваш коммит встретил сопротивление, возможно, стоит его откатить (back out) до тех пор, пока не будет достигнут консенсус. Помните - с помощью CVS всегда можно вернуться к предыдущему состоянию. +Чтобы определить, поддерживается ли определённая часть дерева, проверьте файл MAINTAINERS в корне дерева. Если там никого не указано, просмотрите историю изменений, чтобы увидеть, кто вносил изменения в прошлом. Чтобы вывести список имён и адресов электронной почты всех авторов коммитов для заданного файла за последние 2 года, а также количество коммитов каждого автора, отсортированных по убыванию количества коммитов, используйте: -Не принимайте в штыки мнения других разработчиков, с которыми вы не согласны. Если они предлагают иное решение проблемы чем вы, или даже иначе воспринимают проблему, это не значит, что они глупы, имеют сомнительное происхождение, хотят разрушить вашу работу, очернить ваше доброе имя, или развалить проект FreeBSD. Просто они смотрят на мир под иным углом. Различные взгляды - благо. +[source, shell] +---- +% git -C /path/to/repo shortlog -sne --since="2 years" -- relative/path/to/file +---- -Будьте честны в спорах. Оценивайте свою позицию по заслугам, честно относитесь к ее слабым сторонам и будьте готовы принять другие точки зрения и пути решения. Будьте открыты. +Если запросы остаются без ответа или коммиттер иным образом демонстрирует отсутствие интереса к затронутой области, можно смело выполнять коммит. -Будьте терпимы, если вас поправляют. Все мы совершаем ошибки. Если вы ошиблись, извинитесь. Не обвиняйте ни себя, ни, тем более, других в ошибке. Не теряйте времени на смущение или упреки, просто исправьте ошибку и двигайтесь дальше. +[IMPORTANT] +==== +Избегайте отправки личных писем сопровождающим. Других людей может заинтересовать не только итоговый результат, но и обсуждение. +==== -Спрашивайте и просите о помощи. Предлагайте ваши изменения для рассмотрения коллегам и рассматривайте их изменения. Одним из преимуществ программного обеспечения с открытыми исходными текстами является открытость разработки. Если никто не будет исследовать чужой код, это преимущество исчезнет. +Если есть какие-либо сомнения относительно коммита по любой причине, необходимо провести его рецензирование перед выполнением. Лучше получить критику сразу, чем когда он станет частью репозитория. Если коммит вызывает споры, возможно, стоит рассмотреть возможность отката изменений до разрешения вопроса. Помните, что с системой контроля версий мы всегда можем вернуть всё обратно. -[[gnats]] -== GNATS +Не оспаривайте намерения других. Если они видят иное решение проблемы или даже иную проблему, скорее всего, это не потому, что они глупы, имеют сомнительное происхождение или пытаются разрушить чужой труд, личный имидж или FreeBSD, а просто потому, что у них иной взгляд на мир. Разное — это хорошо. -Для отслеживания ошибок и запросов на изменения проект FreeBSD использует GNATS. Если вы исправили ошибку или внесли изменения, описанные в одном из сообщений об ошибках (PR), не забудьте закрыть это сообщение, используя команду `edit-pr _pr-number_` на машине `freefall`. Хорошо будет, если вы потратите немного времени на поиск и закрытие других PR по этой теме. Вы и сами можете пользоваться man:send-pr[1] для предложения изменений, которые, по вашему мнению, могут потребовать более подробного обсуждения с коллегами. +Честно выражайте несогласие. Обосновывайте свою позицию по её достоинствам, будьте честны относительно возможных недостатков и будьте открыты для понимания их решения или даже их видения проблемы. -Более подробно о GNATS можно прочитать по адресам: +Примите исправление. Все мы не безгрешны. Когда вы совершили ошибку, извинитесь и продолжайте жить дальше. Не корите себя и уж тем более не вините других за свою ошибку. Не тратьте время на смущение или взаимные обвинения — просто исправьте проблему и двигайтесь дальше. -* http://www.cs.utah.edu/csinfo/texinfo/gnats/gnats.html[http://www.cs.utah.edu/csinfo/texinfo/gnats/gnats.html] -* link:https://www.FreeBSD.org/support/[http://www.FreeBSD.org/support/] -* man:send-pr[1] +Попросите о помощи. Ищите (и предоставляйте) рецензии коллег. Одно из преимуществ открытого программного обеспечения заключается в большом количестве проверяющих; но это не работает, если никто не проверяет код. -Вы можете пользоваться локальной копией GNATS, поддерживая ее синхронность при помощи CVSup. При этом вы можете использовать команды GNATS локально, а также пользоваться другими интерфейсами, такими как `tkgnats`, что позволит вам работать с базой сообщений об ошибках без соединения с Интернет. +[[if-in-doubt]] +== Если сомневаетесь... + +Если вы в чем-то не уверены, будь то технический вопрос или соглашение по проекту, обязательно спросите. Если вы промолчите, вы никогда не продвинетесь вперед. + +Если вопрос связан с технической проблемой, задайте его в публичных списках рассылки. Удержитесь от соблазна написать лично тому, кто знает ответ. Так каждый сможет извлечь пользу из вопроса и ответа. + +Для административных вопросов и вопросов, связанных с конкретным проектом, обращайтесь в следующем порядке: + +* Ваш наставник или бывший наставник. +* Опытный коммиттер — по IRC, электронной почте и т.д. +* Любая команда с ролью ("hat"), так как в ней вам могут дать окончательный ответ. +* Если всё ещё не уверены, спросите на {developers-name}. + +Когда ваш вопрос будет решён, если никто не указал вам на документацию, содержащую ответ на ваш вопрос, задокументируйте его, так как у других возникнет тот же вопрос. + +[[bugzilla]] +== Bugzilla + +Проект FreeBSD использует Bugzilla для отслеживания ошибок и запросов на изменения. Если вы исправили проблему или реализовали предложение из базы данных PR, обязательно закройте PR. Также будет вежливо, если вы найдёте время закрыть другие PR, связанные с вашими коммитами. + +Коммиттеры с учётными записями Bugzilla не на ``FreeBSD.org`` могут объединить старую учётную запись с учётной записью `FreeBSD.org`, выполнив следующие шаги: [.procedure] -.Procedure: Использование локальной копии GNATS -. Если вы еще не поддерживаете зеркало дерева GNATS, добавьте в ваш [.filename]#supfile# строку -+ -[.programlisting] -.... -gnats release=current prefix=/usr -.... -+ -Учтите, что эта строка должна предшествовать любым строкам, содержащим параметр "tag=", поскольку дерево GNATS не находится под управлением CVS и не имеет символьных меток. -+ -После запуска cvsup в каталоге [.filename]#/usr/gnats# будет создана копия дерева GNATS FreeBSD. Вы можете использовать файл _refuse_ для копирования отдельных категорий. Например, если вас интересуют только сообщения категории `docs`, добавьте в файл [.filename]#/usr/local/etc/cvsup/sup/refuse# footnote:[Точный путь к файлу зависит от установок *default base в вашем файле supfile.] строку -+ -[.programlisting] -.... -gnats/[a-ce-z]* -.... -+ -Прочие примеры в этом разделе подразумевают, что вы синхронизируете только категорию `docs`. -. Установите порт GNATS из [.filename]#ports/databases/gnats#. После установки вы обнаружите различные служебные каталоги в дереве [.filename]#$PREFIX/shared/gnats#. -. Создайте символьные ссылки на синхронизированные каталоги GNATS в служебный каталог GNATS: -+ -[source,shell] -.... -# cd /usr/local/shared/gnats/gnats-db -# ln -s /usr/gnats/docs -.... - -+ -Проделайте эту операцию для всех синхронизируемых категорий. -. Обновите служебный файл GNATS [.filename]#categories#, расположенный в каталоге [.filename]#$PREFIX/shared/gnats/gnats-db/gnats-adm#: -+ -[.programlisting] -.... -# This category is mandatory -pending:Category for faulty PRs:gnats-admin: -# -# FreeBSD categories -# -docs:Documentation Bug:freebsd-doc: -.... -. Запустите [.filename]#$PREFIX/libexec/gnats/gen-index# для создания индекса. Вывод этой команды должен быть перенаправлен в файл [.filename]#$PREFIX/shared/gnats/gnats-db/gnats-adm/index#. Эту операцию можно выполнять периодически при помощи man:cron[8] или запускать man:cvsup[1] из скрипта, который затем сгенерирует новый индекс: -+ -[source,shell] -.... -# /usr/local/libexec/gnats/gen-index \ - > /usr/local/shared/gnats/gnats-db/gnats-adm/index -.... - -. Протестируйте созданную конфигурацию запросом к базе данных GNATS. Следующая команда выведет список открытых сообщений об ошибках в категории `docs`: -+ -[source,shell] -.... -# query-pr -c docs -s open -.... - -+ -Другие интерфейсы, например, порт package:databases/tkgnats[] также должны работать. -. Выберите PR и закройте его. - -[NOTE] ==== -Описанная процедура позволяет вам выбирать и просматривать сообщения об ошибках локально. Для редактирования или закрытия вам потребуется зайти на машину `freefall`. +. Войдите, используя старую учетную запись. +. Открыть новую ошибку. Выбрать `Services` в качестве продукта и `Bug Tracker` в качестве компонента. В описании ошибки перечислите аккаунты, которые нужно объединить. +. Войдите, используя учетную запись `FreeBSD.org`, и оставьте комментарий к только что созданной ошибке, чтобы подтвердить владение. Дополнительные сведения о том, как сгенерировать или установить пароль для вашей учетной записи `FreeBSD.org`, см. в crossref:committers-guide[kerberos-ldap, Kerberos и LDAP веб-пароль для кластера FreeBSD]. +. Если необходимо объединить более двух учетных записей, оставьте комментарии от каждой из них. +==== + +Вы можете узнать больше о Bugzilla на: + +* extref:{pr-guidelines}[Рекомендации по работе с сообщениями о проблемах FreeBSD] +* link:https://www.FreeBSD.org/support/[https://www.FreeBSD.org/support] + +[[phabricator]] +== Phabricator + +Проект FreeBSD использует https://reviews.freebsd.org[Phabricator] для запросов на рецензирование кода. Подробности можно найти на https://wiki.freebsd.org/Phabricator[странице Phabricator в вики]. + +Пожалуйста, используйте команду `git arc`, предоставляемую `devel/freebsd-git-devtools` (установите порт или пакет, затем введите `git help arc` для получения документации), для создания и обновления рецензий в Phabricator. Это упростит другим процесс проверки и тестирования ваших патчей. + +Коммиттеры с учётными записями Phabricator не на ``FreeBSD.org`` могут переименовать старую учётную запись в ``FreeBSD.org``, выполнив следующие шаги: + +[.procedure] +==== +. Измените адрес электронной почты вашей учетной записи Phabricator на ваш `FreeBSD.org` email. +. Открыть новую ошибку в нашем трекере ошибок, используя вашу учетную запись `FreeBSD.org`, см. crossref:committers-guide[bugzilla, Bugzilla] для получения дополнительной информации. Выберите `Services` в качестве продукта и `Code Review` в качестве компонента. В описании ошибки запросите переименование вашей учетной записи Phabricator и укажите ссылку на вашего пользователя Phabricator. Например, `https://reviews.freebsd.org/p/bob_example.com/` +==== + +[IMPORTANT] +==== +Учетные записи Phabricator не могут быть объединены, пожалуйста, не создавайте новую учетную запись. ==== [[people]] == Кто есть кто -Помимо мастеров репозитория, существует еще несколько участников и групп проекта FreeBSD, с которыми вам как коммиттеру может потребоваться общаться. Краткий и ни в коем случае не полный список приводится ниже. - -`{jhb}`:: -Джон возглавляет проект SMPng и отвечает за архитектуру, дизайн и реализацию перехода на многонитевое ядро. Джон также является редактором статьи "Архитектура SMPng". Если вы работаете с тонкими блокировками многопроцессорного ядра, координируйте свою работу с Джоном. +Помимо хранителей репозиториев, есть и другие участники проекта FreeBSD и команды, с которыми вам, скорее всего, предстоит познакомиться в роли коммиттера. Кратко и далеко не исчерпывающе, вот они: `{doceng}`:: -doceng - группа, отвечающая за инфраструктуру построения документации, прием новых коммиттеров документации и актуальность информации относительно CVS на веб-сайте и FTP-сайте FreeBSD. Эта группа не разбирает конфликты. Большая часть обсуждений, связанных с документацией, происходит в {freebsd-doc}. Дополнительную информацию о деятельности группы можно найти в ее http://www.FreeBSD.org/internal/doceng/[собственном документе]. Коммиттеры, заинтересованные в обновлении документации, должны ознакомиться с extref:{fdp-primer}[Учебником по Проекту Документирования FreeBSD для новых участников]. +doceng — это группа, ответственная за инфраструктуру сборки документации, утверждение новых коммиттеров документации и обеспечение актуальности веб-сайта FreeBSD и документации на FTP-сайте в соответствии с деревом Subversion. Она не является органом по разрешению конфликтов. Подавляющее большинство обсуждений, связанных с документацией, происходит в рассылке {freebsd-doc}. Подробнее о команде doceng можно узнать в её https://www.FreeBSD.org/internal/doceng/[уставе]. Коммиттеры, заинтересованные в работе над документацией, должны ознакомиться с руководством extref:{fdp-primer}[Проект документации FreeBSD: введение для новых участников]. -`{ru}`:: -Руслан великолепно знает тонкости man:mdoc[7]. Если вы пишете справочную страницу и нуждаетесь в совете по ее структуре или разметке, обратитесь к Руслану. +`{re-members}`:: +Вот члены команды `{re}`. Эта команда отвечает за установку сроков выпуска и контроль процесса выпуска. Во время заморозки кода, инженеры выпуска обладают окончательным правом принятия решений по всем изменениям в системе для ветки, ожидающей статуса выпуска. Если у вас есть что-то, что вы хотите влить (merge) из FreeBSD-CURRENT в FreeBSD-STABLE (какими бы ни были их значения в любой момент времени), именно с этими людьми нужно обсудить этот вопрос. -`{bde}`:: -Брюс занимается общим стилем кода проекта. Если ваш коммит мог бы быть лучше оформлен, Брюс укажет вам на это. Радуйтесь, что такой человек вообще есть. Брюс также является знатоком различных стандартов, применимых к FreeBSD. +`{so}`:: +`{so-name}` — это link:https://www.FreeBSD.org/security/[ответственный за безопасность FreeBSD], который курирует работу `{security-officer}`. -`{murray}`:: -Таков состав группы `{re}`. Эта группа отвечает за сроки и процесс выпуска релизов. В период заморозки кода, выпускающие инженеры принимают окончательные решения по поводу всех изменений системы в ветви, готовящейся к очередному релизу. Если вы хотите интегрировать какие-либо изменения из FreeBSD-CURRENT в FreeBSD-STABLE (какими бы они ни были в данный конкретный момент), вам предстоит общаться с этой группой. -+ -Хироки, кроме того, ведет раздел документации к релизам ([.filename]#src/release/doc/*#). Если ваши изменения стоят того, чтобы быть упомянутыми в информации о релизе, сообщите об этом Хироки. Еще лучше, если вы пошлете патч с предлагаемыми изменениями к документу. -`{cperciva}`:: -Колин - link:https://www.FreeBSD.org/security/[FreeBSD Security Officer] и отвечает за деятельность группы `{security-officer}`. - -`{wollman}`:: -Если вам нужен совет по поводу темных мест сетевой части ядра, или вы не уверены в планируемом изменении сетевой подсистемы, мудрым решением будет обратиться к Гарретту. Помимо того, он хорошо разбирается в различных стандартах, применимых к FreeBSD. - -{cvs-src-desc}:: -cvs-committers - адрес, используемый CVS для посылки сообщений о коммитах. Вы _никогда_ не должны посылать письма напрямую на этот адрес; следует лишь отвечать на него, когда вам нужно послать короткие комментарии, непосредственно относящиеся к коммиту. +{committers-name}:: +{dev-src-all}, {dev-ports-all} and {dev-doc-all} are the mailing lists that the version control system uses to send commit messages to. _Never_ send email directly to these lists. Only send replies to this list when they are short and are directly related to a commit. {developers-name}:: -Все коммиттеры подписаны на список рассылки -developers. Этот список создан для обсуждения вопросов, касающихся "сообщества" коммиттеров FreeBSD, таких как выборы Правления, анонсы и т.п. +All committers are subscribed to -developers. This list was created to be a forum for the committers "community" issues. Examples are Core voting, announcements, etc. + -{developers-name} служит для только для использования FreeBSD коммиттерами. Коммиттеры должны иметь возможность публично обсуждать вещи, которые должны быть разрешены, перед тем, как они будут публично объявлены. Данные дискуссии не предназначены для широкой публики и могут нанести вред FreeBSD. +`{developers-name}` предназначен исключительно для использования коммиттерами FreeBSD. Для разработки FreeBSD коммиттеры должны иметь возможность открыто обсуждать вопросы, которые будут решены до их публичного объявления. Откровенные обсуждения работы в процессе не подходят для открытой публикации и могут навредить FreeBSD. + -Все FreeBSD коммиттеры должны соблюдать авторские права оригинального автора или авторов писем из этого списка рассылки. Не публикуйте и не пересылайте сообщения из {developers-name} вне подписчиков данного списка рассылки без согласия всех авторов. +Все коммиттеры FreeBSD обязаны не публиковать и не пересылать сообщения из {developers-name} за пределы списка рассылки без разрешения всех авторов. Нарушители будут удалены из {developers-name}, что приведёт к приостановке привилегий на коммит. Повторные или вопиющие нарушения могут привести к постоянному лишению привилегий на коммит. + -Нарушители авторских прав будут удалены из списка подписчиков {developers-name}, и будут приостановлены их коммиттерские привилегии. Повторяющиеся или вопиющие нарушения приведут к полному лишению коммиттерских прав. -+ -Этот список _не_ предназначен для обсуждения кода, и _не является_ заменой списков {freebsd-arch}. На самом деле, такое его использование вредит проекту, поскольку открытые обсуждения вопросов, касающихся всего сообщества пользователей FreeBSD в закрытом списке недопустимы. И, наконец: __никогда, действительно никогда не пишите в {developers-name} с копией в другой список рассылки FreeBSD__. Никогда не пишите в какой-либо другой список рассылки с копией в {developers-name:}. Подобные действия серьезно подрывают смысл существования данного списка рассылки. +Этот список _не_ предназначен для обзора кода или каких-либо технических обсуждений. На самом деле, использование его в таком качестве вредит проекту FreeBSD, так как создаёт впечатление закрытого списка, где общие решения, затрагивающие всех пользователей FreeBSD, принимаются без "открытости". И последнее, но не менее важное: __никогда, ни при каких обстоятельствах, не отправляйте письмо на {developers-name} с копией (CC:/BCC:) на другой список FreeBSD__. Никогда не отправляйте письмо на другой список рассылки FreeBSD с копией (CC:/BCC:) на {developers-name}. Это может значительно снизить пользу от данного списка. [[ssh.guide]] -== SSH: быстрый старт +== Руководство по быстрому началу работы с SSH [.procedure] -. Если вы используете FreeBSD версии 4.0 или более позднюю, OpenSSH включен в базовую поставку системы. Для более ранних версий обновите и установите OpenSSH из порта package:security/openssh[]. -. Для тех, кто не хочет набирать свой пароль каждый раз при использовании man:ssh[1] и использует для авторизации ключи RSA или DSA, удобной будет утилита man:ssh-agent[1]. Если вы собираетесь использовать ее, убедитесь, что она запущена раньше прочих приложений. Пользователи X Window, например, обычно запускают ее из файлов [.filename]#.xsession# или [.filename]#.xinitrc#. Подробнее смотрите в справочной странице man:ssh-agent[1]. -. Создайте пару ключей при помощи man:ssh-keygen[1]. Ключи появятся в каталоге [.filename]#$HOME/.ssh/#. -. Пошлите ваш публичный ключ (содержимое файла [.filename]#$HOME/.ssh/id_dsa.pub# или [.filename]#$HOME/.ssh/id_rsa.pub#) вашему будущему ментору, чтобы он мог быть помещен в файл [.filename]#yourlogin# в каталоге [.filename]#/c/ssh-keys/# на машине `freefall`. +==== +. Если вы не хотите каждый раз вводить пароль при использовании man:ssh[1] и используете ключи для аутентификации, man:ssh-agent[1] создан для вашего удобства. Если вы хотите использовать man:ssh-agent[1], убедитесь, что запускаете его перед запуском других приложений. Например, пользователи X обычно делают это в [.filename]#.xsession# или [.filename]#.xinitrc#. Подробности см. в man:ssh-agent[1]. +. Сгенерируйте пару ключей с помощью man:ssh-keygen[1]. Пара ключей окажется в вашем каталоге [.filename]#$HOME/.ssh/#. ++ +[IMPORTANT] +====== +Поддерживаются только ключи ECDSA, Ed25519 или RSA. +====== +. Отправьте ваш открытый ключ ([.filename]#$HOME/.ssh/id_ecdsa.pub#, [.filename]#$HOME/.ssh/id_ed25519.pub# или [.filename]#$HOME/.ssh/id_rsa.pub#) человеку, который настраивает вас как коммиттера, чтобы его можно было добавить в [.filename]#yourlogin# в [.filename]#/etc/ssh-keys/# на `freefall`. +==== -Теперь вы можете пользоваться утилитой man:ssh-add[1] для авторизации один раз за сессию. Утилита запросит кодовую фразу для вашего секретного ключа и затем сохранит ее в агенте авторизации (man:ssh-agent[1]). Если вы хотите удалить сохраненный секретный ключ из агента, используйте команду `ssh-add -d`. +Теперь man:ssh-add[1] можно использовать для аутентификации один раз за сеанс. Он запрашивает парольную фразу для закрытого ключа и затем сохраняет её в агенте аутентификации (man:ssh-agent[1]). Используйте `ssh-add -d` для удаления ключей, сохранённых в агенте. -Для теста используйте команду типа `ssh freefall.FreeBSD.org ls /usr`. +Проверка с помощью простой удалённой команды: `ssh freefall.FreeBSD.org ls /usr`. -За дополнительной информацией обращайтесь к package:security/openssh[], man:ssh[1], man:ssh-add[1], man:ssh-agent[1], man:ssh-keygen[1] и man:scp[1]. +Для получения дополнительной информации см. package:security/openssh-portable[], man:ssh[1], man:ssh-add[1], man:ssh-agent[1], man:ssh-keygen[1] и man:scp[1]. + +Для информации о добавлении, изменении или удалении ключей man:ssh[1], см. https://wiki.freebsd.org/clusteradm/ssh-keys[эту статью]. + +[[coverity]] +== Доступность Coverity(R) для коммиттеров FreeBSD + +Все разработчики FreeBSD могут получить доступ к результатам анализа Coverity для всего программного обеспечения проекта FreeBSD. Все, кто заинтересован в доступе к результатам автоматического анализа Coverity, могут зарегистрироваться на http://scan.coverity.com/[Coverity Scan]. + +В вики FreeBSD есть мини-руководство для разработчиков, которые заинтересованы в работе с отчетами анализа Coverity(R): https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent[https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent]. Обратите внимание, что это мини-руководство доступно только разработчикам FreeBSD, поэтому если вы не можете открыть эту страницу, вам нужно будет попросить добавить вас в соответствующий список доступа к вики. + +Наконец, все разработчики FreeBSD, которые собираются использовать Coverity(R), всегда могут запросить дополнительные детали и информацию об использовании, задав любые вопросы в списке рассылки разработчиков FreeBSD. [[rules]] -== Большой Список Правил Коммиттера FreeBSD +== Большой список правил коммиттеров FreeBSD + +Все участники проекта FreeBSD должны соблюдать _Кодекс поведения_, доступный по ссылке link:https://www.FreeBSD.org/internal/code-of-conduct/[https://www.FreeBSD.org/internal/code-of-conduct]. Как коммиттеры, вы представляете публичное лицо проекта, и ваше поведение оказывает существенное влияние на его общественное восприятие. Это руководство расширяет разделы _Кодекса поведения_, относящиеся к коммиттерам. . Уважайте других коммиттеров. -. Уважайте других участников проекта. -. Обсудите любые значимые изменения _до_ коммита. -. Уважайте существующих мейнтейнеров (указанных в поле `MAINTAINER` файлов [.filename]#Makefile# или в файле [.filename]#MAINTAINER# в корневом каталоге репозитория). -. Любое спорное изменение необходимо откатить (back out) в ожидании решения, если того требует мейнтейнер. Вопросы безопасности могут перекрывать мнение мейнтейнера, если так решит Security Officer. -. Изменения вносятся в ветвь FreeBSD-CURRENT до FreeBSD-STABLE, за исключением случаев, прямо разрешенных выпускающими инженерами или неприменимости изменения к FreeBSD-CURRENT. Любое нетривиальное и не срочное изменение должно быть выдержано в FreeBSD-CURRENT в течение по крайней мере 3 дней перед переносом, чтобы его могли адекватно протестировать. Выпускающие инженеры обладают той же властью в ветви FreeBSD-STABLE, что и мейнтейнеры (см. правило 5). -. Не пререкайтесь с другими коммиттерами публично: это дурно выглядит. Если вам необходимо с чем-либо "категорически не согласиться", делайте это личной почтой. -. Соблюдайте все периоды заморозки кода (core freeze), а также своевременно читайте списки рассылки `committers` и `developers`, чтобы быть в курсе расписания таких периодов. -. Если вы сомневаетесь в какой-либо процедуре, сначала спросите! -. Тестируйте свои изменения перед коммитом. -. Не производите коммит в деревья [.filename]#src/contrib#, [.filename]#src/crypto# и [.filename]#src/sys/contrib# без _прямого_ разрешения (approval) соответствующего мейнтейнера(ов). +. Уважайте других участников. +. Обсудите любые значительные изменения _перед_ коммитом. +. Уважайте существующих сопровождающих (если они указаны в поле `MAINTAINER` в файле [.filename]#Makefile# или в файле [.filename]#MAINTAINER# в корневом каталоге). +. Любое оспариваемое изменение должно быть отменено до разрешения спора, если этого потребует сопровождающий. Изменения, связанные с безопасностью, могут перекрыть пожелания сопровождающего по усмотрению Ответственного за безопасность. +. Изменения попадают в FreeBSD-CURRENT до FreeBSD-STABLE, если только это явно не разрешено инженером выпуска или если они не применимы к FreeBSD-CURRENT. Любое нетривиальное или не срочное изменение, которое применимо, также должно оставаться в FreeBSD-CURRENT как минимум 3 дня перед слиянием, чтобы его можно было достаточно протестировать. Инженер выпуска имеет те же полномочия в отношении ветки FreeBSD-STABLE, что и сопровождающий, согласно правилу №5. +. Не устраивайте публичные разборки с другими разработчиками; это выглядит плохо. +. Соблюдайте все периоды заморозки кода и своевременно читайте рассылки `committers` и `developers`, чтобы знать, когда действует заморозка кода. +. Если сомневаетесь в каком-либо действии — сначала спросите! +. Проверьте свои изменения перед их применением. +. Не вносите изменения в предоставленное программное обеспечение без _явного_ одобрения соответствующих сопровождающих. -Невыполнение этих правил может служить основанием для приостановки или, в случае рецидивов, полного лишения коммиттерских прав. Члены Правления (Core) имеют право временно приостановить права коммиттера до момента, когда Правление в целом сможет решить вопрос. В "аварийном" случае (коммиттер разрушает репозиторий) такие права имеют также ответственные за репозиторий. Для приостановки прав коммиттера более чем на неделю или для полного лишения таковых прав требуется квалифицированное большинство (2/3) голосов Правления. Это правило существует не потому, что Правление состоит из злобных диктаторов, разбрасывающихся коммиттерами словно банками из-под колы, но ради предоставления проекту аварийного выключателя. Если кто-то выходит из-под контроля, важно иметь возможность справиться с ситуацией немедленно, а не быть втянутыми в дебаты. В любом случае, коммиттер, чьи права приостановлены, имеет право на "слушания Правления", на которых определяется срок приостановки или лишения коммиттерских прав. Коммиттер, права которого приостановлены может запросить пересмотр своего вопроса через 30 дней и каждые последующие 30 дней (если общий период приостановки превышает 30 дней). Коммиттер, полностью лишенный прав, может запросить пересмотр по истечении 6 месяцев. Правила пересмотра являются _полностью неформальными_ и во всех случаях Правление имеет право отвергнуть запрос на пересмотр, если считает свое первоначальное решение верным. +Как уже отмечалось, нарушение некоторых из этих правил может стать основанием для временного лишения прав на коммиты или, при повторных нарушениях, для их постоянного отзыва. Отдельные члены Основной Команды (Core Team) имеют право временно приостановить права на коммиты до тех пор, пока основная команда в полном составе не рассмотрит вопрос. В случае «чрезвычайной ситуации» (например, если коммиттер наносит ущерб репозиторию), временное лишение прав может также быть осуществлено хранителями репозитория. Только Основная Команда 2/3 большинства голосов имеет право приостановить права на коммиты сроком более чем на неделю или отозвать их полностью. Это правило существует не для того, чтобы сделать основную команду сборищем жестоких диктаторов, которые могут избавляться от коммиттеров так же легко, как от пустых банок из-под газировки, а чтобы дать проекту своего рода предохранительный клапан. Если кто-то выходит из-под контроля, важно иметь возможность немедленно принять меры, а не быть парализованными дискуссией. Во всех случаях коммиттер, чьи права приостановлены или отозваны, имеет право на «слушание» в основной команде, где определяется общая продолжительность приостановки. Коммиттер, чьи права приостановлены, также может запросить пересмотр решения через 30 дней и каждые 30 дней после этого (если общий срок приостановки не менее 30 дней). Коммиттер, чьи права были полностью отозваны, может запросить пересмотр по истечении 6 месяцев. Эта политика пересмотра _строго неформальна_, и во всех случаях основная команда оставляет за собой право как удовлетворить, так и проигнорировать запрос на пересмотр, если считает первоначальное решение правильным. -Во всех прочих аспектах деятельности проекта, Правление является подмножеством коммиттеров и ограничено __теми же правилами__. Само по себе членство в Правлении не дает права преступать описанные правила. Правление обладает "особой силой" только в случае деятельность как целое, а не на индивидуальной основе. Члены Правления - в первую очередь коммиттеры. +Во всех остальных аспектах работы проекта основная команда является подмножеством коммиттеров и связана __теми же правилами__. Тот факт, что кто-то входит в основную команду, не означает, что им позволено выходить за рамки обозначенных здесь границ; «особые полномочия» основной команды активируются только при действиях в качестве группы, а не индивидуально. Как отдельные лица, члены основной команды — это прежде всего коммиттеры, и только во вторую очередь — основная команда. === Подробности [[respect]] . Уважайте других коммиттеров. -+ -Вы должны относиться к другим коммиттерам как к коллегам по разработке (кем они и являются). Несмотря на возникающие временами попытки утверждать обратное, никто не стал коммиттером по своей или чьей-либо еще глупости, и мало что обижает сильнее, чем подобные обвинения от коллег. Вне зависимости от того, всегда ли мы чувствуем уважение друг к другу или нет (у каждого бывают не лучшие дни), мы всегда должны _выказывать_ уважение к другим коммиттерам, как в публичных форумах, так и в личной почте. -+ -Способность совместной работы в течение длительного времени - одно из главных достижений проекта, много более важное, чем любой набор изменений в коде, и никакие аргументы относительно кода не стоят потерь в возможности гармонично работать вместе. -+ -Чтобы не противоречить этому правилу, никогда не посылайте писем, когда вы злы или каким-либо иным образом можете спровоцировать других на конфронтацию. Сначала успокойтесь, затем подумайте о том, как наиболее эффективно убедить оппонента(ов) в правильности ваших аргументов; не подливайте масла в огонь ради краткого мига злорадства, если ценой будет долгая ругань. Это не просто крайне "энергетически неэффективно": повторяющиеся прецеденты публичной агрессии, влияющие на нашу способность работать вместе, будут всерьез рассмотрены лидерами проекта, и могут привести к приостановке или потере прав коммиттера. Во внимание будут приниматься как публичные высказывания, так и личная переписка; это не означает, что Правление будет требовать раскрытия тайны переписки, однако, все предоставленные затронутыми коммиттерами материалы будут рассмотрены. -+ -Описанные процедуры никого не могут порадовать даже в малом, однако "целостность проекта превыше всего". Никакой объем кода не стоит потери целостности. -. Уважайте других участников проекта. -+ -Вы не всегда были коммиттером. В свое время вы были простым сторонним участником (contributor). Помните об этом все время. Помните, сколь важно было добиться внимания и помощи. Не забывайте, насколько ваше участие было важным для вас. Помните свои ощущения. Не препятствуйте другим участникам и не унижайте их. Относитесь к ним с уважением. Возможно, они наши будущие коммиттеры, и они настолько же важны для проекта, как и коммиттеры. Их вклад в проект настолько же ценен и важен, как и ваш. В конце концов, вам пришлось приложить немало усилий для проекта, чтобы стать коммиттером. Всегда помните об этом. -+ -Обдумайте первое правило <> и применяйте его и к другим участникам проекта. -. Обсудите любые значимые изменения _до_ коммита. -+ -Репозиторий CVS - не место для анонса изменений или обсуждения их. Все изменения должны обсуждаться в списках рассылки, и лишь после достижения консенсуса вносится в репозиторий. Это не означает, что вы должны спрашивать разрешения на исправление очевидной синтаксической ошибки в коде или опечатки в странице справочника. Вы должны ощутить, когда предполагаемое изменение требует предварительного обсуждения и обратной связи. Как правило, никто не станет возражать против обширных изменений, если результат очевидно лучше предыдущего состояния, однако никто не любит, когда эти изменения __неожиданны__. Лучший способ убедиться, что вы на правильном пути - дать ваш код просмотреть кому-либо еще из коммиттеров. -+ -Если вы сомневаетесь, просите отзыва! -. Уважайте существующих мейнтейнеров. -+ -Многие части кода FreeBSD не являются чьей-либо "собственностью": ситуация, когда некто подпрыгнет и завопит, если вы внесете изменения в "его" код, редка; однако, всегда стоит предварительно проверить. Одним из используемых соглашений было добавление строки MAINTAINER в файл [.filename]#Makefile# пакета или части дерева, которая активно поддерживается одним или несколькими коммиттерами; см. также соответствующий раздел extref:{developers-handbook}[Source Tree Guidelines and Policies, policies]. В случае, если какой-то участок системы имеет несколько мейнтейнеров, изменение его одним из них должно быть одобрено по крайней мере одним из других. В случаях, когда "принадлежность" кода неясна, вы можете взглянуть на историю коммитов, чтобы понять, кто наиболее активно либо в последнее время работал в этой области. -+ -Отдельные области FreeBSD попадают под контроль коммиттеров, занимающихся поддержкой целых категорий на пути эволюции FreeBSD, таких как локализация или сетевая подсистема. Для дополнительной информации смотрите extref:{contributors}[http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-who, staff-who] -. Любое спорное изменение необходимо откатить в ожидании решения, если того требует мейнтейнер. Вопросы безопасности могут перекрывать мнение мейнтейнера, если так решит Security Officer. -+ -Это может быть нелегко, особенно в период конфликта (когда каждый участник уверен, что прав именно он). К счастью, CVS дает возможность, вместо того чтобы вести бушующую перебранку, просто откатить внесенные изменения, успокоиться всем участникам конфликта, а затем попробовать найти взаимоприемлемый путь. Если в конце концов окажется, что изменение стоит того, оно может быть легко применено вновь. В противном случае, пользователям не придется жить с неправильным состоянием дерева исходных текстов, пока стороны заняты выяснением отношений. Запросы на откаты возникают _крайне_ редко, поскольку обсуждение обычно выявляет неверные или спорные моменты до коммита; однако, если такой запрос все же возник, он должен быть безусловно удовлетворен, чтобы мы могли спокойно выяснить, было изменение неверным или нет. -. Изменения вносятся в ветвь FreeBSD-CURRENT до FreeBSD-STABLE, за исключением случаев, прямо разрешенных выпускающими инженерами или неприменимости изменения к FreeBSD-CURRENT. Любое нетривиальное и не срочное изменение должно быть выдержано в FreeBSD-CURRENT в течение по крайней мере 3 дней перед переносом, чтобы его могли адекватно протестировать. Выпускающие инженеры обладают той же властью в ветви FreeBSD-STABLE, что и мейнтейнеры (см. правило 5). -+ -Это еще одно "не обсуждаемое" правило: выпускающий инженер безусловно отвечает за последствия, если выясняется что внесенные изменения неверны. Уважайте эти права, и помогайте группе выпуска релизов в работе с ветвью FreeBSD-STABLE. На первый взгляд может показаться, что ветвь FreeBSD-STABLE развивается чересчур консервативно. Не забывайте, однако, что разумный консерватизм - отличительное свойство FreeBSD-STABLE, и что эта ветвь развивается по законам, отличным от законов FreeBSD-CURRENT. Кроме того, нет смысла тестировать изменения в FreeBSD-CURRENT, если они немедленно переносятся в FreeBSD-STABLE. Разработчики FreeBSD-CURRENT должны иметь возможность протестировать внесенные изменения, так что оставьте время для такого тестирования, если только речь не идет о критическом исправлении или о чем-либо очевидно не требующем тестирования (например, исправления опечаток в страницах справочника, очевидных ошибок или опечаток в исходных текстах и т.п.) Иными словами, исходите из соображений здравого смысла. -+ -Изменения в ветви поддержки безопасности (security branches, например, `RELENG_6_0`) должны быть одобрены членом группы `{security-officer}` или, в некоторых случаях, одним из выпускающих инженеров (`{re}`). -. Не пререкайтесь с другими коммиттерами публично: это дурно выглядит. Если вам необходимо с чем-либо "категорически не согласиться", делайте это личной почтой. -+ -Для всех участников проекта очень важно поддержание его публичного образа; особенно это важно, если мы хотим продолжать привлекать новых участников. Случается, что, несмотря на все усилия по сохранению власти над собой, люди срываются и грубят друг другу. Лучшее, что здесь можно сделать - минимизировать эффект, пока все участники не успокоятся. Следовательно, вы не должны озвучивать свою ярость публично, а равно и пересылать частную переписку в общедоступные списки рассылки. Выражения, употребляющиеся в переписке один на один зачастую гораздо менее сдержанны, чем те, которые каждый участник употребил бы публично, так что подобной переписке нет места в публичных рассылках: это лишь усугубит и без того неприятную ситуацию. Если кто-либо, говорящий вам нелицеприятные слова, делает это в частной переписке, соблюдайте приличия и вы: отвечайте приватно. Если, по вашему мнению, кто-либо из разработчиков поступает с вами нечестно, и это настолько мучит вас, обратитесь к Правлению, а не выносите конфликт наружу. Правление приложит все силы к разрешению ситуации, выступая в роли третейского судьи. В случаях, когда спор затрагивает какие-либо части кода, и участники не могут прийти к взаимно приемлемому соглашению, Правление может привлечь независимого участника для разрешения вопроса. В этом случае все участники конфликта должны согласиться принять решение, вынесенное третьей стороной. -. Соблюдайте все периоды заморозки кода (core freeze), а также своевременно читайте списки рассылки `committers` и `developers`, чтобы быть в курсе расписания таких периодов. -+ -Внесение не одобренных изменений в период заморозки кода является довольно большой ошибкой. Коммиттеры должны быть в курсе событий, прежде чем внести 10 мегабайт изменений после долгого отсутствия. Нарушающие это правило будут подвергаться заморозке коммиттерского бита до прохождения курса в Счастливом Лагере Повышения Квалификации FreeBSD, который организован в Гренландии. -. Если вы сомневаетесь в какой-либо процедуре, сначала спросите! -+ -Множество ошибок совершается, когда кто-либо совершает поспешные действия, думая, что поступает правильно. Делая что-либо впервые, вы, скорее всего, не знаете принятых мелочей и тонкостей, и лучше всего будет сначала спросить, не то вы имеете шансы выставить себя не в лучшем свете. Не стоит стыдиться спросить "Как, черт возьми, это надо делать?" Мы и так знаем, что вы умны: иначе вы не стали бы коммиттером. -. Тестируйте свои изменения перед коммитом. -+ -Это правило может показаться очевидным. Впрочем, если бы оно действительно было очевидно для всех, мы не так часто сталкивались со случаями явного его нарушения. Если ваши изменения затрагивают ядро, убедитесь, что после него нормально собираются ядра GENERIC и LINT. Если вы изменяете другую часть исходного кода, убедитесь, что код собирается (успешно завершается make buildworld). Если вы изменяете код в какой-либо ветви, убедитесь, что вы тестируете его на машине, которая работает именно на этой ветви кода. Если ваши изменения могут затронуть другие архитектуры, проверьте его на всех поддерживаемых архитектурах. Список доступных ресурсов можно найти на странице link:https://www.FreeBSD.org/internal/[www.FreeBSD.org/internal/]. По мере расширения списка поддерживаемых платформ в кластер будут добавляться соответствующие машины для тестирования. -. Не производите коммит в деревья [.filename]#src/contrib#, [.filename]#src/crypto# и [.filename]#src/sys/contrib# без _прямого_ разрешения (approval) соответствующего мейнтейнера(ов). -+ -Описанные деревья содержат исходный код сторонних производителей, который, как правило, импортируется в соответствующие ветви. Любой коммит, даже не выводящий файл из ветви производителя, может стать головной болью для ответственных за эту часть проекта разработчиков. Так что, если у вас нет _прямого_ разрешения от мейнтейнера, _ничего_ не делайте с этой частью репозитория (если, конечно, вы не поддерживаете этот код сами). -+ -Отметим, что только что сказанное вовсе не означает, что вы не должны пытаться улучшить упомянутый код, наоборот, этому будут только рады. Лучше всего, если вы передадите ваши исправления вендору. Если изменения специфичны для FreeBSD, обсудите вопрос с мейнтейнером, возможно, он посчитает разумным применить их локально. Тем не менее, что бы вы ни делали, _не_ производите коммит сами! -+ -Если вы хотите стать ответственным за "ничей" участок дерева исходников, свяжитесь с {core}. ++ +Это означает, что вы должны относиться к другим коммиттерам как к коллегам-разработчикам, каковыми они и являются. Несмотря на наши периодические попытки доказать обратное, коммиттером не становятся по глупости, и ничто не раздражает больше, чем когда коллеги относятся к вам именно так. Независимо от того, испытываем ли мы всегда уважение друг к другу или нет (у всех бывают плохие дни), мы должны _относиться_ к другим коммиттерам с уважением всегда — как на публичных форумах, так и в личной переписке. ++ +Способность долгосрочного сотрудничества — это самое ценное достояние проекта, гораздо более важное, чем любые изменения в коде, и превращение споров о коде в проблемы, влияющие на нашу способность гармонично работать вместе, ни при каких обстоятельствах не стоит того. ++ +Для соблюдения этого правила не отправляйте электронные письма, когда вы злитесь или ведёте себя таким образом, который может показаться другим излишне конфронтационным. Сначала успокойтесь, затем подумайте, как наиболее эффективно донести свою точку зрения, чтобы убедить других в своей правоте, а не просто выпустить пар для кратковременного облегчения за счёт долгосрочного конфликта. Иначе это обернётся не только крайне нерациональной тратой сил, но и тем, что повторяющиеся проявления публичной агрессии, мешающие нашей совместной работе, будут строго пресекаться руководством проекта и могут привести к приостановке или лишению ваших прав на коммит. Руководство проекта будет учитывать как публичные, так и приватные сообщения, представленные на его рассмотрение. Оно не будет требовать раскрытия приватной переписки, но примет её во внимание, если участники, вовлечённые в жалобу, предоставят её добровольно. ++ +Всё это никогда не является вариантом, который руководство проекта хоть сколько-нибудь радует, но единство важнее. Никакое количество кода или полезных советов не стоит того, чтобы этим пожертвовать. +. Уважайте других участников. ++ +Вы не всегда были коммиттером. Когда-то вы были контрибьютором. Помните об этом всегда. Вспомните, каково это — пытаться получить помощь и внимание. Не забывайте, что ваша работа в качестве контрибьютора была для вас очень важна. Вспомните, каково это. Не отговаривайте, не принижайте и не унижайте контрибьюторов. Относитесь к ним с уважением. Они — наши будущие коммиттеры. Они так же важны для проекта, как и коммиттеры. Их вклад так же важен и значим, как и ваш. В конце концов, вы сами сделали множество вкладов, прежде чем стали коммиттером. Всегда помните об этом. ++ +Учитывайте моменты, поднятые в разделе crossref:committers-guide[respect,Уважайте других коммиттеров], и применяйте их также к контрибьюторам. +. Обсудите любые значительные изменения _перед_ коммитом. ++ +Репозиторий — это не место, где изменения первоначально отправляются на проверку корректности или обсуждаются, сначала это происходит в почтовых рассылках или с помощью сервиса Phabricator. Коммит произойдет только после того, как будет достигнуто некое подобие консенсуса. Это не означает, что требуется разрешение для исправления каждой очевидной синтаксической ошибки или опечатки на странице руководства, просто полезно развить чутьё, когда предлагаемое изменение не столь очевидно и требует предварительного обсуждения. Люди действительно не против масштабных изменений, если результат явно лучше того, что было раньше, им просто не нравится, когда эти изменения становятся _неожиданностью_. Самый лучший способ убедиться, что всё идёт по правильному пути, — это провести рецензирование кода одним или несколькими другими коммиттерами. ++ +Если сомневаетесь, запросите рецензию! +. Уважайте существующих сопровождающих, если они указаны. ++ +Многие части FreeBSD не "являются чьей-то собственностью" в том смысле, что конкретный человек вскочит и начнёт кричать, если вы внесёте изменения в "его" область, но всё же лучше сначала проверить. Одно из используемых соглашений — добавление строки `maintainer` в [.filename]#Makefile# для любого пакета или поддерева, за которые активно отвечает один или несколько людей; см. extref:{developers-handbook}policies[Рекомендации и политики дерева исходного кода, policies] для документации по этому поводу. Если у участков кода есть несколько сопровождающих, изменения в затронутых областях, внесённые одним сопровождающим, должны быть проверены хотя бы одним другим сопровождающим. В случаях, когда "сопровождение" чего-либо неясно, посмотрите логи репозитория для соответствующих файлов и проверьте, работал ли кто-то недавно или преимущественно в этой области. +. Любое оспариваемое изменение должно быть отменено до разрешения спора, если этого потребует сопровождающий. Изменения, связанные с безопасностью, могут перекрыть пожелания сопровождающего по усмотрению Ответственного за безопасность. ++ +Это может быть трудно принять во время конфликтов (когда каждая сторона убеждена, что она права, конечно), но система контроля версий делает ненужным продолжение споров, когда гораздо проще просто отменить спорное изменение, успокоить всех и затем попытаться выяснить, как лучше поступить. Если окажется, что изменение всё-таки было правильным, его можно легко вернуть. Если же нет, то пользователям не придётся мириться с ошибочным изменением в дереве, пока все активно обсуждают его достоинства. Люди _очень_ редко требуют отмены изменений в репозитории, поскольку обсуждение обычно выявляет плохие или спорные изменения ещё до коммита, но в таких редких случаях отмена должна производиться без споров, чтобы можно было сразу перейти к выяснению, было ли изменение ошибочным или нет. +. Изменения вносятся в FreeBSD-CURRENT до FreeBSD-STABLE, если это не разрешено специально инженером выпуска или если они не применимы к FreeBSD-CURRENT. Любое нетривиальное или несрочное изменение, которое применимо, также должно оставаться в FreeBSD-CURRENT как минимум 3 дня перед слиянием, чтобы его можно было достаточно протестировать. Инженер выпуска имеет те же полномочия в отношении ветки FreeBSD-STABLE, как указано в правиле №5. ++ +Это ещё один вопрос, о котором не стоит спорить, поскольку инженер выпуска несёт окончательную ответственность (и получает по шапке), если изменение окажется неудачным. Пожалуйста, уважайте это и оказывайте инженеру выпуска полное сотрудничество, когда дело касается ветки FreeBSD-STABLE. Управление FreeBSD-STABLE может часто казаться излишне консервативным для случайного наблюдателя, но также стоит помнить, что консерватизм — это отличительная черта FreeBSD-STABLE, и там действуют другие правила, чем в FreeBSD-CURRENT. Также нет смысла в том, чтобы FreeBSD-CURRENT был испытательным полигоном, если изменения немедленно переносятся в FreeBSD-STABLE. Изменения должны быть протестированы разработчиками FreeBSD-CURRENT, поэтому дайте некоторое время перед слиянием, если только исправление в FreeBSD-STABLE не является критическим, срочным или настолько очевидным, что дальнейшее тестирование не требуется (исправления опечаток в руководствах, очевидные исправления ошибок/опечаток и т.д.). Другими словами, руководствуйтесь здравым смыслом. ++ +Изменения в ветках безопасности (например, `releng/9.3`) должны быть одобрены членом группы — `{security-officer}` или, в некоторых случаях, членом группы — `{re}`. +. Не устраивайте публичные разборки с другими разработчиками; это выглядит плохо. ++ +Этот проект поддерживает публичный имидж, который очень важен для всех нас, особенно если мы хотим продолжать привлекать новых участников. Бывают случаи, когда, несмотря на все усилия сохранять самообладание, люди теряют терпение и обмениваются резкими словами. Лучшее, что можно сделать в таких ситуациях, — минимизировать последствия, пока все не остынут. Не выносите гневные слова на публику и не пересылайте личную переписку или другие частные сообщения в публичные списки рассылки, почтовые алиасы, каналы мгновенных сообщений или социальные сети. То, что люди говорят один на один, часто менее приукрашено, чем их публичные высказывания, и такие сообщения не имеют места в публичном пространстве — они только усугубляют и без того сложную ситуацию. Если человек, отправляющий гневное сообщение, хотя бы проявил такт и отправил его лично, проявите такт и вы — оставьте это в тайне. Если вы чувствуете, что другой разработчик относится к вам несправедливо, и это причиняет вам страдания, обратитесь к Основной команде (Core team), а не выносите это на публику. Основная команда постарается выступить в роли миротворцев и вернуть ситуацию в разумное русло. Если спор касается изменений в кодовой базе и участники не могут прийти к согласию, основная команда может назначить третью сторону, устраивающую всех, для разрешения спора. Все вовлечённые стороны должны согласиться с решением, принятым этой третьей стороной. +. Соблюдайте все периоды заморозки кода и своевременно читайте рассылки `committers` и `developers`, чтобы знать, когда действует заморозка кода. ++ +Внесение неподтверждённых изменений во время заморозки кода — это серьёзная ошибка, и от коммиттеров ожидается, что они будут в курсе происходящего, прежде чем, вернувшись после долгого отсутствия, закоммитить 10 мегабайт накопленных изменений. Те, кто злоупотребляет этим на регулярной основе, будут лишены прав на коммиты до возвращения из Лагеря весёлого перевоспитания FreeBSD, который мы проводим в Гренландии. +. Если сомневаетесь в каком-либо действии — сначала спросите! ++ +Многие ошибки совершаются из-за того, что кто-то торопится и просто предполагает, что знает правильный способ что-то сделать. Если вы не делали этого раньше, велика вероятность, что вы на самом деле не знаете, как у нас принято делать, и вам действительно нужно сначала спросить, иначе вы рискуете полностью опозориться на публике. Нет ничего постыдного в вопросе «как, черт возьми, это сделать?» Мы уже знаем, что вы умный человек; иначе вы не были бы коммиттером. +. Проверьте свои изменения перед их применением. ++ +Если ваши изменения касаются ядра, убедитесь, что вы по-прежнему можете компилировать как GENERIC, так и LINT. Если ваши изменения касаются других частей системы, убедитесь, что вы по-прежнему можете компилировать пользовательское пространство с помощью `make buildworld`. Если ваши изменения относятся к ветке, убедитесь, что тестирование проводится на машине, которая работает с этим кодом. Если ваше изменение может нарушить работу другой архитектуры, обязательно протестируйте его на всех поддерживаемых архитектурах. Пожалуйста, убедитесь, что ваше изменение работает для crossref:committers-guide[compilers,поддерживаемых инструментов сборки]. Пожалуйста, обратитесь к https://www.FreeBSD.org/internal/[Внутренней странице FreeBSD] для получения списка доступных ресурсов. По мере добавления других архитектур в список поддерживаемых платформ FreeBSD будут предоставлены соответствующие общие ресурсы для тестирования. +. Не вносите изменения в предоставленное программное обеспечение без _явного_ одобрения соответствующих сопровождающих. ++ +Предоставленное программное обеспечение — это всё, что находится в деревьях каталогов [.filename]#src/contrib#, [.filename]#src/crypto# или [.filename]#src/sys/contrib#. ++ +Упомянутые выше деревья предназначены для предоставленного программного обеспечения, обычно импортируемого в ветку вендора. Фиксация изменений там может вызвать ненужные проблемы при импорте более новых версий программного обеспечения. В общем случае рекомендуется отправлять исправления напрямую вендору. Исправления могут быть сначала зафиксированы в FreeBSD с разрешения сопровождающего. ++ +Причины изменения стороннего программного обеспечения варьируются от желания строго контролировать тесно связанную зависимость до отсутствия переносимости в каноническом репозитории с их кодом. Независимо от причины, усилия по минимизации нагрузки на поддержку форка полезны для других сопровождающих. Избегайте внесения тривиальных или косметических изменений в файлы, так как это усложняет каждое последующее слияние: такие патчи необходимо вручную перепроверять при каждом импорте. ++ +Если конкретное программное обеспечение не имеет сопровождающего, вам предлагается взять на себя ответственность за него. Если вы не уверены в текущем сопровождении, напишите на {freebsd-arch} и уточните. -=== Правила работы с различными архитектурами +=== Политика поддержки нескольких архитектур -Начиная с версии 5.0 проект FreeBSD начал поддерживать несколько новых вычислительных архитектур, и более не является "i386(TM)-центричным". Для упрощения поддержки FreeBSD на базе всех этих платформ Правлением было сформулировано следующее заявление: +В попытке упростить поддержку переносимости FreeBSD на платформы, которые мы поддерживаем, ядро системы разработало следующее предписание: [.blockquote] -Основной 32-битной платформой разработки является i386; основная 64-битная платформа - Sparc64. Крупные изменения в дизайне (в том числе основные изменения в API и ABI) до попадания в репозиторий должны быть отлажены по крайней мере на одной 32 и одной 64-битной платформе, желательно на основных поддерживаемых платформах. +Основные проектные работы (включая значительные изменения API и ABI) должны подтвердить свою работоспособность как минимум на одной платформе Уровня 1 перед тем, как они могут быть включены в дерево исходного кода. -Платформы i386 и Sparc64 были выбраны по причине широкой распространенности доступности для разработчиков; кроме того, они представляют принципиально разные подходы к дизайну процессора и системы в целом: порядок байт в слове, организация регистров, реализация DMA, кэша, страничной адресации и т.д. +Разработчики также должны учитывать нашу политику уровней поддержки аппаратных архитектур в долгосрочной перспективе. Эти правила предназначены для предоставления рекомендаций в процессе разработки и отличаются от требований к функциям и архитектурам, указанным в этом разделе. Правила уровней поддержки функций для архитектур на момент выпуска более строгие, чем правила для изменений в процессе разработки. -Процессор Alpha, конечно, является 64-битным, однако он представляет более традиционный дизайн и потому не может служить достаточно хорошей тестовой платформой для отработки тонкостей, с которыми разработчик может столкнуться на других 64-битных платформах. Платформа ia64 во многом сложна так же, как и Sparc64, однако ее доступность для разработчиков пока оставляет желать лучшего. +[[compilers]] +=== Политика по использованию нескольких компиляторов -Мы будем переформулировать эти правила по мере того, как будут меняться цены и доступность 64-битных платформ. +Базовая система FreeBSD собирается как с Clang, так и с GCC. Проект делает это тщательно и контролируемо, чтобы максимизировать преимущества от этой дополнительной работы, сводя эту работу к минимуму. Поддержка обоих компиляторов повышает гибкость для наших пользователей. У этих компиляторов разные сильные и слабые стороны, и их совместная поддержка позволяет пользователям выбирать наиболее подходящий для их задач. Clang и GCC поддерживают схожие диалекты C и C++, что требует относительно небольшого количества условного кода. Проект получает улучшенное покрытие кода и повышает его качество, используя возможности обоих компиляторов. Поддержка этого диапазона позволяет проекту собираться в большем количестве пользовательских окружений и задействовать больше CI-окружений, увеличивая удобство для пользователей и предоставляя им больше инструментов для тестирования. Тщательно ограничивая диапазон поддерживаемых версий современными версиями этих компиляторов, проект избегает чрезмерного увеличения матрицы тестирования. Устаревшие и малоизвестные компиляторы, а также старые диалекты языков, имеют крайне ограниченную поддержку, позволяющую собирать пользовательские программы, но без ограничений на сборку базовой системы с их помощью. Точный баланс продолжает развиваться, чтобы гарантировать, что преимущества дополнительной работы остаются выше накладываемых ею затрат. Раньше проект поддерживал очень старые компиляторы Intel или старые версии GCC, но мы заменили поддержку этих устаревших компиляторов на тщательно выбранный диапазон современных компиляторов. В этом разделе описано, где мы используем разные компиляторы и какие ожидания с этим связаны. -Кроме того, разработчики должны быть в курсе наших правил классов поддержки (Tier Policy) различных аппаратных архитектур. Эти правила предназначены для общего описание процесса разработки, и потому отличаются от вышеописанных требований к возможностям и архитектурам. Правила классов поддержки на период выпуска релизов много жестче, чем ограничения на изменения в процессе разработки. +Базовая система FreeBSD включает в себя компилятор Clang, входящий в дерево исходного кода. Поскольку он является частью дерева, этот компилятор обладает наибольшей поддержкой. Все изменения должны компилироваться с ним перед коммитом. Полное тестирование, соответствующее изменениям, должно проводиться с этим компилятором. -=== Другие рекомендации +Базовая система FreeBSD также поддерживает различные версии Clang и GCC в качестве компиляторов, не входящих в дерево исходного кода. Для крупных или рискованных изменений коммиттеры должны выполнить тестовую сборку с поддерживаемой версией GCC. Компиляторы, не входящие в дерево исходного кода, доступны в виде пакетов. Компиляторы GCC доступны в виде пакетов `${TARGET_ARCH}-gcc${VERSION}`, например package:devel/freebsd-gcc14@aarch64[aarch64-gcc14]. Компиляторы Clang доступны в виде пакетов `llvm${VERSION}`, например package:devel/llvm18[llvm18]. Проект запускает автоматизированные задачи CI для сборки всего с использованием этих компиляторов. Ожидается, что коммиттеры исправят задачи, которые они сломали своими изменениями. Коммиттеры могут тестировать сборки пользовательского пространства или отдельных ядер, установив переменную `CROSS_TOOLCHAIN` в имя пакета, например `CROSS_TOOLCHAIN=aarch64-gcc14` или `CROSS_TOOLCHAIN=llvm18`. Для сборки universe или tinderbox, `USE_GCC_TOOLCHAINS=gcc${VERSION}` собирает все архитектуры с использованием соответствующих пакетов компиляторов GCC. Для сборки universe или tinderbox с использованием Clang, не входящего в дерево исходного кода, передайте `CROSS_TOOLCHAIN=llvm${VERSION}`. Обратите внимание, что хотя все архитектуры в базовой системе могут быть скомпилированы с помощью Clang, только несколько архитектур могут быть полностью собраны с помощью GCC. -Перед коммитом в области документации используйте какие-либо средства проверки орфографии. Для документов SGML, кроме того, при помощи команды `make lint` следует проверить корректность форматирования. +Проект FreeBSD также имеет несколько CI-пайплайнов на GitHub. Для запросов на принятие изменений (pull request) на GitHub и некоторых веток, отправленных в форки на GitHub, выполняется ряд задач кросс-компиляции. Они тестируют сборку FreeBSD с использованием версий Clang, которые отстают от встроенного компилятора на одну или несколько основных версий. -Для страниц справочника, при помощи утилиты из коллекции портов `manck` проверяйте корректность перекрестных ссылок и ссылок на файлы, а также наличие всех необходимых ссылок на синонимы (переменная `MLINK`). +Проект FreeBSD также обновляет компиляторы. И Clang, и GCC быстро развиваются. Некоторые изменения, такие как удаление устаревших объявлений и определений функций в стиле K&R, будут внесены в дерево до появления нового компилятора. Коммиттерам следует учитывать это и быть готовыми к проверке проблем в своём коде или изменениях с этими новыми компиляторами. Кроме того, сразу после появления новой версии компилятора в дереве, может потребоваться компиляция с использованием старой версии, если есть подозрение на необнаруженную регрессию. -Не смешивайте функциональные изменения со стилистическими (не изменяющими функциональных свойств кода). Такое смешивание затрудняет вычленение изменений при использовании команды `cvs diff` и, таким образом, может скрыть появившиеся ошибки. Не смешивайте в коммите в деревья [.filename]#doc/# и [.filename]#www/# изменения текста и переформатирование: это затрудняет работу переводчиков. Производите все стилистические изменения или переформатирования отдельными коммитами, и четко обозначайте их как таковые в журнальных сообщениях к коммиту. +В дополнение к компилятору, LLD от LLVM и binutils от GNU используются компилятором косвенно. Коммиттеры должны учитывать различия в синтаксисе ассемблера и особенностях компоновщиков, а также обеспечивать работоспособность обоих вариантов. Эти компоненты будут тестироваться в рамках CI-задач FreeBSD для Clang или GCC. -=== Удаление возможностей +Проект FreeBSD предоставляет заголовочные файлы и библиотеки, которые позволяют использовать другие компиляторы для сборки программного обеспечения, не входящего в базовую систему. Эти заголовочные файлы поддерживают создание среды, соответствующей стандартам, включая более ранние диалекты ANSI-C, начиная с C89, а также другие специфичные случаи, выявленные нашей обширной коллекцией портов. Эта поддержка ограничивает отказ от старых стандартов в таких местах, как заголовочные файлы, но не мешает обновлению базовой системы до более новых диалектов. Также она не требует, чтобы базовая система целиком компилировалась с использованием этих старых стандартов. Нарушение этой поддержки приведёт к сбоям в сборке пакетов из коллекции портов, поэтому по возможности этого следует избегать, а при обнаружении проблем — оперативно их исправлять. -При необходимости удаления какой-либо функциональной возможности из утилит базовой системы следует использовать следующую схему действий: +Система сборки FreeBSD в настоящее время поддерживает эти различные среды. По мере добавления новых предупреждений в компиляторы проект старается их исправлять. Однако иногда эти предупреждения требуют значительной переработки, поэтому они подавляются каким-либо образом с использованием переменных make, которые вычисляют правильное значение в зависимости от версии компилятора. Разработчики должны учитывать это и обеспечивать правильную условную обработку любых флагов, специфичных для компилятора. -. В странице справочника и, возможно, в комментариях к релизу опция, утилита или интерфейс объявляются устаревающими и не рекомендованными к использованию (deprecated); их использование выводит предупреждение. -. Опция, утилита или интерфейс сохраняются до очередного основного релиза (релиз X.0). -. Опция, утилита или интерфейс удаляются, в том числе из документации: теперь они являются устаревшими. Как правило, об этом стоит упомянуть в комментариях к релизу. +==== Текущие версии компиляторов +Версии поддерживаемых компиляторов для конкретной ветки, такой как `main` или `stable/X`, со временем меняются. Авторитетным источником информации о поддерживаемых версиях компиляторов являются автоматизированные задачи CI, тестируемые в кросс-сборках GitHub Actions и Jenkins. + +Для ветки `main` встроенным компилятором в настоящее время является Clang 19. В настоящее время GCC 12, 13 и 14 тестируются для amd64 через задания CI в Jenkins. Clang 14 и 18 тестируются для aarch64 и arm64 в кросс-сборках GitHub. + +=== Другие предложения + +При внесении изменений в документацию перед коммитом проверяйте орфографию. Для всех XML-документов убедитесь в корректности директив форматирования, выполнив `make lint` и package:textproc/igor[]. + +Для страниц руководства запустите package:sysutils/manck[] и package:textproc/igor[] на странице руководства, чтобы проверить, что все перекрестные ссылки и ссылки на файлы корректны, а также что страница руководства имеет все необходимые `MLINKS`. + +Не смешивайте исправления стиля с новой функциональностью. Исправление стиля — это любое изменение, которое не меняет функциональность кода. Смешивание изменений затрудняет понимание изменений функциональности при запросе различий между версиями, что может скрыть новые ошибки. Не включайте изменения пробелов вместе с изменениями содержимого в коммитах для [.filename]#doc/#. Лишний шум в различиях значительно усложняет работу переводчиков. Вместо этого вносите исправления стиля или пробелов в отдельных коммитах, явно обозначенных как таковые в сообщении коммита. + +=== Устаревающие функции + +Когда необходимо удалить функциональность из программного обеспечения в базовой системе, по возможности следуйте этим рекомендациям: + +. Упоминание о том, что опция, утилита или интерфейс устарели, содержится в руководстве и, возможно, в примечаниях к выпуску. Использование устаревшей функции вызывает предупреждение. +. Опция, утилита или интерфейс сохраняются до следующего мажорного (точка-ноль) релиза. +. Опция, утилита или интерфейс удалены и больше не документируются. Они считаются устаревшими. Также обычно рекомендуется указать их удаление в примечаниях к выпуску. + +=== Конфиденциальность и приватность + +. Большая часть работы над FreeBSD выполняется публично. ++ +FreeBSD — это _открытый_ проект. Это означает, что не только любой может использовать исходный код, но и большая часть процесса разработки открыта для публичного изучения. +. Некоторые конфиденциальные вопросы должны оставаться в тайне или быть под запретом на разглашение. ++ +К сожалению, полной прозрачности быть не может. Как разработчик FreeBSD, вы будете иметь определенную степень привилегированного доступа к информации. Следовательно, от вас ожидается соблюдение определенных требований конфиденциальности. Иногда необходимость конфиденциальности исходит от внешних сотрудников или имеет конкретный временной лимит. Однако в большинстве случаев это вопрос неразглашения частных переписок. +. Ответственный за безопасность обладает исключительным правом публикации уведомлений о безопасности. ++ +Где есть проблемы безопасности, затрагивающие множество различных операционных систем, FreeBSD часто зависит от раннего доступа, чтобы иметь возможность подготовить уведомления для согласованного выпуска. Если разработчики FreeBSD не могут быть доверены в вопросах поддержания безопасности, такой ранний доступ предоставлен не будет. Ответственный за безопасность контролирует доступ к информации об уязвимостях до их публикации и определяет время выпуска всех уведомлений. Он может запросить помощь при условии конфиденциальности у любого разработчика с соответствующими знаниями для подготовки исправлений безопасности. +. Коммуникации с Основной командой (Core Team) сохраняются в конфиденциальности столько времени, сколько необходимо. ++ +Коммуникации с Основной командой изначально будут рассматриваться как конфиденциальные. Однако в конечном итоге большая часть деятельности Основной команды будет обобщена в ежемесячных или квартальных отчетах ядра. Будет уделено внимание тому, чтобы избежать разглашения каких-либо чувствительных деталей. Записи по некоторым особо чувствительным темам могут вообще не попадать в отчеты и будут храниться только в частных архивах Основной команды. +. Соглашения о неразглашении могут потребоваться для доступа к определенной коммерчески чувствительной информации. ++ +Доступ к определенным коммерчески чувствительным данным может быть предоставлен только при подписании Соглашения о неразглашении. Перед заключением каких-либо юридически обязывающих соглашений необходимо проконсультироваться с юридическим отделом Фонда FreeBSD. +. Приватные сообщения не должны становиться публичными без разрешения. ++ +Помимо указанных выше конкретных требований, существует общее правило не публиковать личную переписку между разработчиками без согласия всех вовлеченных сторон. Перед пересылкой сообщения в публичную рассылку, размещением на форуме или веб-сайте, доступном не только для исходных корреспондентов, необходимо запросить разрешение. +. Общение в каналах, предназначенных только для проекта или с ограниченным доступом, должно оставаться конфиденциальным. ++ +Аналогично личным сообщениям, некоторые внутренние каналы связи, включая почтовые рассылки только для коммиттеров FreeBSD и IRC-каналы с ограниченным доступом, считаются частной перепиской. Для публикации материалов из этих источников требуется разрешение. +. Основная команда может одобрить публикацию. ++ +В случаях, когда получение разрешения непрактично из-за количества корреспондентов или когда разрешение на публикацию необоснованно отклоняется, Основная команда может одобрить раскрытие таких частных вопросов, которые заслуживают более широкой публикации. [[archs]] -== Поддержка различных архитектур +== Поддержка множественных архитектур -FreeBSD является хорошо портируемой операционной системой и предназначена для работы на самых разнообразных аппаратных архитектурах. Важной частью процесса обеспечения гибкости в поддержке современных тенденций развития оборудования является деление кода на машинно-зависимый (Machine Dependent, MD) и машинно-независимый (Machine Independent, MI), а также, по возможности, минимизация машинно-зависимой части кода. Каждая новая аппаратная архитектура, которую начинает поддерживать FreeBSD, ощутимо увеличивает работу по поддержке кода, инструментария и процесса выпуска релизов. Кроме того, становится значительно сложнее эффективно тестировать изменения в коде ядра. Все это делает необходимым введение различных классов поддержки для различных архитектур, при сохранении максимальной стабильности малого числа "основных платформ". +FreeBSD — это высокопортативная операционная система, предназначенная для работы на множестве различных типов аппаратных архитектур. Поддержание четкого разделения между машинно-зависимым (MD) и машинно-независимым (MI) кодом, а также минимизация MD-кода являются важной частью нашей стратегии по сохранению гибкости в отношении текущих тенденций в аппаратном обеспечении. Каждая новая аппаратная архитектура, поддерживаемая FreeBSD, существенно увеличивает затраты на поддержку кода, инструментальных средств и инжиниринг выпусков. Это также значительно повышает стоимость эффективного тестирования изменений в ядре. Таким образом, существует серьезная мотивация для разграничения уровней поддержки различных архитектур, оставаясь при этом сильными в нескольких ключевых архитектурах, которые рассматриваются как «целевая аудитория» FreeBSD. -=== Основные намерения +=== Заявление об общих намерениях -Проект FreeBSD предназначен для работы на рабочих станциях, серверах и высокопроизводительных встроенных системах. Сохраняя ориентир на малое количество архитектур в интересах таких систем, проект FreeBSD остается способен поддерживать высокий уровень надежности, стабильности и производительности, а также уменьшить нагрузку на различные группы поддержки проекта, такие как группы поддержки портов, документации, безопасности и выпуска релизов. Разнообразие поддерживаемых аппаратных платформ расширяет область применимости FreeBSD за счет поддержки новых возможностей (например, поддержка 64-битных процессоров, использование во встроенных системах и т.п.); тем не менее, расширение этого списка всегда должно быть тщательно оценено с позиций увеличения затрат на поддержку дополнительной аппаратной платформы. +Проект FreeBSD ориентирован на "коммерческие готовые рабочие станции, серверы и высокопроизводительные встраиваемые системы производственного уровня". Сохраняя фокус на узком наборе архитектур, актуальных для этих сред, проект FreeBSD способен поддерживать высокий уровень качества, стабильности и производительности, а также минимизировать нагрузку на различные команды поддержки проекта, такие как команда портов, команда документации, офицер безопасности и команды разработки релизов. Разнообразие в поддержке оборудования расширяет возможности потребителей FreeBSD, предлагая новые функции и варианты использования, однако эти преимущества всегда должны тщательно оцениваться с учётом реальных затрат на поддержку дополнительных платформ. -Проект FreeBSD делит различные аппаратные платформы на 4 класса. Для каждого класса описывается набор требований, необходимых для присвоения платформе данного класса, и обязательства разработчиков по отношению к платформе. Кроме того, определяется порядок смены класса для архитектуры. +Проект FreeBSD разделяет целевые платформы на четыре уровня. Каждый уровень включает список гарантий, на которые могут рассчитывать пользователи, а также обязательства проекта и разработчиков по выполнению этих гарантий. Эти списки определяют минимальные гарантии для каждого уровня. Проект и разработчики могут предоставлять дополнительные уровни поддержки, превышающие минимальные гарантии для данного уровня, но такая дополнительная поддержка не гарантируется. Каждая целевая платформа назначается на определённый уровень для каждой стабильной ветви. В результате, целевая платформа может быть назначена на разные уровни в параллельных стабильных ветках. -=== Класс 1: Полностью поддерживаемые архитектуры +=== Целевые платформы -Платформы 1 класса полностью поддерживаются группой безопасности, группой выпуска релизов и мейнтейнерами инструментария. Новые возможности, добавляемые в код системы, должны быть полностью функциональны для всех архитектур первого класса для каждого из релизов (исключением могут быть архитектурно-зависимые возможности, такие как драйвера аппаратуры). Как правило, все платформы 1 класса должны поддерживаться системами сборки либо расположенными непосредственно в кластере FreeBSD.org, либо легко доступными для всех разработчиков. +Поддержка аппаратной платформы состоит из двух компонентов: поддержки ядра и пользовательских двоичных интерфейсов приложений (ABI). Поддержка платформы на уровне ядра включает в себя всё необходимое для запуска ядра FreeBSD на аппаратной платформе, например, зависящее от машины управление виртуальной памятью и драйверы устройств. Пользовательский ABI определяет интерфейс для взаимодействия пользовательских процессов с ядром FreeBSD и базовыми системными библиотеками. Пользовательский ABI включает интерфейсы системных вызовов, расположение и семантику публичных структур данных, а также расположение и семантику аргументов, передаваемых подпрограммам. Некоторые компоненты ABI могут быть определены спецификациями, такими как расположение объектов исключений C++ или соглашения о вызовах для функций C. -Архитектуры первого класса должны быть готовыми к эксплуатации под управлением FreeBSD во всех аспектах, включая процесс установки и среду разработки. +Ядро FreeBSD также использует ABI (иногда называемый Kernel Binary Interface (KBI)), который включает семантику и расположение публичных структур данных, а также расположение и семантику аргументов публичных функций внутри самого ядра. -В настоящее время платформами 1 класса являются i386, Sparc64, AMD64, and PC98. +Ядро FreeBSD может поддерживать несколько пользовательских ABI. Например, ядро FreeBSD amd64 поддерживает пользовательские ABI FreeBSD amd64 и i386, а также пользовательские ABI Linux x86_64 и i386. Ядро FreeBSD должно поддерживать "родной" ABI в качестве ABI по умолчанию. "Родной" ABI, как правило, разделяет определённые свойства с ABI ядра, такие как соглашение о вызовах в C, размеры базовых типов и т.д. -=== Класс 2: Архитектуры для разработчиков +Уровни определены как для ядер, так и для пользовательских ABI. В общем случае ядро платформы и ABI FreeBSD назначаются на один и тот же уровень. -Платформы 2 класса не поддерживаются группами безопасности и выпуска релизов. Поддержка инструментария оставляется на усмотрение его мейнтейнеров. Новые возможности, реализуемые в FreeBSD, должны быть реализуемы на этих платформах, однако непосредственная реализация на момент добавления кода в дерево исходных текстов не требуется. Реализация порта на архитектуру 2 класса может быть добавлена в репозиторий, если она не входит в противоречие с текущим состоянием систем первого класса и не влияет в существенной степени на прочие платформы 2 класса. Для добавления архитектуры 2 класса в дерево исходных текстов FreeBSD система должна быть способна загрузиться хотя бы в однопользовательский режим на реальной аппаратуре. Некоторые исключения из последнего правила могут быть сделаны для новой аппаратуры, находящейся в состоянии разработки и временно не доступной для проекта. +==== Уровень 1: Полностью поддерживаемые архитектуры -Обычно архитектурами 2 класса являются те, которые планируются к переходу в 1 класс, но пока находятся в состоянии разработки. Также во втором классе могут находится платформы, перешедшие из 1 класса по причине потери актуальности, по мере того как уменьшается количество ресурсов, доступных для поддержки системы в состоянии готовности к промышленной эксплуатации. +Уровень 1 включает наиболее зрелые платформы FreeBSD. Они поддерживаются офицером безопасности, инженерами выпуска и командой управления портами. Ожидается, что архитектуры Уровня 1 соответствуют производственному качеству во всех аспектах операционной системы FreeBSD, включая среды установки и разработки. -В настоящее время платформами 2 класса являются PowerPC и ia64. +Проект FreeBSD предоставляет следующие гарантии пользователям платформ Уровня 1: -=== Класс 3: Экспериментальные архитектуры +* Официальные образы релизов FreeBSD будут предоставлены командой разработки релизов. +* Двоичные обновления и исправления исходного кода для Security Advisories и Errata Notices будут предоставляться для поддерживаемых выпусков. +* Исходные патчи для бюллетеней безопасности будут предоставлены для поддерживаемых веток. +* Двоичные обновления и исправления исходного кода для кросс-платформенных выпусков Security Advisories обычно предоставляются во время объявления. +* Изменения в пользовательских ABI, как правило, включают прослойки совместимости (shim) для обеспечения корректной работы бинарных файлов, скомпилированных для любой стабильной ветки, где платформа относится к Уровню 1. Эти прослойки могут быть отключены в стандартной установке. Если прослойки совместимости не предоставляются для изменения ABI, их отсутствие будет явно указано в примечаниях к выпуску. +* Изменения в определённых частях ABI ядра будут включать прослойки совместимости для обеспечения корректной работы модулей ядра, скомпилированных для самой старой поддерживаемой версии в ветке. Обратите внимание, что не все части ABI ядра защищены. +* Официальные бинарные пакеты для стороннего программного обеспечения будут предоставлены командой портов. Для встраиваемых архитектур эти пакеты могут быть кросс-собранными на архитектуре другого типа. +* Наиболее подходящие порты должны либо собираться, либо иметь соответствующие фильтры, чтобы предотвратить сборку неподходящих. +* Новые функции, которые не являются специфичными для платформы, будут полностью работоспособны на всех архитектурах Уровня 1. +* Функции и прослойки совместимости, используемые программами, скомпилированными для старых стабильных веток, могут быть удалены в новых основных версиях. Такие изменения будут четко документированы в примечаниях к выпуску. +* Уровень 1 платформ должен быть полностью документирован. Основные операции будут описаны в Руководстве FreeBSD. +* Уровень 1 платформ будет включен в дерево исходных кодов. +* Платформы Уровня 1 должны быть самодостаточными, используя либо встроенный инструментарий, либо внешний инструментарий. Если требуется внешний инструментарий, будут предоставлены официальные бинарные пакеты для него. -Платформы 3 класса не поддерживаются группами безопасности и выпуска релизов. Поддержка инструментария оставляется на усмотрение его мейнтейнеров. Архитектурами третьего класса могут быть: те, для которых нет и в ближайшее время не предвидится доступного проекту оборудования; имеющие менее трех активных разработчиков; не способные загрузиться в однопользовательский режим на реальной аппаратуре (или под управлением эмулятора, если реальная аппаратура недоступна); наконец, системы, которые оцениваются как исчезающие, чья дальнейшая распространенность сомнительна. Поддержка систем 3 класса не вносится в основное дерево исходных текстов FreeBSD, однако работа над такими архитектурами может производиться в репозитории Perforce FreeBSD, для облегчения контроля версий и дальнейшей интеграции с основной массой кода. +Для обеспечения зрелости платформ Уровня 1 проект FreeBSD будет поддерживать следующие ресурсы для разработки: -В настоящее время единственной платформой 3 класса является S/390(R). +* Сборка и автоматизация тестирования поддерживаются либо в кластере FreeBSD.org, либо в другом месте, легко доступном для всех разработчиков. Для встраиваемых платформ можно использовать эмулятор, доступный в кластере FreeBSD.org, вместо реального оборудования. +* Включение в цели `make universe` и `make tinderbox`. +* Выделенное оборудование в одном из кластеров FreeBSD для сборки пакетов (нативно или через qemu-user). -=== Класс 4: не поддерживаемые архитектуры +Совокупно, разработчики должны обеспечить следующее для поддержания статуса платформы Уровня 1: -Системы 4 класса никак не поддерживаются проектом. +* Изменения в дереве исходного кода не должны заведомо нарушать сборку платформы Уровня 1. +* Уровень 1 архитектур должен обладать зрелой, здоровой экосистемой пользователей и активных разработчиков. +* Разработчики должны иметь возможность собирать пакеты на широко доступных, невстраиваемых системах Уровня 1. Это может означать как нативные сборки, если невстраиваемые системы широко доступны для рассматриваемой платформы, так и кросс-сборки, выполняемые на другой архитектуре Уровня 1. +* Изменения не должны нарушать ABI пользовательского пространства. Если изменение ABI необходимо, совместимость ABI для существующих бинарных файлов должна обеспечиваться с помощью версионирования символов или увеличения версий разделяемых библиотек. +* Изменения, которым сделано слияние в стабильные ветки, не должны нарушать защищенные части ABI ядра. Если требуется изменение ABI ядра, изменение должно быть модифицировано для сохранения функциональности существующих модулей ядра. -К 4 классу относятся все архитектуры, не перечисленные выше. +==== Уровень 2: Развивающиеся и нишевые архитектуры -=== Правила смены класса для архитектуры +Уровень 2 включает в себя функциональные, но менее развитые платформы FreeBSD. Они не поддерживаются офицером безопасности, инженерами выпуска и командой управления портами. -Для переноса платформы из класса в класс требуется решение, утвержденное Правлением, которое, в свою очередь, согласует его с группами безопасности, выпуска релизов и поддержки инструментария. +Платформы Уровня 2 могут быть кандидатами в платформы Уровня 1, которые всё ещё находятся в активной разработке. Архитектуры, достигшие конца жизненного цикла, также могут быть переведены из статуса Уровня 1 на Уровень 2 по мере сокращения доступности ресурсов для поддержания системы в состоянии производственного качества. Хорошо поддерживаемые нишевые архитектуры также могут относиться к Уровню 2. + +Проект FreeBSD предоставляет следующие гарантии пользователям платформ Уровня 2: + +* Инфраструктура портов должна включать базовую поддержку архитектур Уровня 2, достаточную для сборки портов и пакетов. Это включает поддержку базовых пакетов, таких как ports-mgmt/pkg, но нет гарантии, что произвольные порты будут собираемыми или работоспособными. +* Новые функции, которые не являются специфичными для платформы, должны быть реализуемы на всех архитектурах уровня Уровень 2, если они не реализованы. +* Уровень 2 платформ будет включен в дерево исходных кодов. +* Платформы Уровня 2 должны быть самодостаточными, используя либо встроенный инструментарий, либо внешний инструментарий. Если требуется внешний инструментарий, будут предоставлены официальные бинарные пакеты для него. +* Уровень 2 платформ должен обеспечивать функциональные ядра и пользовательские среды, даже если официальный дистрибутив не предоставляется. + +Для поддержания зрелости платформ Уровня 2 проект FreeBSD будет поддерживать следующие ресурсы для разработки: + +* Включение в цели `make universe` и `make tinderbox`. + +Совместно разработчики должны обеспечить следующее для поддержания статуса платформы Уровня 2: + +* Изменения в дереве исходного кода не должны заведомо нарушать сборку платформы Уровня 2. +* Уровень 2 архитектур должен иметь активную экосистему пользователей и разработчиков. +* Хотя изменения, нарушающие ABI пользовательского пространства, допустимы, не следует делать это без веской причины. Значительные изменения ABI пользовательского пространства должны ограничиваться основными версиями. +* Новые функции, которые еще не реализованы в архитектурах Уровня 2, должны предоставлять возможность их отключения на этих архитектурах. + +==== Уровень 3: Экспериментальные архитектуры + +Уровень 3 включает платформы с частичной поддержкой FreeBSD. Они _не_ поддерживаются офицером безопасности, инженерами выпуска релизов и командой управления портами. + +Уровень 3 включает архитектуры на ранних стадиях разработки, предназначенные для неосновных аппаратных платформ или считающиеся устаревшими системами, которые вряд ли получат широкое применение в будущем. Первоначальная поддержка платформ Уровня 3 может находиться в отдельном репозитории, а не в основном репозитории исходного кода. + +Проект FreeBSD не предоставляет никаких гарантий пользователям платформ Уровня 3 и не обязуется выделять ресурсы для поддержки разработки. Платформы Уровня 3 могут не всегда собираться, и ни одно ABI ядра или пользовательского пространства не считается стабильным. + +==== Неподдерживаемые архитектуры + +Другие платформы не поддерживаются проектом в какой-либо форме. Ранее проект описывал их как системы Уровня 4. + +После перехода платформы в статус неподдерживаемой, вся поддержка платформы удаляется из исходного кода, портов и документации. Обратите внимание, что поддержка в портах должна сохраняться до тех пор, пока платформа поддерживается в ветке, поддерживаемой портами. + +=== Политика изменения уровня архитектуры + +Системы могут быть перемещены с одного уровня на другой только с одобрения Основной команды FreeBSD, которая принимает это решение совместно с Security Officer, Release Engineering и командами управления портами. Для перевода платформы на более высокий уровень все недостающие гарантии поддержки должны быть выполнены до завершения повышения. [[ports]] -== FAQ по работе с портами +== Специфичные FAQ по портам -.Добавление нового порта +[[ports-qa-adding]] +=== Добавление нового порта -=== Как добавить новый порт? +[[ports-qa-add-new]] +==== Как добавить новый порт? -Для начала прочитайте раздел, посвященный репозиторному копированию. +Добавление порта в дерево относительно просто. Как только порт готов к добавлению, как описано далее crossref:committers-guide[ports-qa-add-new-extra,здесь], необходимо добавить запись каталога порта в [.filename]#Makefile# соответствующей категории. В этом [.filename]#Makefile# порты перечислены в алфавитном порядке и добавлены в переменную `SUBDIR`, например: -Самым простым будет использовать скрипт `addport` на машине `freefall`. Он добавит порт из указанного вами каталоге, определив нужную категорию из файла [.filename]#Makefile#, добавит строку в файл [.filename]#CVSROOT/modules# и в файл [.filename]#Makefile# для нужной категории. Скрипт был написан `{mharo}` и `{will}`; вопросы и исправления по поводу `addport` следует отправлять Уиллу, как текущему мейнтейнеру. +[.programlisting] +.... + SUBDIR += newport +.... -=== Что еще следует сделать, добавляя новый порт? +После того как порт и Makefile его категории готовы, новый порт можно закоммитить: +[source, shell] +.... +% git add category/Makefile category/newport +% git commit +% git push +.... +[TIP] +==== +Не забудьте crossref:committers-guide[port-commit-message-formats,настроить git-хуки для дерева портов, как описано здесь]; специальный хук был разработан для проверки [.filename]#Makefile# каждой категории. +==== -Проверьте его. Желательно убедиться в том, что порт и соответствующий пакет корректно собираются. Рекомендуемая последовательность действий такова: +[[ports-qa-add-new-extra]] +==== Есть ли что-то еще, что мне нужно знать при добавлении нового порта? -[source,shell] +Проверьте порт, желательно убедиться, что он компилируется и собирается в пакеты правильно. + +В главе extref:{porters-handbook}testing[Руководства портировщика по тестированию] содержатся более подробные инструкции. См. разделы extref:{porters-handbook}testing[Portclippy / Portfmt, testing-portclippy] и extref:{porters-handbook}testing[poudriere, testing-poudriere]. + +Вам не обязательно устранять все предупреждения, но убедитесь, что исправили простые. + +Если порт поступил от отправителя, который ранее не участвовал в Проекте, добавьте имя этого человека в раздел extref:{contributors}[Дополнительные участники, contrib-additional] списка участников FreeBSD. + +Закройте PR, если порт был отправлен как PR. Чтобы закрыть PR, измените состояние на `Issue Resolved` и установите решение как `Fixed`. + +[NOTE] +==== +Если по какой-то причине использование extref:{porters-handbook}testing[poudriere, testing-poudriere] для тестирования нового порта невозможно, минимальный набор тестирования включает следующую последовательность: + +[source, shell] .... # make install # make package # make deinstall -# pkg_add имя собранного пакета +# pkg add package you built above # make deinstall # make reinstall # make package - .... -Более подробные инструкции можно найти в extref:{porters-handbook}[Руководстве FreeBSD по созданию портов]. +Обратите внимание, что poudriere является эталоном для сборки пакетов. Если порт не собирается в poudriere, он будет удалён. +==== -Пользуйтесь man:portlint[1] для проверки корректности порта. Не обязательно добиваться полного отсутствия предупреждений, но по крайней мере исправьте простейшие из них. +[[ports-qa-removing]] +=== Удаление существующего порта -Если новый порт прислал человек, еще не упомянутый в extref:{contributors}[Списке прочих участников, contrib-additional], добавьте его имя туда. +[[ports-qa-remove-one]] +==== Как удалить существующий порт? -Закройте PR, если новый порт пришел в виде PR. Для этого воспользуйтесь командой `edit-pr _PR#_` на машине `freefall` и измените значение в строке `state` с `open` на `closed`. Затем опишите причину смены статуса, и на этом работа закончена. +Сначала прочитайте раздел о копиях репозиториев. Перед удалением порта необходимо убедиться, что от него не зависят другие порты. -[[perks]] -== Пряники и прочие льготы +* Убедитесь, что нет зависимостей от порта в коллекции портов: +** Имя пакета порта (PKGNAME) появляется ровно в одной строке в последнем файле INDEX. +** Ни один другой порт не содержит ссылок на каталог порта или PKGNAME в своих Makefiles ++ +[TIP] +==== +При использовании Git рассмотрите возможность использования man:git-grep[1], так как он значительно быстрее, чем `grep -r`. +==== ++ +* Затем удалите порт: ++ +[.procedure] +==== +* Удалите файлы и каталог порта с помощью `git rm`. +* Удалите указание `SUBDIR` для порта в [.filename]#Makefile# родительского каталога. +* Добавьте запись в [.filename]#ports/MOVED#. +* Удалите порт из [.filename]#ports/LEGAL#, если он там присутствует. +==== -Увы, льгот, возникающих от того, что вы являетесь коммиттером, не так уж много. Пожалуй, единственным несомненным долговременным преимуществом будет признание вас как компетентного специалиста. Тем не менее, кое-какие льготы все же существуют: +Альтернативно, вы можете использовать скрипт rmport из [.filename]#ports/Tools/scripts#. Этот скрипт был написан {vd}. При отправке вопросов об этом скрипте в {freebsd-ports}, пожалуйста, также копируйте {crees}, текущего сопровождающего. -Прямой доступ к машине `cvsup-master`:: -Будучи коммиттером, вы можете обратиться к `{kuriyama}`, чтобы получить доступ к машине `cvsup-master.FreeBSD.org`, приложив вывод команды `cvpasswd _yourusername_@FreeBSD.org freefall.FreeBSD.org`. Обратите внимание: в командной строке вы должны указать `freefall.FreeBSD.org`, хотя реальным сервером будет `cvsup-master`. Доступом к `cvsup-master` не следует злоупотреблять: это весьма загруженная машина. +[[ports-qa-move-port]] +=== Как переместить порт в новое место? -Бесплатная подписка на комплект из 4 CD или DVD:: -Компания http://www.freebsdmall.com[FreeBSD Mall, Inc.] предоставляет для всех коммиттеров FreeBSD возможность бесплатной подписки на выпуски FreeBSD. Порядок подписки появляется в списке рассылки mailto:developers@FreeBSD.org[developers@FreeBSD.org] после каждого релиза. +[.procedure] +==== +. Выполните тщательную проверку коллекции портов на наличие зависимостей от старого расположения или имени порта и обновите их. Запуск `grep` по файлу [.filename]#INDEX# недостаточен, поскольку некоторые порты имеют зависимости, включённые через параметры компиляции. Рекомендуется выполнить полный поиск с помощью man:git-grep[1] по коллекции портов. +. Удалите запись `SUBDIR` из Makefile старой категории и добавьте запись `SUBDIR` в Makefile новой категории. +. Добавьте запись в [.filename]#ports/MOVED#. +. Поищите записи в xml-файлах внутри [.filename]#ports/security/vuxml# и скорректируйте их соответствующим образом. В частности, проверьте предыдущие пакеты с новым именем, версия которых может включать новый порт. +. Переместите порт с помощью `git mv`. +. Зафиксируйте изменения. +==== + +[[ports-qa-copy-port]] +=== Как скопировать порт в новое место? + +[.procedure] +==== +. Скопируйте порт с помощью `cp -R old-cat/old-port new-cat/new-port`. +. Добавьте новый порт в файл [.filename]#new-cat/Makefile#. +. Измените содержимое в [.filename]#new-cat/new-port#. +. Зафиксируйте изменения. +==== + +[[ports-qa-freeze]] +=== Заморозка портов + +[[ports-qa-freeze-what]] +==== Что такое «заморозка портов»? + +«Заморозка портов» (ports freeze) — это ограниченное состояние, в которое дерево портов переводилось перед выпуском релиза. Оно использовалось для обеспечения более высокого качества пакетов, поставляемых с релизом. Обычно это длилось несколько недель. В течение этого времени исправлялись проблемы со сборкой, а также строились пакеты для релиза. Эта практика больше не применяется, так как пакеты для релизов теперь собираются из текущей стабильной квартальной ветки. + +Для получения дополнительной информации о том, как делать слияние коммитов в квартальную ветку, см. crossref:committers-guide[ports-qa-misc-request-mfh, Какова процедура получения разрешения на слияние коммита с квартальной веткой?]. + +[[ports-qa-quarterly]] +=== Квартальные ветки + +[[ports-qa-misc-request-mfh]] +==== Какова процедура получения разрешения на слияние коммита с квартальной веткой? + +По состоянию на 30 ноября 2020 года явное одобрение для внесения изменений в квартальную ветку не требуется. + +[[ports-qa-misc-commit-mfh]] +==== Какова процедура слияния коммитов в квартальную ветку? + +Слияние коммитов в квартальную ветку (процесс, который мы по историческим причинам называем MFH) очень похоже на MFC коммитов в репозитории src, поэтому в основном: +[source, shell] +.... +% git checkout 2021Q2 +% git cherry-pick -x $HASH +(verify everything is OK, for example by doing a build test) +% git push +.... + +где `$HASH` — это хэш коммита, который вы хотите скопировать в квартальную ветку. Параметр `-x` гарантирует, что хэш `$HASH` из ветки `main` будет включён в новое сообщение коммита в квартальной ветке. + +[[ports-qa-new-category]] +=== Создание новой категории + +[[ports-qa-new-category-how]] +==== Какова процедура создания новой категории? + +Пожалуйста, ознакомьтесь с extref:{porters-handbook}makefiles/[Предложение новой категории, proposing-categories] в Руководстве портера. После выполнения этой процедуры и назначения PR в группе — {portmgr}, решение об одобрении принимается ими. Если решение положительное, их обязанностью является: + +[.procedure] +==== +. Выполните все необходимые перемещения. (Это применимо только к физическим категориям.) +. Обновите определение `VALID_CATEGORIES` в файле [.filename]#ports/Mk/bsd.port.mk#. +. Назначить PR обратно на вас. +==== + +[[ports-qa-new-category-physical]] +==== Что мне нужно сделать для создания новой физической категории? + +[.procedure] +==== +. Обновите [.filename]#Makefile# каждого перемещенного порта. Пока не подключайте новую категорию к сборке. ++ +Для этого вам потребуется: ++ +[.procedure] +====== +. Измените `CATEGORIES` порта (это была цель упражнения, помните?). Новая категория указана первой. Это поможет убедиться, что PKGORIGIN указан правильно. +. Выполните команду `make describe`. Поскольку команда `make index` верхнего уровня, которую вы запустите через несколько шагов, является итерацией `make describe` для всей иерархии портов, обнаружение ошибок на этом этапе сэкономит время, избавив от необходимости перезапускать этот шаг позже. +. Если вы хотите быть действительно тщательным, сейчас может быть подходящее время запустить man:portlint[1]. +====== ++ +. Проверьте, что значения ``PKGORIGIN`` указаны верно. Система портов использует запись `CATEGORIES` каждого порта для создания его `PKGORIGIN`, который служит для связи установленных пакетов с директорией порта, из которого они были собраны. Если эта запись неверна, такие распространённые инструменты для работы с портами, как man:pkg-version[8] и man:portupgrade[1], не будут работать. ++ +Для этого используйте инструмент [.filename]#chkorigin.sh#: `env PORTSDIR=/path/to/ports sh -e /path/to/ports/Tools/scripts/chkorigin.sh`. Это проверит каждый порт в дереве портов, даже те, которые не связаны со сборкой, поэтому вы можете запустить его сразу после операции перемещения. Подсказка: не забудьте проверить ``PKGORIGIN`` для всех подчинённых портов (slave ports) тех портов, которые вы только что переместили! +. На вашей локальной системе протестируйте предлагаемые изменения: сначала закомментируйте записи SUBDIR в файлах [.filename]##Makefile## старых категорий портов; затем включите сборку новой категории в [.filename]#ports/Makefile#. Запустите `make checksubdirs` в затронутых каталогах категорий, чтобы проверить записи SUBDIR. Затем в каталоге [.filename]#ports/# выполните `make index`. Это может занять более 40 минут даже на современных системах; однако это необходимый шаг для предотвращения проблем у других пользователей. +. После этого можно зафиксировать обновлённый файл [.filename]#ports/Makefile#, чтобы подключить новую категорию к сборке, а также сделать коммит изменениям в файле [.filename]#Makefile# для старой категории или категорий. +. Добавьте соответствующие записи в [.filename]#ports/MOVED#. +. Обновите документацию, изменив: +** extref:{porters-handbook}makefiles/[список категорий, porting-categories] в Руководстве портера ++ +. Только после того, как все вышеперечисленное будет выполнено и больше никто не сообщает о проблемах с новыми портами, старые порты следует удалить из их прежних мест в репозитории. +==== + +==== Что мне нужно сделать для создания новой виртуальной категории? + +Это намного проще, чем физическая категория. Требуется всего несколько изменений: + +* extref:{porters-handbook}makefiles/[список категорий, porting-categories] в Руководстве портера + +[[ports-qa-misc-questions]] +=== Разные вопросы + +[[ports-qa-misc-blanket-approval]] +==== Существуют ли изменения, которые можно зафиксировать без запроса одобрения у сопровождающего? + +Общее одобрение для большинства портов применяется к следующим типам исправлений: + +* Большинство изменений инфраструктуры порта (то есть модернизация без изменения функциональности). Например, это включает переход на новые макросы `USES`, включение подробных сборок и переход на новые синтаксисы системы портов. +* Тривиальные и _проверенные_ исправления для сборки и выполнения. +* Документация или изменения метаданных для портов, такие как [.filename]#pkg-descr# или `COMMENT`. + +[IMPORTANT] +==== +Исключениями являются любые компоненты, поддерживаемые {portmgr} или {security-officer}. Несанкционированные коммиты в порты, которые поддерживаются этими группами, недопустимы. +==== + +[[ports-qa-misc-correctly-building]] +==== Как узнать, мой порт собирается правильно или нет? + +Пакеты собираются несколько раз в неделю. Если сборка порта завершается неудачно, сопровождающий получит письмо от `pkg-fallout@FreeBSD.org`. + +Отчеты по всем сборкам пакетов (официальные, экспериментальные и без регрессии) агрегируются на link:pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status.FreeBSD.org]. + +[[ports-qa-misc-INDEX]] +==== Я добавил новый порт. Нужно ли добавлять его в [.filename]#INDEX#? + +Нет. Файл может быть создан выполнением команды `make index`, или можно загрузить предварительно сгенерированную версию с помощью `make fetchindex`. + +[[ports-qa-misc-no-touch]] +==== Есть ли другие файлы, которые мне нельзя изменять? + +Любой файл непосредственно в [.filename]#ports/# или любой файл в подкаталоге, название которого начинается с заглавной буквы ([.filename]#Mk/#, [.filename]#Tools/# и т.д.). В частности, {portmgr} очень ревностно относится к [.filename]#ports/Mk/bsd.port*.mk#, поэтому не вносите изменения в эти файлы, если не хотите навлечь на себя их гнев. + +[[ports-qa-misc-updated-distfile]] +==== Как правильно обновить контрольную сумму для distfile порта, если файл изменился без изменения версии? + +Когда контрольная сумма файла дистрибутива обновляется из-за того, что автор обновил файл без изменения ревизии порта, сообщение коммита включает сводку соответствующих различий между оригинальным и новым файлом дистрибутива, чтобы убедиться, что файл дистрибутива не был повреждён или злонамеренно изменён. Если текущая версия порта находится в дереве портов уже некоторое время, копия старого файла дистрибутива обычно доступна на FTP-серверах; в противном случае следует связаться с автором или сопровождающим, чтобы выяснить, почему файл дистрибутива изменился. + +[[ports-exp-run]] +==== Как можно запросить экспериментальную тестовую сборку дерева портов (exp-run)? + +Перед коммитом изменений, оказывающих значительное влияние на порты, необходимо выполнить тестовый прогон (exp-run). Исправление может относиться как к дереву портов, так и к базовой системе. + +Полные сборки пакетов будут выполнены с патчами, предоставленными отправителем, и отправитель обязан исправить обнаруженные проблемы _(падения сборки и т.п.)_ перед коммитом. + +[.procedure] +==== +. Перейдите по ссылке link:https://bugs.freebsd.org/submit[Страница создания новой PR в Bugzilla]. +. Выберите продукт, к которому относится ваш патч. +. Заполните отчёт об ошибке как обычно. Не забудьте приложить исправление. +. Если вверху написано «Показать дополнительные поля (Show Advanced Fields)», нажмите на это. Теперь будет написано «Скрыть дополнительные поля (Hide Advanced Fields)». Станут доступны многие новые поля. Если уже написано «Скрыть дополнительные поля», ничего делать не нужно. +. В разделе «Flags» установите флаг «exp-run» в значение `?`. Для всех остальных полей при наведении курсора на любое поле отображаются дополнительные сведения. +. Отправьте. Дождитесь завершения сборки. +. {portmgr} ответит с информацией возможных падениях. +. В зависимости от последствий: +** Если последствий нет, процедура останавливается здесь, и изменение может быть закоммичено, ожидая любых других необходимых утверждений. +... Если возникнут проблемы, их _необходимо_ исправить, либо напрямую в дереве портов, либо добавив изменения в предоставленный патч. +... После этого вернитесь к шагу 6, указав, что проблема устранена, и дождитесь повторного запуска exp-run. Повторяйте, пока остаются неисправные порты. +==== + +[[non-committers]] +== Проблемы, характерные для разработчиков, не являющихся коммиттерами + +Несколько людей, имеющих доступ к машинам FreeBSD, не обладают правами на коммиты. Почти все положения этого документа применимы и к таким разработчикам (за исключением аспектов, специфичных для коммитов и связанного с ними членства в рассылках). В частности, мы рекомендуем ознакомиться со следующим: + +* crossref:committers-guide[admin,Административные детали] +* crossref:committers-guide[conventions-everyone, Для всех] ++ +[NOTE] +==== +Попросите вашего наставника добавить вас в список "Дополнительные участники" ([.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc#), если вас там еще нет. +==== +* crossref:committers-guide[developer.relations, Отношения с разработчиками] +* crossref:committers-guide[ssh.guide, Руководство по быстрому началу работы с SSH] +* crossref:committers-guide[rules, Большой список правил коммиттеров FreeBSD] + +[[google-analytics]] +== Информация о Google Analytics + +По состоянию на 12 декабря 2012 года на сайте проекта FreeBSD был включен Google Analytics для сбора анонимной статистики использования сайта. + +[NOTE] +==== +По состоянию на 3 марта 2022 года Google Analytics был удалён из проекта FreeBSD. +==== [[misc]] -== Прочие вопросы +== Разные вопросы -=== Почему не следует вносить малозначимые изменения в ветви разработчика (vendor branches)? +=== Как получить доступ к people.FreeBSD.org для размещения личной или проектной информации? -* После этого действия каждый новый релиз от разработчика требует ручного приложения и объединения патчей. -* Что хуже, каждый новый релиз от разработчика требует ручной _проверки_ приложенных патчей. -* Опция CVS `-J` не всегда хорошо работает. Можете спросить `{obrien}`, он расскажет вам жутких историй. +`people.FreeBSD.org` — это то же самое, что и `freefall.FreeBSD.org`. Просто создайте каталог [.filename]#public_html#. Всё, что вы поместите в этот каталог, будет автоматически доступно по адресу https://people.FreeBSD.org/[https://people.FreeBSD.org/]. -=== Как мне добавить файл в ветвь CVS? +=== Где хранятся архивы списков рассылки? -Для добавления файла в ветви просто обновите исходные файлы до нужной ветви, а затем используйте команду `cvs add`. Например, если мы хотите перенести файл [.filename]#src/sys/alpha/include/smp.h# из ветви HEAD в ветвь RELENG_6, в которой он пока не существует, можно использовать следующую последовательность действий: +Списки рассылки архивируются в [.filename]#/local/mail# на `freefall.FreeBSD.org`. -.MFC для нового файла -[example] -==== +=== Я хочу стать наставником нового коммиттера. Какой процесс мне нужно пройти? -[source,shell] -.... -% cd sys/alpha/include -% cvs update -rRELENG_6 -cvs update: Updating . -U clockvar.h -U console.h -... +См. документ https://www.freebsd.org/internal/new-account/[Процедура создания новой учётной записи] на внутренних страницах. -% cvs update -kk -Ap smp.h > smp.h -=================================================================== -Checking out smp.h -RCS: /usr/cvs/src/sys/alpha/include/smp.h,v -VERS: 1.1 -*************** +[[benefits]] +== Преимущества и привилегии для коммиттеров FreeBSD -% cvs add smp.h -cvs add: scheduling file `smp.h' for addition on branch `RELENG_6' -cvs add: use 'cvs commit' to add this file permanently +[[benefits-recognition]] +=== Признание -% cvs commit +Признание в качестве квалифицированного инженера-программиста — это самая долговечная ценность. Кроме того, возможность работать с одними из лучших специалистов, о встрече с которыми мечтает любой инженер, — это отличный бонус! -.... +[[benefits-freebsdmall]] +=== FreeBSD Mall -==== +Коммиттеры FreeBSD могут бесплатно получить набор из 4 CD или DVD на конференциях через http://www.freebsdmall.com[FreeBSD Mall, Inc.]. -=== Какую мета-информацию я должен включать в сообщения для коммита? +[[benefits-gandi]] +=== `Gandi.net` -Помимо информативного описания содержания коммита вам может потребоваться включить в сообщение дополнительную информацию. +https://gandi.net[Gandi] предоставляет услуги хостинга веб-сайтов, облачных вычислений, регистрации доменов и сертификатов X.509. -Она состоит из одной или нескольких строк вида: ключевое слово или словосочетание, двоеточие, табуляции для форматирования, собственно дополнительная информация. +Gandi предоставляет скидку E-rate всем разработчикам FreeBSD. Чтобы упростить процесс получения скидки, сначала создайте учетную запись Gandi, заполните платежные данные и выберите валюту. Затем отправьте письмо по адресу mailto:non-profit@gandi.net[non-profit@gandi.net] с вашего адреса `@freebsd.org`, указав ваш идентификатор Gandi. -Ключевыми словами могут быть: +[[benefits-rsync]] +=== `rsync.net` -[.informaltable] -[cols="1,1", frame="none"] -|=== +https://rsync.net[rsync.net] предоставляет облачное хранилище для резервного копирования вне офиса, оптимизированное для пользователей UNIX. Их сервис полностью работает на FreeBSD и ZFS. -|`PR:` -|Идентификатор сообщения об ошибке, затрагиваемого (как правило, закрываемого) данным коммитом. - -|`Submitted by:` -|Имя и e-mail адрес приславшего исправление; для коммиттеров - просто имя пользователя в кластере FreeBSD. - -|`Reviewed by:` -|Имя и e-mail адрес того или тех, кто рецензировал изменения; для коммиттеров - имя пользователя в кластере FreeBSD. Если изменения были посланы в список рассылки на рецензию и получили одобрение, имя списка рассылки. - -|`Approved by:` -|Имя и e-mail адрес того или тех, кто одобрил изменение; как и прежде, для коммиттеров просто имя пользователя в кластере. Обычной практикой является получение одобрения для коммитов в новые для вас области дерева. Кроме того, в период перед каждым релизом все коммиты _должны_ быть одобрены группой выпускающих инженеров. В случае ваших первых коммитов вы должны получить одобрение на них у вашего ментора, и упомянуть его в виде "_username-of-mentor_`(mentor)`". - -|`Obtained from:` -|Имя проекта, из исходного кода которого было взято изменение. - -|`MFC after:` -|Если вы хотите получать по почте напоминания об MFC, укажите число дней, недель или месяцев с момента изначального коммита, через которое вы планируете произвести MFC. - -|`Security:` -|Если ваши изменения затрагивают вопросы безопасности или исправляют какие-либо уязвимости, укажите ссылки на опубликованные отчеты или описание проблемы. -|=== - -.Сообщение для коммита, основанного на PR -[example] -==== - -Вы собираетесь внести коммит, основанный на PR, присланном John Smith и содержащим патч для исправления проблемы. Ваше сообщение должно заканчиваться примерно такими строками: - -[.programlisting] -.... -... - -PR: foo/12345 -Submitted by: John Smith -.... - -==== - -.Сообщение для коммита, требующего рецензии -[example] -==== - -Вы собираетесь изменить подсистему работы с виртуальной памятью. Вы опубликовали предполагаемые изменения в соответствующем списке рассылки (в данном случае `freebsd-arch`), и изменения были одобрены. - -[.programlisting] -.... -... - -Reviewed by: -arch -.... - -==== - -.Сообщение для коммита, требующего одобрения -[example] -==== - -Вы намерены произвести коммит в область дерева, для которой определен ведущий (MAINTAINER). Вы скоординировали усилия с мейнтейнером, и он отреагировал "Отлично. Производи коммит." - -[.programlisting] -.... -... - -Approved by: abc -.... - -Где _abc_ имя пользователя, одобрившего ваш коммит. -==== - -.Сообщение для коммита, использующего код OpenBSD -[example] -==== - -Вы собираетесь внести изменение, основанное на коде, использованном проектом OpenBSD. - -[.programlisting] -.... -... - -Obtained from: OpenBSD -.... - -==== - -.Сообщение для коммита, планирующего интеграцию из FreeBSD-CURRENT в FreeBSD-STABLE через некоторое время -[example] -==== - -Вы хотите внести изменения, которые должны быть интегрированы из FreeBSD-CURRENT в ветвь FreeBSD-STABLE через две недели. - -[.programlisting] -.... -... - -MFC after: 2 weeks -.... - -Где _2_ является количеством дней, недель или месяцев, через которое вы планируете интегрировать (MFC) в FreeBSD-STABLE. В качестве _weeks_ может быть использовано `week`, `weeks`, `month`, `months`, либо этот параметр может быть опущен (при этом подразумевается _X_ дней). -==== - -В отдельных случаях вам потребуется комбинировать приведенные примеры. - -Рассмотрим ситуацию, когда некто прислал сообщение об ошибке, содержащее код из проекта NetBSD. Вы заинтересовались этим случаем, но он расположен в той части дерева, в которой вы обычно не работаете, так что вы решаете выдать изменения на рассмотрение списка рассылки `arch`. Поскольку изменения были достаточно сложны, вы решаете интегрировать их (MFC) через месяц, чтобы обеспечить адекватное время для тестирования. - -В описанном случае сообщения для коммита может выглядеть примерно так: - -[.programlisting] -.... -PR: foo/54321 -Submitted by: John Smith -Reviewed by: -arch -Obtained from: NetBSD -MFC after: 1 month -.... - -=== Как мне получить доступ к people.FreeBSD.org для того чтобы разместить там персональную информацию или информацию о моих проектах? - -`people.FreeBSD.org` - синоним для `freefall.FreeBSD.org`. Просто создайте каталог [.filename]#public_html#. Все, что вы разместите в нем, будет автоматически доступно по адресу http://people.FreeBSD.org/[http://people.FreeBSD.org/]. - -=== Где расположены архивы списков рассылки? - -Списки рассылки архивируются в иерархию каталогов [.filename]#/g/mail#, видимую на всех машинах кластера как [.filename]#/hub/g/mail# (см. man:pwd[1]). - -=== Мне бы хотелось стать ментором для нового коммиттера. Какого технологического процесса я должен придерживаться? - -Обратитесь к документу http://www.freebsd.org/internal/new-account/[Процедура создания нового аккаунта]. +rsync.net предоставляет бесплатный аккаунт на 500 ГБ навсегда разработчикам FreeBSD. Просто зарегистрируйтесь по адресу https://www.rsync.net/freebsd.html[https://www.rsync.net/freebsd.html], используя ваш адрес `@freebsd.org`, чтобы получить этот бесплатный аккаунт. diff --git a/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po b/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po new file mode 100644 index 0000000000..4061142175 --- /dev/null +++ b/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po @@ -0,0 +1,12213 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project +# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. +# Vladlen Popolitov , 2025. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-18 21:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-18 04:45+0000\n" +"Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" + +#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Introductory information for FreeBSD committers" +msgstr "Вводная информация для коммиттеров FreeBSD" + +#. type: Title = +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:12 +#, no-wrap +msgid "Committer's Guide" +msgstr "Руководство коммиттера" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:45 +msgid "Abstract" +msgstr "Аннотация" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:48 +msgid "" +"This document provides information for the FreeBSD committer community. All " +"new committers should read this document before they start, and existing " +"committers are strongly encouraged to review it from time to time." +msgstr "" +"В этом документе представлена информация для сообщества коммиттеров FreeBSD. " +"Все новые коммиттеры должны прочитать этот документ перед началом работы, а " +"существующим коммиттерам настоятельно рекомендуется периодически его " +"пересматривать." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:53 +msgid "" +"Almost all FreeBSD developers have commit rights to one or more " +"repositories. However, a few developers do not, and some of the information " +"here applies to them as well. (For instance, some people only have rights " +"to work with the Problem Report database.) Please see crossref:committers-" +"guide[non-committers, Issues Specific to Developers Who Are Not Committers] " +"for more information." +msgstr "" +"Почти все разработчики FreeBSD имеют права на коммит в один или несколько " +"репозиториев. Однако некоторые разработчики не имеют таких прав, и часть " +"информации здесь применима и к ним. (Например, некоторые люди имеют права " +"только для работы с базой данных отчетов о проблемах.) Дополнительную " +"информацию можно найти в crossref:committers-guide[non-committers, Вопросы, " +"специфичные для разработчиков без прав на коммит]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:55 +msgid "" +"This document may also be of interest to members of the FreeBSD community " +"who want to learn more about how the project works." +msgstr "" +"Этот документ также может быть интересен участникам сообщества FreeBSD, " +"которые хотят узнать больше о том, как работает проект." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:57 +msgid "'''" +msgstr "'''" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:61 +#, no-wrap +msgid "Administrative Details" +msgstr "Административные детали" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:68 +#, no-wrap +msgid "_Login Methods_" +msgstr "_Способ логина_" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:70 +#, no-wrap +msgid "man:ssh[1], protocol 2 only" +msgstr "man:ssh[1], только протокол версии 2" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:71 +#, no-wrap +msgid "_Main Shell Host_" +msgstr "_Главный хост для входа в оболочку_" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:73 +#, no-wrap +msgid "`freefall.FreeBSD.org`" +msgstr "`freefall.FreeBSD.org`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:74 +#, no-wrap +msgid "_Reference Machines_" +msgstr "_Референсные машины_" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:76 +#, no-wrap +msgid "`ref*.FreeBSD.org`, `universe*.freeBSD.org` (see also link:https://www.FreeBSD.org/internal/machines/[FreeBSD Project Hosts])" +msgstr "`ref*.FreeBSD.org`, `universe*.freeBSD.org` (см. также ссылку link:https://www.FreeBSD.org/internal/machines/[Хосты проекта FreeBSD])" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:77 +#, no-wrap +msgid "_SMTP Host_" +msgstr "_Узел SMTP_" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:79 +#, no-wrap +msgid "`smtp.FreeBSD.org:587` (see also crossref:committers-guide[smtp-setup, SMTP Access Setup])." +msgstr "`smtp.FreeBSD.org:587` (см. также crossref:committers-guide[smtp-setup, Настройка доступа SMTP])." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:80 +#, no-wrap +msgid "`_src/_` Git Repository" +msgstr "`_src/_` Git-репозиторий" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:82 +#, no-wrap +msgid "`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/src.git`" +msgstr "`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/src.git`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:83 +#, no-wrap +msgid "`_doc/_` Git Repository" +msgstr "`_doc/_` Git-репозиторий" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:85 +#, no-wrap +msgid "`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/doc.git`" +msgstr "`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/doc.git`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:86 +#, no-wrap +msgid "`_ports/_` Git Repository" +msgstr "`_ports/_` Git-репозиторий" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:88 +#, no-wrap +msgid "`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/ports.git`" +msgstr "`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/ports.git`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:89 +#, no-wrap +msgid "_Internal Mailing Lists_" +msgstr "_Внутренние списки рассылки_" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:91 +#, no-wrap +msgid "developers (technically called all-developers), doc-developers, doc-committers, ports-developers, ports-committers, src-developers, src-committers. (Each project repository has its own -developers and -committers mailing lists. Archives for these lists can be found in the files [.filename]#/local/mail/repository-name-developers-archive# and [.filename]#/local/mail/repository-name-committers-archive# on `freefall.FreeBSD.org`.)" +msgstr "developers (технически называемый all-developers), doc-developers, doc-committers, ports-developers, ports-committers, src-developers, src-committers. (Каждый репозиторий проекта имеет свои собственные списки рассылки -developers и -committers. Архивы этих списков можно найти в файлах [.filename]#/local/mail/repository-name-developers-archive# и [.filename]#/local/mail/repository-name-committers-archive# на `freefall.FreeBSD.org`.)" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:92 +#, no-wrap +msgid "_Core Team monthly reports_" +msgstr "_Ежемесячные отчеты основной команды (Core Team)_" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:94 +#, no-wrap +msgid "[.filename]#/home/core/public/reports# on the `FreeBSD.org` cluster." +msgstr "[.filename]#/home/core/public/reports# на кластере `FreeBSD.org`." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:95 +#, no-wrap +msgid "_Ports Management Team monthly reports_" +msgstr "_Ежемесячные отчеты команды управления портами_" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:97 +#, no-wrap +msgid "[.filename]#/home/portmgr/public/monthly-reports# on the `FreeBSD.org` cluster." +msgstr "[.filename]#/home/portmgr/public/monthly-reports# в кластере `FreeBSD.org`." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:98 +#, no-wrap +msgid "_Noteworthy `src/` Git Branches:_" +msgstr "_Важные ветки Git в `src/`:_" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:99 +#, no-wrap +msgid "`stable/n` (`n`-STABLE), `main` (-CURRENT)" +msgstr "`stable/n` (`n`-STABLE), `main` (-CURRENT)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:103 +#, no-wrap +msgid "" +"man:ssh[1] is required to connect to the project hosts. For more information,\n" +"\tsee crossref:committers-guide[ssh.guide, SSH Quick-Start Guide].\n" +msgstr "" +"Для подключения к хостам проекта требуется man:ssh[1]. Дополнительную информацию\n" +"можно найти в crossref:committers-guide[ssh.guide, Руководстве по быстрому началу работы с SSH].\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:105 +msgid "Useful links:" +msgstr "Полезные ссылки:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:107 +msgid "link:https://www.FreeBSD.org/internal/[FreeBSD Project Internal Pages]" +msgstr "" +"link:https://www.FreeBSD.org/internal/[Внутренние страницы проекта FreeBSD]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:108 +msgid "link:https://www.FreeBSD.org/internal/machines/[FreeBSD Project Hosts]" +msgstr "link:https://www.FreeBSD.org/internal/machines/[Узлы проекта FreeBSD]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:109 +msgid "" +"link:https://www.FreeBSD.org/administration/[FreeBSD Project Administrative " +"Groups]" +msgstr "" +"link:https://www.FreeBSD.org/administration/[Административные группы проекта " +"FreeBSD]" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:111 +#, no-wrap +msgid "OpenPGP Keys for FreeBSD" +msgstr "Ключи OpenPGP для FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:116 +msgid "" +"Cryptographic keys conforming to the OpenPGP (__Pretty Good Privacy__) " +"standard are used by the FreeBSD project to authenticate committers. " +"Messages carrying important information like public SSH keys can be signed " +"with the OpenPGP key to prove that they are really from the committer. See " +"https://nostarch.com/releases/pgp_release.pdf[PGP & GPG: Email for the " +"Practical Paranoid by Michael Lucas] and https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Pretty_Good_Privacy[] for more information." +msgstr "" +"Криптографические ключи, соответствующие стандарту OpenPGP (__Pretty Good " +"Privacy__), используются проектом FreeBSD для аутентификации коммиттеров. " +"Сообщения, содержащие важную информацию, такие как публичные SSH-ключи, " +"могут быть подписаны с помощью OpenPGP-ключа, чтобы доказать, что они " +"действительно отправлены коммиттером. Дополнительную информацию можно найти " +"в https://nostarch.com/releases/pgp_release.pdf[PGP & GPG: Email for the " +"Practical Paranoid от Michael Lucas] и https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Pretty_Good_Privacy[]." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:118 +#, no-wrap +msgid "Creating a Key" +msgstr "Создание ключа" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:122 +msgid "" +"Existing keys can be used, but should be checked with " +"[.filename]#documentation/tools/checkkey.sh# first. In this case, make sure " +"the key has a FreeBSD user ID." +msgstr "" +"Существующие ключи можно использовать, но сначала их следует проверить с " +"помощью [.filename]#documentation/tools/checkkey.sh#. В этом случае " +"убедитесь, что у ключа есть FreeBSD user ID." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:124 +msgid "" +"For those who do not yet have an OpenPGP key, or need a new key to meet " +"FreeBSD security requirements, here we show how to generate one." +msgstr "" +"Для тех, у кого ещё нет ключа OpenPGP или требуется новый ключ, " +"соответствующий требованиям безопасности FreeBSD, здесь показано, как его " +"сгенерировать." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:129 +msgid "" +"Install [.filename]#security/gnupg#. Enter these lines in " +"[.filename]#~/.gnupg/gpg.conf# to set minimum acceptable defaults for " +"signing and new key preferences (see the link:https://www.gnupg.org/" +"documentation/manuals/gnupg/GPG-Options.html[GnuPG options documentation] " +"for more details):" +msgstr "" +"Установите [.filename]#security/gnupg#. Добавьте следующие строки в " +"[.filename]#~/.gnupg/gpg.conf#, чтобы задать минимально приемлемые настройки " +"для подписи и предпочтений новых ключей (подробнее см. в link:https://" +"www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/GPG-Options.html[документации по " +"опциям GnuPG]):" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:136 +#, no-wrap +msgid "" +"# Sorted list of preferred algorithms for signing (strongest to weakest).\n" +"personal-digest-preferences SHA512 SHA384 SHA256 SHA224\n" +"# Default preferences for new keys\n" +"default-preference-list SHA512 SHA384 SHA256 SHA224 AES256 CAMELLIA256 AES192 CAMELLIA192 AES CAMELLIA128 CAST5 BZIP2 ZLIB ZIP Uncompressed\n" +msgstr "" +"# Sorted list of preferred algorithms for signing (strongest to weakest).\n" +"personal-digest-preferences SHA512 SHA384 SHA256 SHA224\n" +"# Default preferences for new keys\n" +"default-preference-list SHA512 SHA384 SHA256 SHA224 AES256 CAMELLIA256 AES192 CAMELLIA192 AES CAMELLIA128 CAST5 BZIP2 ZLIB ZIP Uncompressed\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:138 +msgid "Generate a key:" +msgstr "Сгенерировать ключ:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:145 +#, no-wrap +msgid "" +"% gpg --full-gen-key\n" +"gpg (GnuPG) 2.1.8; Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"% gpg --full-gen-key\n" +"gpg (GnuPG) 2.1.8; Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:166 +#, no-wrap +msgid "" +"Warning: using insecure memory!\n" +"Please select what kind of key you want:\n" +" (1) RSA and RSA (default)\n" +" (2) DSA and Elgamal\n" +" (3) DSA (sign only)\n" +" (4) RSA (sign only)\n" +"Your selection? 1\n" +"RSA keys may be between 1024 and 4096 bits long.\n" +"What keysize do you want? (2048) 2048 <.>\n" +"Requested keysize is 2048 bits\n" +"Please specify how long the key should be valid.\n" +"\t 0 = key does not expire\n" +" = key expires in n days\n" +" w = key expires in n weeks\n" +" m = key expires in n months\n" +" y = key expires in n years\n" +"Key is valid for? (0) 3y <.>\n" +"Key expires at Wed Nov 4 17:20:20 2015 MST\n" +"Is this correct? (y/N) y\n" +"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" +msgstr "" +"Warning: using insecure memory!\n" +"Please select what kind of key you want:\n" +" (1) RSA and RSA (default)\n" +" (2) DSA and Elgamal\n" +" (3) DSA (sign only)\n" +" (4) RSA (sign only)\n" +"Your selection? 1\n" +"RSA keys may be between 1024 and 4096 bits long.\n" +"What keysize do you want? (2048) 2048 <.>\n" +"Requested keysize is 2048 bits\n" +"Please specify how long the key should be valid.\n" +"\t 0 = key does not expire\n" +" = key expires in n days\n" +" w = key expires in n weeks\n" +" m = key expires in n months\n" +" y = key expires in n years\n" +"Key is valid for? (0) 3y <.>\n" +"Key expires at Wed Nov 4 17:20:20 2015 MST\n" +"Is this correct? (y/N) y\n" +"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:172 +#, no-wrap +msgid "" +"Real name: Chucky Daemon <.>\n" +"Email address: notreal@example.com\n" +"Comment:\n" +"You selected this USER-ID:\n" +"\"Chucky Daemon \"\n" +msgstr "" +"Real name: Chucky Daemon <.>\n" +"Email address: notreal@example.com\n" +"Comment:\n" +"You selected this USER-ID:\n" +"\"Chucky Daemon \"\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:175 +#, no-wrap +msgid "" +"Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? o\n" +"You need a Passphrase to protect your secret key.\n" +msgstr "" +"Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? o\n" +"You need a Passphrase to protect your secret key.\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:178 +msgid "" +"2048-bit keys with a three-year expiration provide adequate protection at " +"present (2022-10)." +msgstr "" +"2048-битные ключи с трехлетним сроком действия обеспечивают достаточную " +"защиту на данный момент (2022-10)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:180 +msgid "" +"A three year key lifespan is short enough to obsolete keys weakened by " +"advancing computer power, but long enough to reduce key management problems." +msgstr "" +"Срок действия ключа в три года достаточно мал, чтобы устаревшие ключи, " +"ослабленные растущей мощностью компьютеров, перестали использоваться, но " +"достаточно велик, чтобы уменьшить проблемы управления ключами." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:182 +msgid "" +"Use your real name here, preferably matching that shown on government-issued " +"ID to make it easier for others to verify your identity. Text that may help " +"others identify you can be entered in the `Comment` section." +msgstr "" +"Используйте здесь своё настоящее имя, предпочтительно совпадающее с " +"указанным в удостоверении личности, выданном государством, чтобы другим было " +"проще подтвердить вашу личность. Текст, который может помочь другим " +"идентифицировать вас, можно ввести в раздел `Комментарий`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:186 +msgid "" +"After the email address is entered, a passphrase is requested. Methods of " +"creating a secure passphrase are contentious. Rather than suggest a single " +"way, here are some links to sites that describe various methods: https://" +"world.std.com/~reinhold/diceware.html[], https://www.iusmentis.com/security/" +"passphrasefaq/[], https://xkcd.com/936/[], https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Passphrase[]." +msgstr "" +"После ввода адреса электронной почты запрашивается парольная фраза. Методы " +"создания безопасной парольной фразы вызывают споры. Вместо того чтобы " +"предлагать один способ, вот несколько ссылок на сайты, описывающие различные " +"методы: https://world.std.com/~reinhold/diceware.html[], https://" +"www.iusmentis.com/security/passphrasefaq/[], https://xkcd.com/936/[], " +"https://en.wikipedia.org/wiki/Passphrase[]." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:190 +msgid "" +"Protect the private key and passphrase. If either the private key or " +"passphrase may have been compromised or disclosed, immediately notify " +"mailto:accounts@FreeBSD.org[accounts@FreeBSD.org] and revoke the key." +msgstr "" +"Защитите закрытый ключ и парольную фразу. Если закрытый ключ или парольная " +"фраза могли быть скомпрометированы или раскрыты, немедленно уведомите " +"mailto:accounts@FreeBSD.org[accounts@FreeBSD.org] и отзовите ключ." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:193 +msgid "" +"Committing the new key is shown in crossref:committers-guide[commit-steps, " +"Steps for New Committers]." +msgstr "" +"Фиксация нового ключа показана в crossref:committers-guide[commit-steps, " +"Шаги для новых коммиттеров]." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:195 +#, no-wrap +msgid "Kerberos and LDAP web Password for FreeBSD Cluster" +msgstr "Kerberos и LDAP веб-пароль для кластера FreeBSD" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:200 +msgid "" +"The FreeBSD cluster requires a Kerberos password to access certain " +"services. The Kerberos password also serves as the LDAP web password, since " +"LDAP is proxying to Kerberos in the cluster. Some of the services which " +"require this include:" +msgstr "" +"Кластер FreeBSD требует пароль Kerberos для доступа к определенным сервисам. " +"Пароль Kerberos также служит веб-паролем LDAP, поскольку LDAP проксирует " +"запросы к Kerberos в кластере. Некоторые из сервисов, требующих его, " +"включают:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:202 +msgid "https://bugs.freebsd.org/bugzilla[Bugzilla]" +msgstr "https://bugs.freebsd.org/bugzilla[Bugzilla]" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:204 +msgid "" +"To create a new Kerberos account in the FreeBSD cluster, or to reset a " +"Kerberos password for an existing account using a random password generator:" +msgstr "" +"Для создания новой учетной записи Kerberos в кластере FreeBSD или сброса " +"пароля Kerberos для существующей учетной записи с использованием генератора " +"случайных паролей:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:208 +#, no-wrap +msgid "% ssh kpasswd.freebsd.org\n" +msgstr "% ssh kpasswd.freebsd.org\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:213 +msgid "This must be done from a machine outside of the FreeBSD.org cluster." +msgstr "" +"Это должно быть выполнено с компьютера за пределами кластера FreeBSD.org." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:216 +msgid "" +"A Kerberos password can also be set manually by logging into " +"`freefall.FreeBSD.org` and running:" +msgstr "" +"Пароль Kerberos также можно установить вручную, войдя в " +"`freefall.FreeBSD.org` и выполнив:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:220 +#, no-wrap +msgid "% kpasswd\n" +msgstr "% kpasswd\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:226 +msgid "" +"Unless the Kerberos-authenticated services of the FreeBSD.org cluster have " +"been used previously, `Client unknown` will be shown. This error means that " +"the `ssh kpasswd.freebsd.org` method shown above must be used first to " +"initialize the Kerberos account." +msgstr "" +"Если ранее не использовались аутентифицированные через Kerberos службы " +"кластера FreeBSD.org, будет отображено сообщение `Client unknown`. Эта " +"ошибка означает, что сначала необходимо использовать метод `ssh " +"kpasswd.freebsd.org`, показанный выше, для инициализации учётной записи " +"Kerberos." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:229 +#, no-wrap +msgid "Commit Bit Types" +msgstr "Типы битов коммита (прав на коммит)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:235 +msgid "" +"The FreeBSD repository has a number of components which, when combined, " +"support the basic operating system source, documentation, third party " +"application ports infrastructure, and various maintained utilities. When " +"FreeBSD commit bits are allocated, the areas of the tree where the bit may " +"be used are specified. Generally, the areas associated with a bit reflect " +"who authorized the allocation of the commit bit. Additional areas of " +"authority may be added at a later date: when this occurs, the committer " +"should follow normal commit bit allocation procedures for that area of the " +"tree, seeking approval from the appropriate entity and possibly getting a " +"mentor for that area for some period of time." +msgstr "" +"Репозиторий FreeBSD содержит ряд компонентов, которые в совокупности " +"поддерживают исходный код базовой операционной системы, документацию, " +"инфраструктуру портов сторонних приложений и различные поддерживаемые " +"утилиты. При выделении прав на коммит (commit bits) в FreeBSD указываются " +"области дерева, где эти права могут быть использованы. Как правило, области, " +"связанные с правами, отражают, кто авторизовал их выделение. Дополнительные " +"области полномочий могут быть добавлены позже: в этом случае коммиттер " +"должен следовать стандартной процедуре выделения прав на коммит для " +"соответствующей области дерева, получив одобрение от соответствующей " +"инстанции и, возможно, наставника для этой области на некоторый период " +"времени." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:241 +#, no-wrap +msgid "__Committer Type__" +msgstr "__Тип коммиттера__" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:242 +#, no-wrap +msgid "__Responsible__" +msgstr "__Ответственный__" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:244 +#, no-wrap +msgid "__Tree Components__" +msgstr "__Компоненты дерева исходного кода__" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:245 +#, no-wrap +msgid "src" +msgstr "src" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:246 +#, no-wrap +msgid "srcmgr@" +msgstr "srcmgr@" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:248 +#, no-wrap +msgid "src/" +msgstr "src/" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:249 +#, no-wrap +msgid "doc" +msgstr "doc" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:250 +#, no-wrap +msgid "doceng@" +msgstr "doceng@" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:252 +#, no-wrap +msgid "doc/, ports/, src/ documentation" +msgstr "документация doc/, ports/, src/" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:253 +#, no-wrap +msgid "ports" +msgstr "ports" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:254 +#, no-wrap +msgid "portmgr@" +msgstr "portmgr@" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:255 +#, no-wrap +msgid "ports/" +msgstr "ports/" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:260 +msgid "" +"Commit bits allocated prior to the development of the notion of areas of " +"authority may be appropriate for use in many parts of the tree. However, " +"common sense dictates that a committer who has not previously worked in an " +"area of the tree seek review prior to committing, seek approval from the " +"appropriate responsible party, and/or work with a mentor. Since the rules " +"regarding code maintenance differ by area of the tree, this is as much for " +"the benefit of the committer working in an area of less familiarity as it is " +"for others working on the tree." +msgstr "" +"Биты коммитов, выделенные до разработки концепции областей ответственности, " +"могут быть подходящими для использования во многих частях дерева. Однако " +"здравый смысл подсказывает, что коммиттер, ранее не работавший в " +"определённой области дерева, должен перед коммитом получить рецензирование " +"(review), согласование от соответствующего ответственного лица и/или " +"работать с наставником. Поскольку правила поддержки кода различаются в " +"зависимости от области дерева, это важно как для самого коммиттера, " +"работающего в менее знакомой области, так и для других участников, " +"работающих с деревом." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:262 +msgid "" +"Committers are encouraged to seek review for their work as part of the " +"normal development process, regardless of the area of the tree where the " +"work is occurring." +msgstr "" +"Коммиттерам рекомендуется запрашивать рецензирование своей работы в рамках " +"обычного процесса разработки, независимо от области дерева, в которой " +"происходит работа." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:263 +#, no-wrap +msgid "Policy for Committer Activity in Other Trees" +msgstr "Политика активности коммиттеров в других деревьях" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:266 +msgid "" +"All committers may modify [.filename]#src/share/misc/committers-*.dot#, " +"[.filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd#, and " +"[.filename]#ports/astro/xearth/files#." +msgstr "" +"Все коммиттеры могут изменять файлы [.filename]#src/share/misc/committers-" +"*.dot#, [.filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd# и " +"[.filename]#ports/astro/xearth/files#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:267 +msgid "" +"doc committers may commit documentation changes to [.filename]#src# files, " +"such as manual pages, READMEs, fortune databases, calendar files, and " +"comment fixes without approval from a src committer, subject to the normal " +"care and tending of commits." +msgstr "" +"Документационные коммиттеры могут вносить изменения в документацию в файлы " +"[.filename]#src#, такие как руководства, README, базы данных fortune, " +"календарные файлы и исправления комментариев, без одобрения коммиттера src, " +"при условии соблюдения обычных правил и внимания к коммитам." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:269 +msgid "" +"Any committer may make changes to any other tree with an \"Approved by\" " +"from a non-mentored committer with the appropriate bit. Mentored committers " +"can provide a \"Reviewed by\" but not an \"Approved by\"." +msgstr "" +"Любой коммиттер может вносить изменения в любое другое дерево с пометкой " +"\"Approved by\" от некурируемого коммиттера с соответствующими правами. " +"Курируемые коммиттеры (имеющие наставника) могут предоставлять пометку " +"\"Reviewed by\", но не \"Approved by\"." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:270 +msgid "" +"Committers can acquire an additional bit by the usual process of finding a " +"mentor who will propose them to srcmgr, doceng, or portmgr, as appropriate. " +"When approved, they will be added to 'access' and the normal mentoring " +"period will ensue, which will involve a continuing of \"Approved by\" for " +"some period." +msgstr "" +"Коммиттеры могут получить дополнительный бит по обычному процессу: найти " +"наставника, который предложит их srcmgr, doceng или portmgr, в зависимости " +"от ситуации. После одобрения их добавят в 'access', и начнётся стандартный " +"период наставничества, который будет включать продолжение отметки \"Approved " +"by\" в течение некоторого времени." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:272 +#, no-wrap +msgid "Documentation Implicit (Blanket) Approval" +msgstr "Неявное (по умолчанию) одобрение для документации" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:276 +msgid "" +"Some types of fixes have \"blanket approval\" from the {doceng}, allowing " +"any committer to fix those categories of problems on any part of the doc " +"tree. These fixes do not need approval or review from a doc committer if " +"the author doesn't have a doc commit bit." +msgstr "" +"Некоторые типы исправлений имеют \"одобрение по умолчанию\" от {doceng}, что " +"позволяет любому коммиттеру исправлять эти категории проблем в любой части " +"дерева документации. Эти исправления не требуют одобрения или проверки от " +"коммиттера документации, если у автора нет прав на коммит в документацию." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:278 +msgid "Blanket approval applies to these types of fixes:" +msgstr "Общее одобрение применяется к следующим типам исправлений:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:280 +msgid "Typos" +msgstr "Опечатки" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:281 +msgid "Trivial fixes" +msgstr "Тривиальные исправления" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:283 +msgid "" +"Punctuation, URLs, dates, paths and file names with outdated or incorrect " +"information, and other common mistakes that may confound the readers." +msgstr "" +"Пунктуация, URL-адреса, даты, пути и имена файлов с устаревшей или " +"некорректной информацией, а также другие распространённые ошибки, которые " +"могут ввести читателей в заблуждение." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:286 +msgid "" +"Over the years, some implicit approvals were granted in the doc tree. This " +"list shows the most common cases:" +msgstr "" +"За годы в дереве документации были неявно одобрены некоторые случаи. Этот " +"список показывает наиболее распространённые из них:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:288 +msgid "" +"Changes in [.filename]#documentation/content/en/books/porters-handbook/" +"versions/_index.adoc#" +msgstr "" +"Изменения в [.filename]#documentation/content/ru/books/porters-handbook/" +"versions/_index.adoc#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:290 +msgid "" +"extref:{porters-handbook}versions/[__FreeBSD_version Values (Porter's " +"Handbook)], mainly used for src committers." +msgstr "" +"extref:{porters-handbook}versions[Значения __FreeBSD_version (Руководство по " +"созданию портов)], в основном используется коммиттерами src." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:291 +msgid "Changes in [.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc#" +msgstr "Изменения в [.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:293 +msgid "" +"extref:{contributors}[Additional FreeBSD Contributors, contrib-additional] " +"maintenance." +msgstr "" +"Сопровождение раздела extref:{contributors}[Дополнительные участники " +"FreeBSD, contrib-additional]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:294 +msgid "All link:#commit-steps[Steps for New Committers], doc related" +msgstr "" +"Все link:#commit-steps[Шаги для новых коммиттеров], связанные с документацией" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:295 +msgid "Security advisories; Errata Notices; Releases;" +msgstr "Рекомендации по безопасности; Уведомления об ошибках; Релизы;" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:297 +msgid "Used by {security-officer} and {re}." +msgstr "{security-officer} и {re} используют эти разделы." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:298 +msgid "Changes in [.filename]#website/content/en/donations/donors.adoc#" +msgstr "Изменения в [.filename]#website/content/ru/donations/donors.adoc#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:300 +msgid "Used by {donations}." +msgstr "{donations} использует этот документ." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:302 +msgid "" +"Before any commit, a build test is necessary; see the 'Overview' and 'The " +"FreeBSD Documentation Build Process' sections of the extref:{fdp-primer}" +"[FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors] for more details." +msgstr "" +"Перед любым коммитом необходимо выполнить тестовую сборку; подробности см. в " +"разделах «Обзор» и «Процесс сборки документации FreeBSD» extref:{fdp-primer}" +"[Руководства для новых участников проекта документации FreeBSD]." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:304 +#, no-wrap +msgid "Git Primer" +msgstr "Руководство по Git" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:307 +#, no-wrap +msgid "Git basics" +msgstr "Основы Git" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:314 +msgid "" +"When one searches for \"Git Primer\" a number of good ones come up. Daniel " +"Miessler's link:https://danielmiessler.com/study/git/[A git primer] and " +"Willie Willus' link:https://gist.github.com/williewillus/" +"068e9a8543de3a7ef80adb2938657b6b[Git - Quick Primer] are both good " +"overviews. The Git book is also complete, but much longer https://git-" +"scm.com/book/en/v2. There is also this website https://dangitgit.com/ for " +"common traps and pitfalls of Git, in case you need guidance to fix things " +"up. Finally, an introduction link:https://eagain.net/articles/git-for-" +"computer-scientists/[targeted at computer scientists] has proven helpful to " +"some at explaining the Git world view." +msgstr "" +"При поиске по ключевым словам \"Git Primer\" можно найти множество хороших " +"материалов. Страницы Дэниела Милера link:https://danielmiessler.com/study/" +"git/[Введение в Git] и Вилли Виллуса link:https://gist.github.com/" +"williewillus/068e9a8543de3a7ef80adb2938657b6b[Git - Краткое введение] " +"являются хорошими обзорами. Книга по Git также полная, но гораздо длиннее: " +"https://git-scm.com/book/en/v2. Также обратите внимание на сайт https://" +"dangitgit.com/, посвящённый распространённым ловушкам и подводным камням " +"Git, на случай, если вам нужно исправить ошибки. Наконец, введение, " +"link:https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/" +"[ориентированное на компьютерных учёных], оказалось полезным для некоторых в " +"объяснении мировоззрения Git." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:316 +msgid "" +"This document will assume that you've read through it and will try not to " +"belabor the basics (though it will cover them briefly)." +msgstr "" +"Этот документ предполагает, что вы уже читали про это, и постарается не " +"повторять основы (хотя кратко их рассмотрит)." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:318 +#, no-wrap +msgid "Git Mini Primer" +msgstr "Мини-руководство по Git" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:321 +msgid "" +"This primer is less ambitiously scoped than the old Subversion Primer, but " +"should cover the basics." +msgstr "" +"Это руководство имеет менее амбициозные цели, чем старое руководство по " +"Subversion, но должно охватить основы." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:322 +#, no-wrap +msgid "Scope" +msgstr "Область применения" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:328 +msgid "" +"If you want to download FreeBSD, compile it from sources, and generally keep " +"up to date that way, this primer is for you. It covers getting the sources, " +"updating the sources, bisecting and touches briefly on how to cope with a " +"few local changes. It covers the basics, and tries to give good pointers to " +"more in-depth treatment for when the reader finds the basics insufficient. " +"Other sections of this guide cover more advanced topics related to " +"contributing to the project." +msgstr "" +"Если вы хотите загрузить FreeBSD, собрать его из исходных кодов и в целом " +"поддерживать актуальность таким способом, это руководство для вас. Оно " +"охватывает получение исходных кодов, их обновление, бинарный поиск (bisect) " +"и кратко затрагивает способы работы с локальными изменениями. В нём изложены " +"основы, а также даны полезные ссылки на более глубокие материалы для " +"случаев, когда читателю будет недостаточно базовой информации. Другие " +"разделы этого руководства посвящены более сложным темам, связанным с " +"участием в проекте." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:332 +msgid "" +"The goal of this section is to highlight those bits of Git needed to track " +"sources. They assume a basic understanding of Git. There are many primers " +"for Git on the web, but the https://git-scm.com/book/en/v2[Git Book] " +"provides one of the better treatments." +msgstr "" +"Цель этого раздела — выделить те аспекты Git, которые необходимы для " +"отслеживания исходных кодов. Предполагается базовое понимание Git. В " +"интернете есть множество вводных руководств по Git, но https://git-scm.com/" +"book/en/v2[Книга по Git] предлагает одно из лучших изложений." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:334 +#, no-wrap +msgid "Getting Started For Developers" +msgstr "Начало работы для разработчиков" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:337 +msgid "" +"This section describes the read-write access for committers to push the " +"commits from developers or contributors." +msgstr "" +"Этот раздел описывает доступ на чтение и запись для коммиттеров, чтобы " +"отправлять коммиты от разработчиков или контрибьюторов." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:339 +#, no-wrap +msgid "Daily use" +msgstr "Повседневное использование" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:344 +msgid "" +"In the examples below, replace `${repo}` with the name of the desired " +"FreeBSD repository: `doc`, `ports`, or `src`." +msgstr "" +"В приведенных ниже примерах замените `${repo}` на имя нужного репозитория " +"FreeBSD: `doc`, `ports` или `src`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:347 +msgid "Clone the repository:" +msgstr "Клонировать репозиторий:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:351 +#, no-wrap +msgid "% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/notes/*' https://git.freebsd.org/${repo}.git\n" +msgstr "% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/notes/*' https://git.freebsd.org/${repo}.git\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:354 +msgid "Then you should have the official mirrors as your remote:" +msgstr "" +"В результате у вас в качестве удалённых (remote) должны быть официальные " +"зеркала:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:360 +#, no-wrap +msgid "" +"% git remote -v\n" +"freebsd https://git.freebsd.org/${repo}.git (fetch)\n" +"freebsd https://git.freebsd.org/${repo}.git (push)\n" +msgstr "" +"% git remote -v\n" +"freebsd https://git.freebsd.org/${repo}.git (fetch)\n" +"freebsd https://git.freebsd.org/${repo}.git (push)\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:363 +msgid "Configure the FreeBSD committer data:" +msgstr "Настройка данных коммиттера FreeBSD:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:366 +msgid "" +"The commit hook in repo.freebsd.org checks the \"Commit\" field matches the " +"committer's information in FreeBSD.org. The easiest way to get the " +"suggested config is by executing `/usr/local/bin/gen-gitconfig.sh` script on " +"freefall:" +msgstr "" +"Хук для коммита в repo.freebsd.org проверяет, что поле \"Commit\" " +"соответствует информации о коммиттере в FreeBSD.org. Самый простой способ " +"получить предлагаемую конфигурацию — выполнить скрипт `/usr/local/bin/gen-" +"gitconfig.sh` на freefall:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:373 +#, no-wrap +msgid "" +"% gen-gitconfig.sh\n" +"[...]\n" +"% git config user.name (your name in gecos)\n" +"% git config user.email (your login)@FreeBSD.org\n" +msgstr "" +"% gen-gitconfig.sh\n" +"[...]\n" +"% git config user.name (your name in gecos)\n" +"% git config user.email (your login)@FreeBSD.org\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:376 +msgid "Set the push URL:" +msgstr "Установите URL для отправки (push URL):" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:380 +#, no-wrap +msgid "% git remote set-url --push freebsd git@gitrepo.freebsd.org:${repo}.git\n" +msgstr "% git remote set-url --push freebsd git@gitrepo.freebsd.org:${repo}.git\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:383 +msgid "" +"Then you should have separated fetch and push URLs as the most efficient " +"setup:" +msgstr "" +"В таком случае у вас должны быть раздельные URL для извлечения (fetch) и " +"отправки (push) как наиболее эффективная настройка:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:389 +#, no-wrap +msgid "" +"% git remote -v\n" +"freebsd https://git.freebsd.org/${repo}.git (fetch)\n" +"freebsd git@gitrepo.freebsd.org:${repo}.git (push)\n" +msgstr "" +"% git remote -v\n" +"freebsd https://git.freebsd.org/${repo}.git (fetch)\n" +"freebsd git@gitrepo.freebsd.org:${repo}.git (push)\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:392 +msgid "" +"Again, note that `gitrepo.freebsd.org` has been canonicalized to " +"`repo.freebsd.org`." +msgstr "" +"Еще раз обратите внимание, что `gitrepo.freebsd.org` является псевдонимом " +"для `repo.freebsd.org`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:394 +msgid "Install commit message template hook:" +msgstr "Установка хука для шаблона сообщения коммита:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:396 +msgid "For doc repository:" +msgstr "Для репозитория документации:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:401 +#, no-wrap +msgid "" +"% cd .git/hooks\n" +"% ln -s ../../.hooks/prepare-commit-msg\n" +msgstr "" +"% cd .git/hooks\n" +"% ln -s ../../.hooks/prepare-commit-msg\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:404 +msgid "For ports repository:" +msgstr "Для репозитория портов:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:408 +#, no-wrap +msgid "% git config --add core.hooksPath .hooks\n" +msgstr "% git config --add core.hooksPath .hooks\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:411 +msgid "For src repository:" +msgstr "Для репозитория src:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:416 +#, no-wrap +msgid "" +"% cd .git/hooks\n" +"% ln -s ../../tools/tools/git/hooks/prepare-commit-msg\n" +msgstr "" +"% cd .git/hooks\n" +"% ln -s ../../tools/tools/git/hooks/prepare-commit-msg\n" + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:419 +#, no-wrap +msgid "\"admin\" branch" +msgstr "Ветка \"admin\"" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:422 +msgid "" +"The `access` and `mentors` files are stored in an orphan branch, `internal/" +"admin`, in each repository." +msgstr "" +"Файлы `access` и `mentors` хранятся в отдельной (orphan) ветке `internal/" +"admin` в каждом репозитории." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:424 +msgid "" +"Following example is how to check out the `internal/admin` branch to a local " +"branch named `admin`:" +msgstr "" +"Следующий пример показывает, как переключиться (check out) на ветку " +"`internal/admin` в локальной ветке с именем `admin`:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:430 +#, no-wrap +msgid "" +"% git config --add remote.freebsd.fetch '+refs/internal/*:refs/internal/*'\n" +"% git fetch\n" +"% git checkout -b admin internal/admin\n" +msgstr "" +"% git config --add remote.freebsd.fetch '+refs/internal/*:refs/internal/*'\n" +"% git fetch\n" +"% git checkout -b admin internal/admin\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:432 +msgid "Alternatively, you can add a worktree for the `admin` branch:" +msgstr "" +"В качестве альтернативы вы можете добавить рабочее дерево для ветки `admin`:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:436 +#, no-wrap +msgid "git worktree add -b admin ../${repo}-admin internal/admin\n" +msgstr "git worktree add -b admin ../${repo}-admin internal/admin\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:440 +msgid "" +"For browsing `internal/admin` branch on web: `https://cgit.freebsd.org/$" +"{repo}/log/?h=internal/admin`" +msgstr "" +"Для просмотра ветки `internal/admin` в веб-интерфейсе: `https://" +"cgit.freebsd.org/${repo}/log/?h=internal/admin`" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:442 +msgid "For pushing, specify the full refspec:" +msgstr "Для отправки (push) укажите полную спецификацию ссылки:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:446 +#, no-wrap +msgid "git push freebsd HEAD:refs/internal/admin\n" +msgstr "git push freebsd HEAD:refs/internal/admin\n" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:448 +#, no-wrap +msgid "Keeping Current With The FreeBSD src Tree" +msgstr "Как поддерживать актуальную копию дерева исходных кодов FreeBSD src" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:455 +msgid "" +"First step: cloning a tree. This downloads the entire tree. There are two " +"ways to download. Most people will want to do a deep clone of the " +"repository. However, there are times when you may wish to do a shallow " +"clone." +msgstr "" +"Первый шаг: клонирование дерева. Это загружает всё дерево целиком. " +"Существует два способа загрузки. Большинству пользователей потребуется " +"глубокое клонирование репозитория. Однако бывают случаи, когда может " +"потребоваться поверхностное клонирование." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:456 +#, no-wrap +msgid "Branch Names" +msgstr "Названия веток" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:458 +msgid "FreeBSD-CURRENT uses the `main` branch." +msgstr "FreeBSD-CURRENT использует ветку `main`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:460 +msgid "`main` is the default branch." +msgstr "`main` — это ветка по умолчанию." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:462 +msgid "For FreeBSD-STABLE, branch names include `stable/12` and `stable/13`." +msgstr "Для FreeBSD-STABLE названия веток включают `stable/12` и `stable/13`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:464 +msgid "" +"For FreeBSD-RELEASE, release engineering branch names include `releng/12.4` " +"and `releng/13.2`." +msgstr "" +"Для FreeBSD-RELEASE, названия веток разработки выпусков включают `releng/" +"12.4` и `releng/13.2`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:466 +msgid "https://www.freebsd.org/releng/[] shows:" +msgstr "https://www.freebsd.org/releng/[] отображает:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:468 +msgid "`main` and `stable/⋯` branches open" +msgstr "ветки `main` и `stable/⋯` открыты" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:469 +msgid "`releng/⋯` branches, each of which is frozen when a release is tagged." +msgstr "" +"ветки `releng/⋯`, каждая из которых замораживается при создании тега релиза." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:471 +msgid "Examples:" +msgstr "Примеры:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:473 +msgid "" +"tag https://cgit.freebsd.org/src/tag/?h=release/13.1.0[release/13.1.0] on " +"the https://cgit.freebsd.org/src/log/?h=releng/13.1[releng/13.1] branch" +msgstr "" +"тег https://cgit.freebsd.org/src/tag/?h=release/13.1.0[release/13.1.0] на " +"ветке https://cgit.freebsd.org/src/log/?h=releng/13.1[releng/13.1]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:474 +msgid "" +"tag https://cgit.freebsd.org/src/tag/?h=release/13.2.0[release/13.2.0] on " +"the https://cgit.freebsd.org/src/log/?h=releng/13.2[releng/13.2] branch." +msgstr "" +"тег https://cgit.freebsd.org/src/tag/?h=release/13.2.0[release/13.2.0] на " +"ветке https://cgit.freebsd.org/src/log/?h=releng/13.2[releng/13.2]." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:475 +#, no-wrap +msgid "Repositories" +msgstr "Репозитории" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:478 +msgid "" +"Please see the crossref:committers-guide[admin,Administrative Details] for " +"the latest information on where to get FreeBSD sources. $URL below can be " +"obtained from that page." +msgstr "" +"Пожалуйста, обратитесь к разделу crossref:committers-" +"guide[admin,Административные детали] для получения актуальной информации о " +"том, где взять исходные коды FreeBSD. Значение $URL ниже можно получить с " +"этой страницы." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:481 +msgid "" +"Note: The project doesn't use submodules as they are a poor fit for our " +"workflows and development model. How we track changes in third-party " +"applications is discussed elsewhere and generally of little concern to the " +"casual user." +msgstr "" +"Примечание: Проект не использует подмодули, так как они плохо подходят для " +"наших рабочих процессов и модели разработки. То, как мы отслеживаем " +"изменения в сторонних приложениях, обсуждается в другом месте и, как " +"правило, мало интересует обычного пользователя." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:482 +#, no-wrap +msgid "Deep Clone" +msgstr "Полный клон" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:486 +msgid "" +"A deep clone pulls in the entire tree, as well as all the history and " +"branches. It is the easiest to do. It also allows you to use Git's " +"worktree feature to have all your active branches checked out into separate " +"directories but with only one copy of the repository." +msgstr "" +"Полный клон загружает всё дерево целиком, включая всю историю и ветки. Это " +"самый простой способ. Он также позволяет использовать функцию Git " +"`worktree`, чтобы все активные ветки были извлечены в отдельные каталоги, но " +"с единственной копией репозитория." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:489 +#, no-wrap +msgid "% git clone -o freebsd $URL -b branch []\n" +msgstr "% git clone -o freebsd $URL -b branch []\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:494 +msgid "" +"will create a deep clone. `branch` should be one of the branches listed in " +"the previous section. If no `branch` is given: the default (`main`) will be " +"used. If no `` is given: the name of the new directory will " +"match the name of the repo ([.filename]#doc#, [.filename]#ports# or " +"[.filename]#src#)." +msgstr "" +"создаст полную копию. `branch` должна быть одной из веток, перечисленных в " +"предыдущем разделе. Если параметр `branch` не указан: будет использоваться " +"ветка по умолчанию (`main`). Если параметр `` не указан: имя " +"нового каталога будет соответствовать имени репозитория ([.filename]#doc#, " +"[.filename]#ports# или [.filename]#src#)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:499 +msgid "" +"You will want a deep clone if you are interested in the history, plan on " +"making local changes, or plan on working on more than one branch. It is the " +"easiest to keep up to date as well. If you are interested in the history, " +"but are working with only one branch and are short on space, you can also " +"use --single-branch to only download the one branch (though some merge " +"commits will not reference the merged-from branch which may be important for " +"some users who are interested in detailed versions of history)." +msgstr "" +"Вам понадобится полный клон, если вас интересует история, вы планируете " +"вносить локальные изменения или работать более чем с одной веткой. Это также " +"самый простой способ поддерживать актуальность. Если вас интересует история, " +"но вы работаете только с одной веткой и у вас мало места, вы также можете " +"использовать `--single-branch`, чтобы загрузить только одну ветку (хотя " +"некоторые коммиты слияния не будут ссылаться на ветку, из которой произошло " +"слияние, что может быть важно для некоторых пользователей, интересующихся " +"детальными версиями истории)." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:500 +#, no-wrap +msgid "Shallow Clone" +msgstr "Частичный клон" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:506 +msgid "" +"A shallow clone copies just the most current code, but none or little of the " +"history. This can be useful when you need to build a specific revision of " +"FreeBSD, or when you are just starting out and plan to track the tree more " +"fully. You can also use it to limit history to only so many revisions. " +"However, see below for a significant limitation of this approach." +msgstr "" +"Частичный клон копирует только самый актуальный код, но не включает или " +"включает лишь малую часть истории. Это может быть полезно, когда вам нужно " +"собрать определённую ревизию FreeBSD или когда вы только начинаете и " +"планируете более полно отслеживать дерево. Также вы можете использовать его, " +"чтобы ограничить историю только определённым количеством ревизий. Однако " +"обратите внимание на существенное ограничение этого подхода, описанное ниже." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:510 +#, no-wrap +msgid "% git clone -o freebsd -b branch --depth 1 $URL [dir]\n" +msgstr "% git clone -o freebsd -b branch --depth 1 $URL [dir]\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:515 +msgid "" +"This clones the repository, but only has the most recent version in the " +"repository. The rest of the history is not downloaded. Should you change " +"your mind later, you can do `git fetch --unshallow` to get the old history." +msgstr "" +"Это клонирует репозиторий, но будет содержать только самую последнюю версию " +"в репозитории. Остальная история не загружается. Если позже вы передумаете, " +"вы можете выполнить `git fetch --unshallow`, чтобы получить старую историю." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:520 +msgid "" +"When you make a shallow clone, you will lose the commit count in your uname " +"output. This can make it more difficult to determine if your system needs " +"to be updated when a security advisory is issued." +msgstr "" +"При частичном клонировании вы потеряете счетчик коммитов в выводе команды " +"uname. Это может затруднить определение необходимости обновления системы при " +"выпуске бюллетеня безопасности." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:522 +#, no-wrap +msgid "Building" +msgstr "Сборка" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:526 +msgid "" +"Once you've downloaded, building is done as described in the handbook, e.g.:" +msgstr "" +"После загрузки сборка выполняется так, как описано в руководстве, например:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:533 +#, no-wrap +msgid "" +"% cd src\n" +"% make buildworld\n" +"% make buildkernel\n" +"% make installkernel\n" +"% make installworld\n" +msgstr "" +"% cd src\n" +"% make buildworld\n" +"% make buildkernel\n" +"% make installkernel\n" +"% make installworld\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:535 +msgid "so that won't be covered in depth here." +msgstr "так что здесь это не будет рассматриваться подробно." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:538 +msgid "" +"If you want to build a custom kernel, extref:{handbook}[the kernel config " +"section, kernelconfig] of the FreeBSD Handbook recommends creating a file " +"MYKERNEL under sys/${ARCH}/conf with your changes against GENERIC. To have " +"MYKERNEL disregarded by Git, it can be added to .git/info/exclude." +msgstr "" +"Если вы хотите собрать собственное ядро, в extref:{handbook}" +"kernelconfig[разделе конфигурации ядра, kernelconfig] руководства FreeBSD " +"рекомендуется создать файл MYKERNEL в sys/${ARCH}/conf с вашими изменениями " +"на основе GENERIC. Чтобы Git игнорировал MYKERNEL, его можно добавить в .git/" +"info/exclude." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:539 +#, no-wrap +msgid "Updating" +msgstr "Обновление" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:543 +msgid "" +"To update both types of trees uses the same commands. This pulls in all the " +"revisions since your last update." +msgstr "" +"Для обновления обоих типов деревьев используются одинаковые команды. Это " +"загружает (pull) все изменения, сделанные после последнего обновления." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:546 +#, no-wrap +msgid "% git pull --ff-only\n" +msgstr "% git pull --ff-only\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:551 +msgid "" +"will update the tree. In Git, a 'fast forward' merge is one that only needs " +"to set a new branch pointer and doesn't need to re-create the commits. By " +"always doing a fast forward merge/pull, you'll ensure that you have an exact " +"copy of the FreeBSD tree. This will be important if you want to maintain " +"local patches." +msgstr "" +"обновит дерево. В Git 'перемотка' (fast forward) — это слияние, которое " +"только перемещает указатель ветки и не требует пересоздания коммитов. Если " +"всегда выполнять слияние/загрузку (merge/pull) с перемоткой, это гарантирует " +"точную копию дерева FreeBSD. Это важно, если вы хотите поддерживать " +"локальные патчи." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:554 +msgid "" +"See below for how to manage local changes. The simplest is to use `--" +"autostash` on the `git pull` command, but more sophisticated options are " +"available." +msgstr "" +"См. ниже, как управлять локальными изменениями. Самый простой способ — " +"использовать `--autostash` в команде `git pull`, но доступны и более сложные " +"варианты." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:555 +#, no-wrap +msgid "Selecting a Specific Version" +msgstr "Выбор конкретной версии" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:559 +msgid "" +"In Git, `git checkout` checks out both branches and specific versions. " +"Git's versions are the long hashes rather than a sequential number." +msgstr "" +"В Git команда `git checkout` используется для переключения как между " +"ветками, так и между конкретными версиями. Версии в Git представляют собой " +"длинные хеши, а не последовательные номера." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:561 +msgid "" +"When you checkout a specific version, just specify the hash you want on the " +"command line (the git log command can help you decide which hash you might " +"want):" +msgstr "" +"Когда вы извлекаете конкретную версию, просто укажите нужный хэш в командной " +"строке (команда `git log` может помочь вам определиться, какой хэш выбрать):" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:564 +#, no-wrap +msgid "% git checkout 08b8197a74\n" +msgstr "% git checkout 08b8197a74\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:567 +msgid "" +"and you have that checked out. You will be greeted with a message similar " +"to the following:" +msgstr "" +"и вам это скопировано (checkout). Вы увидите сообщение, похожее на следующее:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:570 +#, no-wrap +msgid "Note: checking out '08b8197a742a96964d2924391bf9fdfeb788865d'.\n" +msgstr "Note: checking out '08b8197a742a96964d2924391bf9fdfeb788865d'.\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:574 +#, no-wrap +msgid "" +"You are in a 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" +"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" +"state without impacting any branches by performing another checkout.\n" +msgstr "" +"You are in a 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" +"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" +"state without impacting any branches by performing another checkout.\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:577 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1746 +#, no-wrap +msgid "" +"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" +"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" +msgstr "" +"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" +"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:579 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1748 +#, no-wrap +msgid " git checkout -b \n" +msgstr " git checkout -b \n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:581 +#, no-wrap +msgid "HEAD is now at 08b8197a742a hook gpiokeys.4 to the build\n" +msgstr "HEAD is now at 08b8197a742a hook gpiokeys.4 to the build\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:585 +msgid "" +"where the last line is generated from the hash you are checking out and the " +"first line of the commit message from that revision. The hash can be " +"abbreviated to the shortest unique length. Git itself is inconsistent about " +"how many digits it displays." +msgstr "" +"где последняя строка формируется из хэша, который вы использовали для " +"извлечения рабочей копии, и первой строки сообщения коммита из этой ревизии. " +"Хэш может быть сокращен до минимальной уникальной длины. Сам Git не всегда " +"последователен в том, сколько цифр он отображает." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:586 +#, no-wrap +msgid "Bisecting" +msgstr "Бинарный поиск (bisect)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:590 +msgid "" +"Sometimes, things go wrong. The last version worked, but the one you just " +"updated to does not. A developer may ask you to bisect the problem to track " +"down which commit caused the regression." +msgstr "" +"Иногда что-то идёт не так. Последняя версия работала, но только что " +"обновлённая — нет. Разработчик может попросить вас провести бинарный поиск " +"проблемы, чтобы определить, какой коммит вызвал регрессию." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:595 +msgid "" +"Git makes bisecting changes easy with a powerful `git bisect` command. " +"Here's a brief outline of how to use it. For more information, you can view " +"https://www.metaltoad.com/blog/beginners-guide-git-bisect-process-" +"elimination or https://git-scm.com/docs/git-bisect for more details. The " +"man git-bisect page is good at describing what can go wrong, what to do when " +"versions won't build, when you want to use terms other than 'good' and " +"'bad', etc, none of which will be covered here." +msgstr "" +"Git упрощает поиск изменений с помощью мощной команды `git bisect`. Вот " +"краткое описание, как её использовать. Для получения дополнительной " +"информации вы можете посмотреть https://www.metaltoad.com/blog/beginners-" +"guide-git-bisect-process-elimination или https://git-scm.com/docs/git-" +"bisect. Страница man git-bisect хорошо описывает, что может пойти не так, " +"что делать, когда версии не собираются, в каких ситуациях вам лучше " +"использовать другие условия поиска, а не 'хорошо (good)' и 'плохо (bad)', и " +"так далее, но это здесь не будет рассматриваться." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:602 +msgid "" +"`git bisect start --first-parent` will start the bisection process. Next, " +"you need to tell a range to go through. `git bisect good XXXXXX` will tell " +"it the working version and `git bisect bad XXXXX` will tell it the bad " +"version. The bad version will almost always be HEAD (a special tag for what " +"you have checked out). The good version will be the last one you checked " +"out. The `--first-parent` argument is necessary so that subsequent `git " +"bisect` commands do not try to check out a vendor branch which lacks the " +"full FreeBSD source tree." +msgstr "" +"`git bisect start --first-parent` запустит процесс бинарного поиска. Далее " +"необходимо указать диапазон для проверки. `git bisect good XXXXXX` укажет " +"рабочую версию, а `git bisect bad XXXXX` — нерабочую версию. Нерабочая " +"версия почти всегда будет HEAD (специальный тег для текущего состояния). " +"Рабочая версия будет последней, которую вы проверяли. Аргумент `--first-" +"parent` необходим, чтобы последующие команды `git bisect` не пытались " +"переключиться на ветку вендора, в которой отсутствует полное дерево " +"исходников FreeBSD." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:606 +msgid "" +"If you want to know the last version you checked out, you should use `git " +"reflog`:" +msgstr "" +"Если вы хотите узнать последнюю версию, которую вы извлекли, используйте " +"`git reflog`:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:611 +#, no-wrap +msgid "" +"5ef0bd68b515 (HEAD -> main, freebsd/main, freebsd/HEAD) HEAD@{0}: pull --ff-only: Fast-forward\n" +"a8163e165c5b (upstream/main) HEAD@{1}: checkout: moving from b6fb97efb682994f59b21fe4efb3fcfc0e5b9eeb to main\n" +"...\n" +msgstr "" +"5ef0bd68b515 (HEAD -> main, freebsd/main, freebsd/HEAD) HEAD@{0}: pull --ff-only: Fast-forward\n" +"a8163e165c5b (upstream/main) HEAD@{1}: checkout: moving from b6fb97efb682994f59b21fe4efb3fcfc0e5b9eeb to main\n" +"...\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:615 +msgid "" +"shows me moving the working tree to the `main` branch (a816...) and then " +"updating from upstream (to 5ef0...). In this case, bad would be HEAD (or " +"5ef0bd68b515) and good would be a8163e165c5b. As you can see from the " +"output, HEAD@{1} also often works, but isn't foolproof if you have done " +"other things to your Git tree after updating, but before you discover the " +"need to bisect." +msgstr "" +"показывает, как я перемещаю рабочее дерево в ветку `main` (a816...) и затем " +"обновляю его из вышестоящего репозитория (до 5ef0...). В этом случае, bad " +"будет HEAD (или 5ef0bd68b515), а good — a8163e165c5b. Как видно из вывода, " +"HEAD@{1} также часто работает, но не является безошибочным, если вы " +"выполняли другие действия с деревом Git после обновления, но до того, как " +"обнаружили необходимость в бинарном поиске." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:619 +msgid "" +"Set the 'good' version first, then set the bad (though the order doesn't " +"matter). When you set the bad version, it will give you some statistics on " +"the process:" +msgstr "" +"Установите сначала «хорошую» версию, затем установите «плохую» (хотя порядок " +"не имеет значения). При установке «плохой» версии вы получите некоторую " +"статистику по процессу:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:626 +#, no-wrap +msgid "" +"% git bisect start --first-parent\n" +"% git bisect good a8163e165c5b\n" +"% git bisect bad HEAD\n" +"Bisecting: 1722 revisions left to test after this (roughly 11 steps)\n" +"[c427b3158fd8225f6afc09e7e6f62326f9e4de7e] Fixup r361997 by balancing parens. Duh.\n" +msgstr "" +"% git bisect start --first-parent\n" +"% git bisect good a8163e165c5b\n" +"% git bisect bad HEAD\n" +"Bisecting: 1722 revisions left to test after this (roughly 11 steps)\n" +"[c427b3158fd8225f6afc09e7e6f62326f9e4de7e] Fixup r361997 by balancing parens. Duh.\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:635 +msgid "" +"You would then build/install that version. If it's good you'd type `git " +"bisect good` otherwise `git bisect bad`. If the version doesn't compile, " +"type `git bisect skip`. You will get a similar message to the above after " +"each step. When you are done, report the bad version to the developer (or " +"fix the bug yourself and send a patch). `git bisect reset` will end the " +"process and return you back to where you started (usually tip of `main`). " +"Again, the git-bisect manual (linked above) is a good resource for when " +"things go wrong or for unusual cases." +msgstr "" +"Затем вы собираете и устанавливаете эту версию. Если она работает корректно, " +"введите `git bisect good`, в противном случае — `git bisect bad`. Если " +"версия не компилируется, введите `git bisect skip`. После каждого шага вы " +"будете получать сообщение, аналогичное приведённому выше. По завершении " +"сообщите о проблемной версии разработчику (или исправьте ошибку " +"самостоятельно и отправьте патч). Команда `git bisect reset` завершит " +"процесс и вернёт вас туда, откуда вы начали (обычно на вершину ветки " +"`main`). Ещё раз, руководство по git-bisect (ссылка выше) — это хороший " +"ресурс на случай возникновения проблем или нестандартных ситуаций." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:637 +#, no-wrap +msgid "Signing the commits, tags, and pushes, with GnuPG" +msgstr "Подписание коммитов, тегов и отправок с помощью GnuPG" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:642 +msgid "" +"Git knows how to sign commits, tags, and pushes. When you sign a Git commit " +"or a tag, you can prove that the code you submitted came from you and wasn't " +"altered while you were transferring it. You also can prove that you " +"submitted the code and not someone else." +msgstr "" +"Git умеет подписывать коммиты, теги и отправки (push). Когда вы подписываете " +"Git-коммит или тег, вы можете доказать, что отправленный код действительно " +"принадлежит вам и не был изменён во время передачи. Вы также можете " +"подтвердить, что именно вы отправили код, а не кто-то другой." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:644 +msgid "" +"A more in-depth documentation on signing commits and tags can be found in " +"the https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Signing-Your-Work[Git Tools - " +"Signing Your Work] chapter of the Git's book." +msgstr "" +"Более подробная документация по подписанию коммитов и тегов доступна в главе " +"https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Signing-Your-Work[Инструменты Git - " +"Подписание вашей работы] книги по Git." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:646 +msgid "" +"The rationale behind signing pushes can be found in the https://github.com/" +"git/git/commit/a85b377d0419a9dfaca8af2320cc33b051cbed04[commit that " +"introduced the feature]." +msgstr "" +"Обоснование подписания отправок можно найти в https://github.com/git/git/" +"commit/a85b377d0419a9dfaca8af2320cc33b051cbed04[коммите, где представлена " +"эта функция]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:649 +msgid "" +"The best way is to simply tell Git you always want to sign commits, tags, " +"and pushes. You can do this by setting a few configuration variables:" +msgstr "" +"Лучший способ — просто указать Git, что вы всегда хотите подписывать " +"коммиты, теги и отправки. Это можно сделать, установив несколько переменных " +"конфигурации:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:656 +#, no-wrap +msgid "" +"% git config --add user.signingKey LONG-KEY-ID\n" +"% git config --add commit.gpgSign true\n" +"% git config --add tag.gpgSign true\n" +"% git config --add push.gpgSign if-asked\n" +msgstr "" +"% git config --add user.signingKey LONG-KEY-ID\n" +"% git config --add commit.gpgSign true\n" +"% git config --add tag.gpgSign true\n" +"% git config --add push.gpgSign if-asked\n" + +#. push.gpgSign should probably be set to `yes` once we enable it, or be set with --global, so that it is enabled for all repositories. +#. type: delimited block = 6 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:664 +msgid "" +"To avoid possible collisions, make sure you give a long key id to Git. You " +"can get the long id with: `gpg --list-secret-keys --keyid-format LONG`." +msgstr "" +"Чтобы избежать возможных конфликтов, убедитесь, что вы указали длинный " +"идентификатор ключа для Git. Вы можете получить длинный идентификатор с " +"помощью команды: `gpg --list-secret-keys --keyid-format LONG`." + +#. type: delimited block = 6 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:670 +msgid "" +"To use specific subkeys, and not have GnuPG to resolve the subkey to a " +"primary key, attach `!` to the key. For example, to encrypt for the subkey " +"`DEADBEEF`, use `DEADBEEF!`." +msgstr "" +"Для использования конкретных подключей, без разрешения GnuPG подключей в " +"первичный ключ, добавьте `!` к ключу. Например, для шифрования с подключом " +"`DEADBEEF` используйте `DEADBEEF!`." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:672 +#, no-wrap +msgid "Verifying signatures" +msgstr "Проверка подписей" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:675 +msgid "" +"Commit signatures can be verified by running either `git verify-commit " +"`, or `git log --show-signature`." +msgstr "" +"Подпись коммита можно проверить, выполнив команду `git verify-commit <хэш " +"коммита>` или `git log --show-signature`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:677 +msgid "" +"Tag signatures can be verified with `git verify-tag `, or `git tag " +"-v `." +msgstr "" +"Подписи тегов можно проверить с помощью `git verify-tag <имя тега>` или `git " +"tag -v <имя тега>`." + +# +# +#. Commented out for now until we decide what to do. +#. Git pushes are a bit different, they live in a special ref in the repository. +#. TODO: write how to verify them +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:686 +#, no-wrap +msgid "Ports Considerations" +msgstr "Особенности портов" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:689 +msgid "" +"The ports tree operates the same way. The branch names are different and " +"the repositories are in different locations." +msgstr "" +"Дерево портов работает аналогичным образом. Названия ветвей отличаются, и " +"репозитории расположены в других местах." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:692 +msgid "" +"The cgit repository web interface for use with web browsers is at https://" +"cgit.FreeBSD.org/ports/ . The production Git repository is at https://" +"git.FreeBSD.org/ports.git and at ssh://anongit@git.FreeBSD.org/ports.git (or " +"anongit@git.FreeBSD.org:ports.git)." +msgstr "" +"Веб-интерфейс cgit для работы в браузере доступен по адресу https://" +"cgit.FreeBSD.org/ports/ . Рабочий репозиторий Git находится по адресу " +"https://git.FreeBSD.org/ports.git и ssh://anongit@git.FreeBSD.org/ports.git " +"(или `anongit@git.FreeBSD.org:ports.git`)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:696 +msgid "" +"There is also a mirror on GitHub, see extref:{handbook}/mirrors[External " +"mirrors, mirrors] for an overview. The _latest_ branch is `main`. The " +"_quarterly_ branches are named `yyyyQn` for year 'yyyy' and quarter 'n'." +msgstr "" +"Также доступно зеркало на GitHub, см. extref:{handbook}/mirrors[Внешние " +"зеркала, mirrors] для обзора. Ветка _latest_ называется `main`. Ветки " +"_quarterly_ именуются `yyyyQn`, где 'yyyy' — год, а 'n' — квартал." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:698 +#, no-wrap +msgid "Commit message formats" +msgstr "Форматы сообщений коммитов" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:702 +msgid "" +"A hook is available in the ports repository to help you write up your commit " +"messages in https://cgit.freebsd.org/ports/tree/.hooks/prepare-commit-" +"msg[.hooks/prepare-commit-message]. It can be enabled by running ``git " +"config --add core.hooksPath .hooks``." +msgstr "" +"В репозитории портов доступен перехватчик, который помогает оформлять " +"сообщения коммитов в https://cgit.freebsd.org/ports/tree/.hooks/prepare-" +"commit-msg[.hooks/prepare-commit-message]. Его можно включить, выполнив " +"команду ``git config --add core.hooksPath .hooks``." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:704 +msgid "" +"The main point being that a commit message should be formatted in the " +"following way:" +msgstr "" +"Основная идея заключается в том, что сообщение коммита должно быть оформлено " +"следующим образом:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:707 +#, no-wrap +msgid "category/port: Summary.\n" +msgstr "category/port: Summary.\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:709 +#, no-wrap +msgid "Description of why the changes where made.\n" +msgstr "Description of why the changes where made (Объяснение, почему были сделаны изменения ).\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:711 +#, no-wrap +msgid "PR:\t 12345\n" +msgstr "PR:\t 12345\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:717 +msgid "" +"The first line is the subject of the commit, it contains what port was " +"changed, and a summary of the commit. It should contain 50 characters or " +"less." +msgstr "" +"Первая строка — это тема коммита, в ней указывается, какой порт был изменён, " +"и краткое описание коммита. Она должна содержать 50 символов или меньше." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:719 +msgid "A blank line should separate it from the rest of the commit message." +msgstr "" +"Пустая строка должна отделять его от остальной части сообщения о коммите." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:721 +msgid "" +"The rest of the commit message should be wrapped at the 72 characters " +"boundary." +msgstr "" +"Остальная часть сообщения о коммите должна быть перенесена на границе 72 " +"символов." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:723 +msgid "" +"Another blank line should be added if there are any metadata fields, so that " +"they are easily distinguishable from the commit message." +msgstr "" +"Еще одна пустая строка должна быть добавлена, если есть какие-либо поля " +"метаданных, чтобы их можно было легко отличить от сообщения о коммите." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:725 +#, no-wrap +msgid "Managing Local Changes" +msgstr "Управление локальными изменениями" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:728 +msgid "" +"This section addresses tracking local changes. If you have no local changes " +"you can skip this section." +msgstr "" +"Этот раздел посвящен отслеживанию локальных изменений. Если у вас нет " +"локальных изменений, вы можете пропустить этот раздел." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:734 +msgid "" +"One item that is important for all of them: all changes are local until " +"pushed. Unlike Subversion, Git uses a distributed model. For users, for " +"most things, there is very little difference. However, if you have local " +"changes, you can use the same tool to manage them as you use to pull in " +"changes from FreeBSD. All changes that you have not pushed are local and " +"can easily be modified (git rebase, discussed below does this)." +msgstr "" +"Один важный момент для всех: все изменения остаются локальными, пока они не " +"будут отправлены (push). В отличие от Subversion, Git использует " +"распределённую модель. Для пользователей в большинстве случаев разница " +"невелика. Однако, если у вас есть локальные изменения, вы можете " +"использовать тот же инструмент для управления ими, что и для получения " +"изменений из FreeBSD. Все изменения, которые вы не отправили, являются " +"локальными и могут быть легко изменены (это делает git rebase, обсуждаемый " +"ниже)." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:735 +#, no-wrap +msgid "Keeping local changes" +msgstr "Сохранение локальных изменений" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:742 +msgid "" +"The simplest way to keep local changes (especially trivial ones) is to use " +"`git stash`. In its simplest form, you use `git stash` to record the " +"changes (which pushes them onto the stash stack). Most people use this to " +"save changes before updating the tree as described above. They then use " +"`git stash apply` to re-apply them to the tree. The stash is a stack of " +"changes that can be examined with `git stash list`. The git-stash man page " +"(https://git-scm.com/docs/git-stash) has all the details." +msgstr "" +"Самый простой способ сохранить локальные изменения (особенно незначительные) " +"— использовать `git stash`. В простейшем случае вы используете `git stash`, " +"чтобы записать изменения (что помещает их в стек stash). Большинство людей " +"используют это для сохранения изменений перед обновлением дерева, как " +"описано выше. Затем они используют `git stash apply`, чтобы повторно " +"применить изменения к дереву. Stash представляет собой стек изменений, " +"который можно просмотреть с помощью `git stash list`. Подробности приведены " +"в man-странице git-stash (https://git-scm.com/docs/git-stash)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:746 +msgid "" +"This method is suitable when you have tiny tweaks to the tree. When you " +"have anything non trivial, you'll likely be better off keeping a local " +"branch and rebasing. Stashing is also integrated with the `git pull` " +"command: just add `--autostash` to the command line." +msgstr "" +"Этот метод подходит, когда у вас есть небольшие изменения в дереве. Если у " +"вас что-то более сложное, вероятно, лучше будет создать локальную ветку и " +"выполнять перебазирование. Сохранение изменений также интегрировано в " +"команду `git pull`: просто добавьте `--autostash` в командную строку." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:747 +#, no-wrap +msgid "Keeping a local branch" +msgstr "Сохранение локальной ветки" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:754 +msgid "" +"It is much easier to keep a local branch with Git than Subversion. In " +"Subversion you need to merge the commit, and resolve the conflicts. This is " +"manageable, but can lead to a convoluted history that's hard to upstream " +"should that ever be necessary, or hard to replicate if you need to do so. " +"Git also allows one to merge, along with the same problems. That's one way " +"to manage the branch, but it's the least flexible." +msgstr "" +"С помощью Git гораздо проще поддерживать локальную ветку, чем в Subversion. " +"В Subversion необходимо выполнять коммит слияния и разрешать конфликты. Это " +"выполнимо, но может привести к запутанной истории изменений, которую будет " +"сложно передать в вышестоящий репозиторий, если это потребуется, или сложно " +"воспроизвести при необходимости. Git также позволяет выполнять коммит " +"слияния, но с теми же проблемами. Это один из способов управления веткой, но " +"наименее гибкий." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:758 +msgid "" +"In addition to merging, Git supports the concept of 'rebasing' which avoids " +"these issues. The `git rebase` command replays all the commits of a branch " +"at a newer location on the parent branch. We will cover the most common " +"scenarios that arise using it." +msgstr "" +"В дополнение к слиянию, Git поддерживает концепцию «перебазирования» " +"(rebase), которая позволяет избежать этих проблем. Команда `git rebase` " +"воспроизводит все коммиты ветки в конце родительской ветки. Мы рассмотрим " +"наиболее распространённые сценарии, возникающие при её использовании." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:760 +msgid "====== Create a branch" +msgstr "====== Создать ветку" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:765 +msgid "" +"Let's say you want to make a change to FreeBSD's ls command to never, ever " +"do color. There are many reasons to do this, but this example will use that " +"as a baseline. The FreeBSD ls command changes from time to time, and you'll " +"need to cope with those changes. Fortunately, with Git rebase it usually is " +"automatic." +msgstr "" +"Предположим, вы хотите внести изменение в команду `ls` FreeBSD, чтобы она " +"никогда не использовала цветовое выделение. Существует множество причин для " +"этого, но в данном примере мы будем использовать это в качестве базового " +"сценария. Команда `ls` в FreeBSD периодически изменяется, и вам нужно будет " +"адаптироваться к этим изменениям. К счастью, с помощью `git rebase` это " +"обычно происходит автоматически." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:787 +#, no-wrap +msgid "" +"% cd src\n" +"% git checkout main\n" +"% git checkout -b no-color-ls\n" +"% cd bin/ls\n" +"% vi ls.c # hack the changes in\n" +"% git diff # check the changes\n" +"diff --git a/bin/ls/ls.c b/bin/ls/ls.c\n" +"index 7378268867ef..cfc3f4342531 100644\n" +"--- a/bin/ls/ls.c\n" +"+++ b/bin/ls/ls.c\n" +"@@ -66,6 +66,7 @@ __FBSDID(\"$FreeBSD$\");\n" +" #include \n" +" #include \n" +" #include \n" +"+#undef COLORLS\n" +" #ifdef COLORLS\n" +" #include \n" +" #include \n" +"% # these look good, make the commit...\n" +"% git commit ls.c\n" +msgstr "" +"% cd src\n" +"% git checkout main\n" +"% git checkout -b no-color-ls\n" +"% cd bin/ls\n" +"% vi ls.c # hack the changes in\n" +"% git diff # check the changes\n" +"diff --git a/bin/ls/ls.c b/bin/ls/ls.c\n" +"index 7378268867ef..cfc3f4342531 100644\n" +"--- a/bin/ls/ls.c\n" +"+++ b/bin/ls/ls.c\n" +"@@ -66,6 +66,7 @@ __FBSDID(\"$FreeBSD$\");\n" +" #include \n" +" #include \n" +" #include \n" +"+#undef COLORLS\n" +" #ifdef COLORLS\n" +" #include \n" +" #include \n" +"% # these look good, make the commit...\n" +"% git commit ls.c\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:794 +msgid "" +"The commit will pop you into an editor to describe what you've done. Once " +"you enter that, you have your own **local** branch in the Git repo. Build " +"and install it like you normally would, following the directions in the " +"handbook. Git differs from other version control systems in that you have " +"to tell it explicitly which files to commit. I have opted to do it on the " +"commit command line, but you can also do it with `git add` which many of the " +"more in depth tutorials cover." +msgstr "" +"Коммит откроет редактор, чтобы описать выполненные изменения. После ввода " +"описания у вас будет собственная **локальная** ветка в Git-репозитории. " +"Соберите и установите изменения, как обычно, следуя указаниям в руководстве. " +"Git отличается от других систем контроля версий тем, что нужно явно " +"указывать, какие файлы коммитить. Я предпочитаю делать это в командной " +"строке коммита, но также можно использовать `git add`, как описано в более " +"подробных руководствах." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:796 +msgid "====== Time to update" +msgstr "====== Время обновить" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:801 +msgid "" +"When it is time to bring in a new version, it is almost the same as w/o the " +"branches. You would update like you would above, but there is one extra " +"command before you update, and one after. The following assumes you are " +"starting with an unmodified tree. It is important to start rebasing " +"operations with a clean tree (Git requires this)." +msgstr "" +"Когда приходит время внедрить новую версию, процесс почти такой же, как и " +"без веток. Вы выполняете обновление, как описано выше, но перед обновлением " +"нужно выполнить одну дополнительную команду и одну после. Ниже " +"предполагается, что вы начинаете с неизменённого дерева. Важно начинать " +"операции перебазирования с чистого дерева (Git требует этого)." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:807 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout main\n" +"% git pull --ff-only\n" +"% git rebase -i main no-color-ls\n" +msgstr "" +"% git checkout main\n" +"% git pull --ff-only\n" +"% git rebase -i main no-color-ls\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:812 +msgid "" +"This will bring up an editor that lists all the commits in it. For this " +"example, do not change it at all. This is typically what you are doing " +"while updating the baseline (though you also use the Git rebase command to " +"curate the commits you have in the branch)." +msgstr "" +"Это откроет редактор, в котором будут перечислены все коммиты. В данном " +"примере не изменяйте его содержимое. Обычно это делается при обновлении " +"базовой версии (хотя также можно использовать команду Git rebase для " +"управления коммитами в ветке)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:814 +msgid "" +"Once you are done with the above, you have to move the commits to ls.c " +"forward from the old version of FreeBSD to the newer one." +msgstr "" +"После завершения вышеуказанных действий необходимо перенести коммиты для " +"`ls.c` со старой версии FreeBSD на новую." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:821 +msgid "" +"Sometimes there are merge conflicts. That is OK. Do not panic. Instead, " +"handle them the same as any other merge conflicts. To keep it simple, I " +"will just describe a common issue that may arise. A pointer to a complete " +"treatment can be found at the end of this section." +msgstr "" +"Иногда возникают конфликты слияния. Это нормально. Не паникуйте. Вместо " +"этого решайте их так же, как и любые другие конфликты слияния. Чтобы " +"упростить, я опишу лишь распространённую проблему, которая может возникнуть. " +"Ссылка на полное руководство приведена в конце этого раздела." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:824 +msgid "" +"Let's say the includes changes upstream in a radical shift to terminfo as " +"well as a name change for the option. When you updated, you might see " +"something like this:" +msgstr "" +"Допустим, изменения включают переход на terminfo в вышестоящем коде, а также " +"изменение названия опции. При обновлении вы можете увидеть следующее:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:834 +#, no-wrap +msgid "" +"Auto-merging bin/ls/ls.c\n" +"CONFLICT (content): Merge conflict in bin/ls/ls.c\n" +"error: could not apply 646e0f9cda11... no color ls\n" +"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" +"\"git add/rm \", then run \"git rebase --continue\".\n" +"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" +"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\".\n" +"Could not apply 646e0f9cda11... no color ls\n" +msgstr "" +"Auto-merging bin/ls/ls.c\n" +"CONFLICT (content): Merge conflict in bin/ls/ls.c\n" +"error: could not apply 646e0f9cda11... no color ls\n" +"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" +"\"git add/rm \", then run \"git rebase --continue\".\n" +"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" +"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\".\n" +"Could not apply 646e0f9cda11... no color ls\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:836 +msgid "which looks scary." +msgstr "что выглядит пугающе." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:838 +msgid "" +"If you bring up an editor, you will see it is a typical 3-way merge conflict " +"resolution that you may be familiar with from other source code systems (the " +"rest of ls.c has been omitted):" +msgstr "" +"Если открыть редактор, вы увидите типичное разрешение конфликта с " +"трёхсторонним слиянием, с которым вы могли сталкиваться в других системах " +"управления исходным кодом (остальная часть ls.c опущена):" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:848 +#, no-wrap +msgid "" +" <<<<<<< HEAD\n" +" #ifdef COLORLS_NEW\n" +" #include \n" +" =======\n" +" #undef COLORLS\n" +" #ifdef COLORLS\n" +" #include \n" +" >>>>>>> 646e0f9cda11... no color ls\n" +msgstr "" +" <<<<<<< HEAD\n" +" #ifdef COLORLS_NEW\n" +" #include \n" +" =======\n" +" #undef COLORLS\n" +" #ifdef COLORLS\n" +" #include \n" +" >>>>>>> 646e0f9cda11... no color ls\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:851 +msgid "The new code is first, and your code is second." +msgstr "Новый код идет первым, а ваш код - вторым." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:853 +msgid "" +"The right fix here is to just add a #undef COLORLS_NEW before #ifdef and " +"then delete the old changes:" +msgstr "" +"Правильное решение здесь — просто добавить `#undef COLORLS_NEW` перед " +"`#ifdef`, а затем удалить старые изменения:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:858 +#, no-wrap +msgid "" +"#undef COLORLS_NEW\n" +"#ifdef COLORLS_NEW\n" +"#include \n" +msgstr "" +"#undef COLORLS_NEW\n" +"#ifdef COLORLS_NEW\n" +"#include \n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:860 +msgid "save the file." +msgstr "и сохранить файл." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:862 +msgid "The rebase was interrupted, so you have to complete it:" +msgstr "Ребазирование было прервано, поэтому вам необходимо завершить его:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:866 +#, no-wrap +msgid "" +"% git add ls.c\n" +"% git rebase --continue\n" +msgstr "" +"% git add ls.c\n" +"% git rebase --continue\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:871 +msgid "" +"which tells Git that ls.c has been fixed and to continue the rebase " +"operation. Since there was a conflict, you will get kicked into the editor " +"to update the commit message if necessary. If the commit message is still " +"accurate, just exit the editor." +msgstr "" +"что указывает Git, что файл `ls.c` исправлен и можно продолжить операцию " +"перебазирования. Поскольку возник конфликт, система откроет редактор для " +"обновления сообщения коммита (если это необходимо). Если сообщение коммита " +"по-прежнему корректно, просто закройте редактор." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:876 +msgid "" +"If you get stuck during the rebase, do not panic. git rebase --abort will " +"take you back to a clean slate. It is important, though, to start with an " +"unmodified tree. An aside: The above mentioned `git reflog` comes in handy " +"here, as it will have a list of all the (intermediate) commits that you can " +"view or inspect or cherry-pick." +msgstr "" +"Если вы застряли в процессе перебазирования, не паникуйте. Команда `git " +"rebase --abort` вернёт вас к исходному состоянию. Однако важно начинать с " +"неизменённого дерева. Примечание: упомянутая выше команда `git reflog` будет " +"полезна в этой ситуации, так как она содержит список всех (промежуточных) " +"коммитов, которые вы можете просмотреть, изучить или выбрать через `cherry-" +"pick`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:879 +msgid "" +"For more on this topic, https://www.freecodecamp.org/news/the-ultimate-guide-" +"to-git-merge-and-git-rebase/ provides a rather extensive treatment. It is a " +"good resource for issues that arise occasionally but are too obscure for " +"this guide." +msgstr "" +"Для более подробного ознакомления с этой темой, см. довольно обширное " +"руководство по адресу: https://www.freecodecamp.org/news/the-ultimate-guide-" +"to-git-merge-and-git-rebase/. Этот ресурс будет полезен для решения проблем, " +"которые возникают нечасто, но слишком специфичны для данного руководства." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:880 +#, no-wrap +msgid "Switching to a Different FreeBSD Branch" +msgstr "Переключение на другую ветку FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:883 +msgid "" +"If you wish to shift from stable/12 to the current branch. If you have a " +"deep clone, the following will suffice:" +msgstr "" +"Если вы хотите перейти с ветки stable/12 на ветку current и у вас есть " +"полный клон репозитория, будет достаточно выполнить следующую команду:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:887 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout main\n" +"% # build and install here...\n" +msgstr "" +"% git checkout main\n" +"% # build and install here...\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:892 +msgid "" +"If you have a local branch, though, there are one or two caveats. First, " +"rebase will rewrite history, so you will likely want to do something to save " +"it. Second, jumping branches tends to cause more conflicts. If we pretend " +"the example above was relative to stable/12, then to move to `main`, I'd " +"suggest the following:" +msgstr "" +"Однако, если у вас есть локальная ветка, есть несколько важных замечаний. Во-" +"первых, перебазирование переписывает историю, поэтому вам, скорее всего, " +"захочется сохранить её каким-либо образом. Во-вторых, переключение между " +"ветками часто вызывает больше конфликтов. Если предположить, что приведённый " +"выше пример относился к ветке stable/12, то для перехода на ветку `main` я " +"бы рекомендовал следующее:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:897 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout no-color-ls\n" +"% git checkout -b no-color-ls-stable-12 # create another name for this branch\n" +"% git rebase -i stable/12 no-color-ls --onto main\n" +msgstr "" +"% git checkout no-color-ls\n" +"% git checkout -b no-color-ls-stable-12 # create another name for this branch\n" +"% git rebase -i stable/12 no-color-ls --onto main\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:904 +msgid "" +"What the above does is checkout no-color-ls. Then create a new name for it " +"(no-color-ls-stable-12) in case you need to get back to it. Then you rebase " +"onto the `main` branch. This will find all the commits to the current no-" +"color-ls branch (back to where it meets up with the stable/12 branch) and " +"then it will replay them onto the `main` branch creating a new no-color-ls " +"branch there (which is why I had you create a place holder name)." +msgstr "" +"Что делает вышеописанное: извлекается ветка no-color-ls. Затем для неё " +"создаётся новое имя (no-color-ls-stable-12) на случай, если потребуется " +"вернуться к ней. После этого выполняется перебазирование на ветку `main`. " +"Это позволит найти все коммиты в текущей ветке no-color-ls (вплоть до точки " +"её ответвления от stable/12) и затем воспроизвести их на ветке `main`, " +"создав там новую ветку no-color-ls (поэтому я и попросил вас создать " +"резервное имя)." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:906 +#, no-wrap +msgid "MFC (Merge From Current) Procedures" +msgstr "Процедуры MFC (Merge From Current)" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:907 +#, no-wrap +msgid "Summary" +msgstr "Краткое содержание" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:911 +msgid "" +"MFC workflow can be summarized as `git cherry-pick -x` plus `git commit --" +"amend` to adjust the commit message. For multiple commits, use `git rebase " +"-i` to squash them together and edit the commit message." +msgstr "" +"Рабочий процесс MFC можно обобщить как `git cherry-pick -x` плюс `git commit " +"--amend` для корректировки сообщения коммита. Для нескольких коммитов " +"используйте `git rebase -i`, чтобы объединить их вместе и отредактировать " +"сообщение коммита." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:912 +#, no-wrap +msgid "Single commit MFC" +msgstr "Одиночный коммит MFC" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:918 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout stable/X\n" +"% git cherry-pick -x $HASH --edit\n" +msgstr "" +"% git checkout stable/X\n" +"% git cherry-pick -x $HASH --edit\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:922 +msgid "" +"For MFC commits, for example a vendor import, you would need to specify one " +"parent for cherry-pick purposes. Normally, that would be the \"first " +"parent\" of the branch you are cherry-picking from, so:" +msgstr "" +"Для коммитов MFC, например, импорта от вендора, вам потребуется указать " +"одного родителя для целей выборочного применения (cherry-pick). Обычно это " +"будет «первый родитель» ветки, из которой вы применяете изменения, то есть:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:927 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout stable/X\n" +"% git cherry-pick -x $HASH -m 1 --edit\n" +msgstr "" +"% git checkout stable/X\n" +"% git cherry-pick -x $HASH -m 1 --edit\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:930 +msgid "" +"If things go wrong, you'll either need to abort the cherry-pick with `git " +"cherry-pick --abort` or fix it up and do a `git cherry-pick --continue`." +msgstr "" +"Если что-то пойдет не так, вам потребуется либо прервать выборочное " +"применение с помощью `git cherry-pick --abort`, либо исправить проблему и " +"выполнить `git cherry-pick --continue`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:933 +msgid "" +"Once the cherry-pick is finished, push with `git push`. If you get an error " +"due to losing the commit race, use `git pull --rebase` and try to push again." +msgstr "" +"После завершения выборочного применения выполните отправку с помощью `git " +"push`. Если возникнет ошибка из-за проигрыша в гонке коммитов, используйте " +"`git pull --rebase` и повторите попытку отправки." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:934 +#, no-wrap +msgid "MFC to RELENG branch" +msgstr "MFC в ветку RELENG" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:938 +msgid "" +"MFCs to branches that require approval require a bit more care. The process " +"is the same for either a typical merge or an exceptional direct commit." +msgstr "" +"MFC в ветки, требующие одобрения, требуют немного больше внимания. Процесс " +"одинаков как для обычного слияния, так и для прямого коммита в " +"исключительной ситуации." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:940 +msgid "" +"Merge or direct commit to the appropriate `stable/X` branch first before " +"merging to the `releng/X.Y` branch." +msgstr "" +"Сначала выполните слияние или прямой коммит в соответствующую ветку `stable/" +"X`, прежде чем сливать в ветку `releng/X.Y`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:941 +msgid "" +"Use the hash that's in the `stable/X` branch for the MFC to `releng/X.Y` " +"branch." +msgstr "Используйте хэш из ветки `stable/X` для MFC в ветку `releng/X.Y`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:942 +msgid "Leave both \"cherry picked from\" lines in the commit message." +msgstr "Оставляйте обе строки \"cherry picked from\" в сообщении коммита." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:943 +msgid "Be sure to add the `Approved by:` line when you are in the editor." +msgstr "Обязательно добавьте строку `Approved by:` при работе в редакторе." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:948 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout releng/13.0\n" +"% git cherry-pick -x $HASH --edit\n" +msgstr "" +"% git checkout releng/13.0\n" +"% git cherry-pick -x $HASH --edit\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:951 +msgid "" +"If you forget to to add the `Approved by:` line, you can do a `git commit --" +"amend` to edit the commit message before you push the change." +msgstr "" +"Если вы забыли добавить строку `Approved by:`, вы можете выполнить `git " +"commit --amend`, чтобы отредактировать сообщение коммита перед отправкой " +"изменения." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:952 +#, no-wrap +msgid "Multiple commit MFC" +msgstr "Множественный коммит MFC" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:963 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout -b tmp-branch stable/X\n" +"% for h in $HASH_LIST; do git cherry-pick -x $h; done\n" +"% git rebase -i stable/X\n" +"# mark each of the commits after the first as 'squash'\n" +"# Update the commit message to reflect all elements of commit, if necessary.\n" +"# Be sure to retain the \"cherry picked from\" lines.\n" +"% git push freebsd HEAD:stable/X\n" +msgstr "" +"% git checkout -b tmp-branch stable/X\n" +"% for h in $HASH_LIST; do git cherry-pick -x $h; done\n" +"% git rebase -i stable/X\n" +"# отметить каждый коммит после первого как 'squash'\n" +"# При необходимости обновить сообщение коммита, чтобы отразить все его элементы.\n" +"# Обязательно сохранить строки \"cherry picked from\".\n" +"% git push freebsd HEAD:stable/X\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:966 +msgid "If the push fails due to losing the commit race, rebase and try again:" +msgstr "" +"Если отправка не удалась из-за проигрыша в гонке коммитов, выполните " +"перебазирование и повторите попытку:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:974 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout stable/X\n" +"% git pull\n" +"% git checkout tmp-branch\n" +"% git rebase stable/X\n" +"% git push freebsd HEAD:stable/X\n" +msgstr "" +"% git checkout stable/X\n" +"% git pull\n" +"% git checkout tmp-branch\n" +"% git rebase stable/X\n" +"% git push freebsd HEAD:stable/X\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:977 +msgid "Once the MFC is complete, you can delete the temporary branch:" +msgstr "После завершения MFC вы можете удалить временную ветку:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:982 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout stable/X\n" +"% git branch -d tmp-branch\n" +msgstr "" +"% git checkout stable/X\n" +"% git branch -d tmp-branch\n" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:984 +#, no-wrap +msgid "MFC a vendor import" +msgstr "MFC — импорт от вендора" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:989 +msgid "" +"Vendor imports are the only thing in the tree that creates a merge commit in " +"the `main` branch. Cherry picking merge commits into stable/XX presents an " +"additional difficulty because there are two parents for a merge commit. " +"Generally, you'll want the first parent's diff since that's the diff to " +"`main` (though there may be some exceptions)." +msgstr "" +"Импорты от вендоров — это единственное в дереве, что создает коммит слияния " +"в ветке `main`. Коммиты слияния выборочным переносом (cherry-pick) в stable/" +"XX представляют дополнительную сложность, поскольку у коммита слияния два " +"родителя. Как правило, вам понадобится разница с первым родителем, так как " +"это разница с `main` (хотя могут быть и исключения)." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:993 +#, no-wrap +msgid "% git cherry-pick -x -m 1 $HASH\n" +msgstr "% git cherry-pick -x -m 1 $HASH\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:996 +msgid "" +"is typically what you want. This will tell cherry-pick to apply the correct " +"diff." +msgstr "" +"обычно это то, что вам нужно. Это укажет выборочному переносу применить " +"правильный diff." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1000 +msgid "" +"There are some, hopefully, rare cases where it's possible that the `main` " +"branch was merged backwards by the conversion script. Should that be the " +"case (and we've not found any yet), you'd change the above to `-m 2` to " +"pickup the proper parent. Just do:" +msgstr "" +"Бывают, надеюсь, редкие случаи, когда возможно, что ветка `main` была " +"объединена в обратном порядке скриптом преобразования. Если это произойдет " +"(а мы пока таких случаев не обнаружили), вам следует изменить указанное выше " +"на `-m 2`, чтобы выбрать правильного родителя. Просто выполните:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1004 +#, no-wrap +msgid "" +"% git cherry-pick --abort\n" +"% git cherry-pick -x -m 2 $HASH\n" +msgstr "" +"% git cherry-pick --abort\n" +"% git cherry-pick -x -m 2 $HASH\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1006 +msgid "to do that. The `--abort` will cleanup the failed first attempt." +msgstr "" +"для этого. Опция `--abort` выполнит очистку после неудачной первой попытки." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1007 +#, no-wrap +msgid "Redoing a MFC" +msgstr "Переделка MFC" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1011 +msgid "" +"If you do a MFC, and it goes horribly wrong and you want to start over, then " +"the easiest way is to use `git reset --hard` like so:" +msgstr "" +"Если вы делаете MFC, и всё идет ужасно неправильно, и вы хотите начать " +"сначала, то самый простой способ — использовать `git reset --hard`, как " +"показано ниже:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1014 +#, no-wrap +msgid "% git reset --hard freebsd/stable/12\n" +msgstr "% git reset --hard freebsd/stable/12\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1017 +msgid "" +"though if you have some revs you want to keep, and others you don't, using " +"`git rebase -i` is better." +msgstr "" +"хотя если у вас есть некоторые ревизии, которые вы хотите сохранить, а " +"другие — нет, использование `git rebase -i` предпочтительнее." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1018 +#, no-wrap +msgid "Considerations when MFCing" +msgstr "Некоторые соображения о MFC" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1021 +msgid "" +"When committing source commits to stable and releng branches, we have the " +"following goals:" +msgstr "" +"При внесении исходных коммитов в стабильные и релизные ветки мы преследуем " +"следующие цели:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1023 +msgid "" +"Clearly mark direct commits distinct from commits that land a change from " +"another branch." +msgstr "" +"Четко обозначить прямые коммиты, отличая их от коммитов, вносящих изменения " +"из другой ветки." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1024 +msgid "Avoid introducing known breakage into stable and releng branches." +msgstr "" +"Избегать внесения известных нарушений в стабильные ветки и ветки выпуска " +"релизов (releng)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1025 +msgid "" +"Allow developers to determine which changes have or have not been landed " +"from one branch to another." +msgstr "" +"Позволить разработчикам определять, какие изменения были или не были " +"перенесены из одной ветки в другую." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1027 +msgid "" +"With Subversion, we used the following practices to achieve these goals:" +msgstr "" +"С помощью Subversion мы использовали следующие практики для достижения этих " +"целей:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1029 +msgid "" +"Using `MFC` and `MFS` tags to mark commits that merged changes from another " +"branch." +msgstr "" +"Использование тегов `MFC` и `MFS` для пометки коммитов, которые сделали " +"слияние изменения из другой ветки." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1030 +msgid "Squashing fixup commits into the main commit when merging a change." +msgstr "" +"Объединение (squash) исправляющих (fixup) коммитов с основным коммитом при " +"слиянии изменения." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1031 +msgid "Recording mergeinfo so that `svn mergeinfo --show-revs` worked." +msgstr "" +"Запись информации о слияниях для корректной работы `svn mergeinfo --show-" +"revs`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1035 +msgid "" +"With Git, we will need to use different strategies to achieve the same " +"goals. This document aims to define best practices when merging source " +"commits using Git that achieve these goals. In general, we aim to use Git's " +"native support to achieve these goals rather than enforcing practices built " +"on Subversion's model." +msgstr "" +"С помощью Git нам потребуется использовать другие стратегии для достижения " +"тех же целей. Этот документ призван определить лучшие практики для коммитов " +"слияния исходного кода с использованием Git, которые достигают этих целей. В " +"целом мы стремимся использовать встроенные возможности Git для достижения " +"этих целей, а не применять практики, основанные на модели Subversion." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1038 +msgid "" +"One general note: due to technical differences with Git, we will not be " +"using Git \"merge commits\" (created via `git merge`) in stable or releng " +"branches. Instead, when this document refers to \"merge commits\", it means " +"a commit originally made to `main` that is replicated or \"landed\" to a " +"stable branch, or a commit from a stable branch that is replicated to a " +"releng branch with some variation of `git cherry-pick`." +msgstr "" +"Общее замечание: в связи с техническими различиями в Git, мы не будем " +"использовать \"коммиты слияния\" Git (созданные через `git merge`) в " +"стабильных ветках или ветках releng. Вместо этого, когда в документе " +"упоминаются \"коммиты слияния\", имеется в виду коммит, изначально сделанный " +"в `main`, который реплицируется или \"переносится\" в стабильную ветку, или " +"коммит из стабильной ветки, который реплицируется в ветку releng с помощью " +"вариации команды `git cherry-pick`." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1039 +#, no-wrap +msgid "Finding Eligible Hashes to MFC" +msgstr "Поиск подходящих хэшей для MFC" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1045 +msgid "" +"Git provides some built-in support for this via the `git cherry` and `git " +"log --cherry` commands. These commands compare the raw diffs of commits " +"(but not other metadata such as log messages) to determine if two commits " +"are identical. This works well when each commit from `main` is landed as a " +"single commit to a stable branch, but it falls over if multiple commits from " +"`main` are squashed together as a single commit to a stable branch. The " +"project makes extensive use of `git cherry-pick -x` with all lines preserved " +"to work around these difficulties and is working on automated tooling to " +"take advantage of this." +msgstr "" +"Git предоставляет встроенную поддержку этого через команды `git cherry` и " +"`git log --cherry`. Эти команды сравнивают исходные различия коммитов (но не " +"другие метаданные, такие как сообщения журнала), чтобы определить, идентичны " +"ли два коммита. Это хорошо работает, когда каждый коммит из `main` " +"переносится как отдельный коммит в стабильную ветку, но перестаёт работать, " +"если несколько коммитов из `main` объединяются в один коммит в стабильной " +"ветке. Проект активно использует `git cherry-pick -x` с сохранением всех " +"строк для обхода этих трудностей и разрабатывает автоматизированные " +"инструменты для использования этого подхода." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1046 +#, no-wrap +msgid "Commit message standards" +msgstr "Стандарты сообщений коммитов" + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1047 +#, no-wrap +msgid "Marking MFCs" +msgstr "Пометка MFC" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1050 +msgid "The project has adopted the following practice for marking MFCs:" +msgstr "Проект принял следующую практику для пометки MFC:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1052 +msgid "" +"Use the `-x` flag with `git cherry-pick`. This adds a line to the commit " +"message that includes the hash of the original commit when merging. Since it " +"is added by Git directly, committers do not have to manually edit the commit " +"log when merging." +msgstr "" +"Используйте флаг `-x` с командой `git cherry-pick`. Это добавляет строку в " +"сообщение коммита, которая включает хэш оригинального коммита при слиянии. " +"Поскольку это добавляется непосредственно Git, коммиттерам не нужно вручную " +"редактировать журнал коммитов при слиянии." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1054 +msgid "" +"When merging multiple commits, keep all the \"cherry picked from\" lines." +msgstr "" +"При слиянии нескольких коммитов сохраняйте все строки \"cherry picked from\"." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1055 +#, no-wrap +msgid "Trim Metadata?" +msgstr "Обрезать метаданные?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1059 +msgid "" +"One area that was not clearly documented with Subversion (or even CVS) is " +"how to format metadata in log messages for MFC commits. Should it include " +"the metadata from the original commit unchanged, or should it be altered to " +"reflect information about the MFC commit itself?" +msgstr "" +"Одной из областей, которая не была чётко задокументирована в Subversion (и " +"даже в CVS), является форматирование метаданных в сообщениях журнала для " +"коммитов MFC. Должны ли они включать метаданные из исходного коммита без " +"изменений или должны быть изменены для отражения информации о самом коммите " +"MFC?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1068 +msgid "" +"Historical practice has varied, though some of the variance is by field. " +"For example, MFCs that are relevant to a PR generally include the PR field " +"in the MFC so that MFC commits are included in the bug tracker's audit " +"trail. Other fields are less clear. For example, Phabricator shows the " +"diff of the last commit tagged to a review, so including Phabricator URLs " +"replaces the main commit with the landed commits. The list of reviewers is " +"also not clear. If a reviewer has approved a change to `main`, does that " +"mean they have approved the MFC commit? Is that true if it's identical code " +"only, or with merely trivial rework? It's clearly not true for more " +"extensive reworks. Even for identical code what if the commit doesn't " +"conflict but introduces an ABI change? A reviewer may have ok'd a commit for " +"`main` due to the ABI breakage but may not approve of merging the same " +"commit as-is. One will have to use one's best judgment until clear " +"guidelines can be agreed upon." +msgstr "" +"Исторически практика различалась, хотя некоторые различия зависят от " +"области. Например, MFC, относящиеся к PR, обычно включают поле PR в MFC, " +"чтобы коммиты MFC включались в аудит-трекер системы отслеживания ошибок. В " +"других областях ситуация менее ясна. Например, Phabricator показывает " +"разницу последнего коммита, помеченного для обзора, поэтому включение URL-" +"адресов Phabricator заменяет основной коммит на завершенные коммиты. Список " +"рецензентов также неясен. Если рецензент одобрил изменение для `main`, " +"означает ли это, что он одобрил коммит MFC? Верно ли это только для " +"идентичного кода или лишь с незначительной доработкой? Очевидно, это неверно " +"для более масштабных доработок. Даже для идентичного кода: что, если коммит " +"не конфликтует, но вносит изменение ABI? Рецензент мог одобрить коммит для " +"`main` из-за нарушения ABI, но может не одобрить слияние того же коммита в " +"неизменном виде. Придется полагаться на собственное наилучшее суждение до " +"тех пор, пока не будут согласованы четкие руководящие принципы." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1072 +msgid "" +"For MFCs regulated by re@, new metadata fields are added, such as the " +"Approved by tag for approved commits. This new metadata will have to be " +"added via `git commit --amend` or similar after the original commit has been " +"reviewed and approved. We may also want to reserve some metadata fields in " +"MFC commits such as Phabricator URLs for use by re@ in the future." +msgstr "" +"Для MFC, регулируемых re@, добавляются новые поля метаданных, такие как тег " +"Approved by для одобренных коммитов. Эти новые метаданные должны быть " +"добавлены через `git commit --amend` или аналогичные средства после того, " +"как исходный коммит будет проверен и одобрен. Мы также можем захотеть " +"зарезервировать некоторые поля метаданных в коммитах MFC, такие как URL-" +"адреса Phabricator, для использования re@ в будущем." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1075 +msgid "" +"Preserving existing metadata provides a very simple workflow. Developers " +"use `git cherry-pick -x` without having to edit the log message." +msgstr "" +"Сохранение существующих метаданных обеспечивает очень простой рабочий " +"процесс. Разработчики используют `git cherry-pick -x` без необходимости " +"редактировать сообщение журнала." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1078 +msgid "" +"If instead we choose to adjust metadata in MFCs, developers will have to " +"edit log messages explicitly via the use of `git cherry-pick --edit` or `git " +"commit --amend`. However, as compared to svn, at least the existing commit " +"message can be pre-populated and metadata fields can be added or removed " +"without having to re-enter the entire commit message." +msgstr "" +"Если же мы решим изменять метаданные в MFC, разработчикам придется явно " +"редактировать сообщения журнала с помощью `git cherry-pick --edit` или `git " +"commit --amend`. Однако по сравнению с svn, по крайней мере, существующее " +"сообщение о фиксации может быть предварительно заполнено, а поля метаданных " +"можно добавлять или удалять без необходимости повторного ввода всего " +"сообщения о фиксации." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1080 +msgid "" +"The bottom line is that developers will likely need to curate their commit " +"message for MFCs that are non-trivial." +msgstr "" +"Суть в том, что разработчикам, вероятно, потребуется тщательно готовить свои " +"сообщения о коммитах для MFC, которые не являются тривиальными." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1082 +#, no-wrap +msgid "Vendor Imports with Git" +msgstr "Импорт вендоров с Git" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1085 +msgid "This section describes the vendor import procedure with Git in detail." +msgstr "" +"В этом разделе подробно описывается процедура импорта вендора с " +"использованием Git." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1086 +#, no-wrap +msgid "Branch naming convention" +msgstr "Соглашение о наименовании веток" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1089 +msgid "" +"All vendor branches and tags start with `vendor/`. These branches and tags " +"are visible by default." +msgstr "" +"Все ветки и теги вендоров начинаются с `vendor/`. Эти ветки и теги видны по " +"умолчанию." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1094 +msgid "" +"This chapter follows the convention that the `freebsd` origin is the origin " +"name for the official FreeBSD Git repository. If you use a different " +"convention, replace `freebsd` with the name you use instead in the examples " +"below." +msgstr "" +"Эта глава следует соглашению, что `freebsd` — это имя источника для " +"официального репозитория Git FreeBSD. Если вы используете другое соглашение, " +"замените `freebsd` на используемое вами имя в приведённых ниже примерах." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1098 +msgid "" +"We will explore an example for updating NetBSD's mtree that is in our tree. " +"The vendor branch for this is `vendor/NetBSD/mtree`." +msgstr "" +"Мы рассмотрим пример обновления mtree NetBSD, который находится в нашем " +"дереве. Ветка вендора для него — `vendor/NetBSD/mtree`." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1099 +#, no-wrap +msgid "Updating an old vendor import" +msgstr "Обновление старого импорта от вендора" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1105 +msgid "" +"The vendor trees usually have only the subset of the third-party software " +"that is appropriate to FreeBSD. These trees are usually tiny in comparison " +"to the FreeBSD tree. Git worktrees are thus quite small and fast and the " +"preferred method to use. Make sure that whatever directory you choose below " +"(the `../mtree`) does not currently exist." +msgstr "" +"Деревья вендоров обычно содержат лишь подмножество стороннего программного " +"обеспечения, подходящего для FreeBSD. Эти деревья, как правило, очень малы " +"по сравнению с деревом FreeBSD. Таким образом, рабочие деревья Git довольно " +"компактны и быстры, что делает их предпочтительным методом использования. " +"Убедитесь, что выбранный вами каталог ( `../mtree` ) в настоящее время не " +"существует." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1109 +#, no-wrap +msgid "% git worktree add ../mtree vendor/NetBSD/mtree\n" +msgstr "% git worktree add ../mtree vendor/NetBSD/mtree\n" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1111 +#, no-wrap +msgid "Update the Sources in the Vendor Branch" +msgstr "Обновление исходных кодов в ветке вендора" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1114 +msgid "" +"Prepare a full, clean tree of the vendor sources. Import everything but " +"merge only what is needed." +msgstr "" +"Подготовьте полное, чистое дерево исходных кодов вендора. Импортируйте всё, " +"но делайте слияние только тому, что необходимо." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1118 +msgid "" +"This example assumes the NetBSD source is checked out from their GitHub " +"mirror in `~/git/NetBSD`. Note that \"upstream\" might have added or " +"removed files, so we want to make sure deletions are propagated as well. " +"package:net/rsync[] is commonly installed, so I'll use that." +msgstr "" +"Этот пример предполагает, что исходный код NetBSD получен из их зеркала на " +"GitHub в каталоге `~/git/NetBSD`. Учтите, что «вышестоящий репозиторий» мог " +"добавить или удалить файлы, поэтому мы хотим убедиться, что удаления также " +"распространяются. Пакет package:net/rsync[] обычно установлен, поэтому я " +"буду использовать его." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1132 +#, no-wrap +msgid "" +"% cd ../mtree\n" +"% rsync -va --del --exclude=\".git\" ~/git/NetBSD/usr.sbin/mtree/ .\n" +"% git add -A\n" +"% git status\n" +"...\n" +"% git diff --staged\n" +"...\n" +"% git commit -m \"Vendor import of NetBSD's mtree at 2020-12-11\"\n" +"[vendor/NetBSD/mtree 8e7aa25fcf1] Vendor import of NetBSD's mtree at 2020-12-11\n" +" 7 files changed, 114 insertions(+), 82 deletions(-)\n" +"% git tag -a vendor/NetBSD/mtree/20201211\n" +msgstr "" +"% cd ../mtree\n" +"% rsync -va --del --exclude=\".git\" ~/git/NetBSD/usr.sbin/mtree/ .\n" +"% git add -A\n" +"% git status\n" +"...\n" +"% git diff --staged\n" +"...\n" +"% git commit -m \"Vendor import of NetBSD's mtree at 2020-12-11\"\n" +"[vendor/NetBSD/mtree 8e7aa25fcf1] Vendor import of NetBSD's mtree at 2020-12-11\n" +" 7 files changed, 114 insertions(+), 82 deletions(-)\n" +"% git tag -a vendor/NetBSD/mtree/20201211\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1145 +msgid "" +"It is critical to verify that the source code you are importing comes from a " +"trustworthy source. Many open-source projects use cryptographic signatures " +"to sign code changes, git tags, and/or source code tarballs. Always verify " +"these signatures, and use isolation mechanisms like jails, chroot, in " +"combination with a dedicated, non-privileged user account that is different " +"from the one you regularly use (see the Updating the FreeBSD source tree " +"section below for more details), until you are confident that the source " +"code you are importing looks safe. Following the upstream development and " +"occasionally reviewing the upstream code changes can greatly help in " +"improving code quality and benefit everyone involved. It is also a good idea " +"to examine the git diff results before importing them into the vendor area." +msgstr "" +"Крайне важно убедиться, что импортируемый исходный код получен из надежного " +"источника. Многие проекты с открытым исходным кодом используют " +"криптографические подписи для подписывания изменений кода, тегов git и/или " +"tar-архивов с исходным кодом. Всегда проверяйте эти подписи и используйте " +"механизмы изоляции, такие как клетки, chroot, в сочетании с выделенной " +"непривилегированной учетной записью пользователя, отличной от той, которую " +"вы используете регулярно (подробнее см. в разделе «Обновление дерева " +"исходного кода FreeBSD» ниже), пока вы не будете уверены, что импортируемый " +"исходный код выглядит безопасным. Отслеживание разработки в вышестоящем " +"репозитории и периодический просмотр изменений кода в нем могут значительно " +"помочь в повышении качества кода и принести пользу всем участникам. Также " +"рекомендуется изучать результаты git diff перед импортом их в область " +"вендора." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1149 +msgid "" +"Always run the `git diff` and `git status` commands and examine the results " +"carefully. When in doubt, it is useful to do a `git annotate` on the vendor " +"branch or the upstream git repository to see who and why a change was made." +msgstr "" +"Всегда выполняйте команды `git diff` и `git status` и внимательно изучайте " +"результаты. В случае сомнений полезно выполнить `git annotate` на ветке " +"вендора или в вышестоящем git-репозитории, чтобы увидеть, кто и почему внес " +"изменение." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1152 +msgid "" +"In the example above we used `-m` to illustrate, but you should compose a " +"proper message in an editor (using a commit message template)." +msgstr "" +"В примере выше мы использовали `-m` для иллюстрации, но вам следует " +"составить корректное сообщение в редакторе (используя шаблон сообщения о " +"фиксации)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1157 +msgid "" +"It is also important to create an annotated tag using `git tag -a`, " +"otherwise the push will be rejected. Only annotated tags are allowed to be " +"pushed. The annotated tag gives you a chance to enter a commit message. " +"Enter the version you are importing, along with any salient new features or " +"fixes in that version." +msgstr "" +"Также важно создать аннотированный тег с помощью `git tag -a`, иначе " +"отправка будет отклонена. Только аннотированные теги разрешены для отправки. " +"Аннотированный тег даёт вам возможность ввести сообщение коммита. Укажите " +"версию, которую вы импортируете, вместе с любыми важными новыми функциями " +"или исправлениями в этой версии." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1158 +#, no-wrap +msgid "Updating the FreeBSD Copy" +msgstr "Обновление копии FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1161 +msgid "At this point you can push the import to `vendor` into our repo." +msgstr "На этом этапе вы можете отправить импорт в `vendor` в наш репозиторий." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1165 +#, no-wrap +msgid "% git push --follow-tags freebsd vendor/NetBSD/mtree\n" +msgstr "% git push --follow-tags freebsd vendor/NetBSD/mtree\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1168 +msgid "" +"`--follow-tags` tells `git push` to also push tags associated with the " +"locally committed revision." +msgstr "" +"`--follow-tags` указывает `git push` также отправлять теги, связанные с " +"локально зафиксированной ревизией." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1169 +#, no-wrap +msgid "Updating the FreeBSD source tree" +msgstr "Обновление дерева исходных кодов FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1173 +msgid "" +"Now you need to update the mtree in FreeBSD. The sources live in `contrib/" +"mtree` since it is upstream software." +msgstr "" +"Теперь вам нужно обновить mtree в FreeBSD. Исходные коды находятся в " +"`contrib/mtree`, так как это программное обеспечение из внешних источников." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1179 +msgid "" +"From time to time, we may have to make changes to the contributed code to " +"better satisfy FreeBSD's needs. Whenever possible, please try to contribute " +"the local changes back to the upstream projects, this helps them to better " +"support FreeBSD, and also saves your time for future conflict resolutions " +"when importing updates." +msgstr "" +"Время от времени нам может потребоваться вносить изменения в предоставленный " +"(contrib) код, чтобы лучше соответствовать потребностям FreeBSD. По " +"возможности, пожалуйста, старайтесь передавать локальные изменения обратно в " +"вышестоящие проекты — это помогает им лучше поддерживать FreeBSD, а также " +"экономит ваше время при разрешении конфликтов в будущем при импорте " +"обновлений." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1184 +#, no-wrap +msgid "" +"% cd ../src\n" +"% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree\n" +msgstr "" +"% cd ../src\n" +"% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1194 +msgid "" +"This would generate a subtree merge commit of `contrib/mtree` against the " +"local `vendor/NetBSD/mtree` branch. Examine the diff from the merge result " +"and the contents of the upstream branch. If the merge reduced our local " +"changes to more trivial difference like blank line or indenting changes, try " +"amending the local changes to reduce diff against upstream, or try to " +"contribute the remaining changes back to the upstream project. If there " +"were conflicts, you would need to fix them before committing. Include " +"details about the changes being merged in the merge commit message." +msgstr "" +"Это создаст коммит слияния поддерева `contrib/mtree` с локальной веткой " +"`vendor/NetBSD/mtree`. Изучите разницу (diff) между результатом слияния и " +"содержимым вышестоящей ветки. Если слияние сократило наши локальные " +"изменения до более тривиальных различий, таких как изменения пустых строк " +"или отступов, попробуйте исправить локальные изменения, чтобы уменьшить " +"разницу с вышестоящей версией, или попытайтесь внести оставшиеся изменения " +"обратно в вышестоящий проект. Если возникли конфликты, вам потребуется " +"устранить их перед коммитом. Включите подробности об объединяемых изменениях " +"в сообщение коммита слияния." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1208 +msgid "" +"Some open-source software includes a `configure` script that generates files " +"used to define how the code is built; usually, these generated files like " +"`config.h` should be updated as part of the import process. When doing this, " +"always keep in mind that these scripts are executable code running under the " +"current user's credentials. This process should always be run in an isolated " +"environment, ideally inside a jail that does not have network access, and " +"with an unprivileged account; or, at minimum, a dedicated account that is " +"different from the user account you normally use for everyday purposes or " +"for pushing to the FreeBSD source code repository. This minimizes the risk " +"of encountering bugs that can cause data loss or, in worse cases, " +"maliciously planted code. Using an isolated jail also prevents the configure " +"scripts from detecting locally installed software packages, which may lead " +"to unexpected results." +msgstr "" +"Некоторое открытое программное обеспечение включает скрипт `configure`, " +"который генерирует файлы, используемые для определения процесса сборки кода; " +"обычно эти сгенерированные файлы, такие как `config.h`, должны обновляться " +"как часть процесса импорта. При выполнении этого всегда помните, что эти " +"скрипты являются исполняемым кодом, работающим под учётными данными текущего " +"пользователя. Этот процесс всегда должен запускаться в изолированной среде, " +"в идеале внутри клетки, не имеющей сетевого доступа, и с непривилегированной " +"учётной записью; или, как минимум, с выделенной учётной записью, отличной от " +"той, которую вы обычно используете для повседневных задач или для отправки " +"изменений в репозиторий исходного кода FreeBSD. Это минимизирует риск " +"столкновения с ошибками, которые могут привести к потере данных или, в " +"худших случаях, к выполнению злонамеренно внедрённого кода. Использование " +"изолированной клетки также предотвращает обнаружение скриптами configure " +"локально установленных пакетов программного обеспечения, что может привести " +"к неожиданным результатам." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1215 +msgid "" +"When testing your changes, run them in a chroot or jailed environment, or " +"even within a virtual machine first, especially for kernel or library " +"modifications. This approach helps prevent adverse interactions with your " +"working environment. It can be particularly beneficial for changes to " +"libraries that many base system components use, among others." +msgstr "" +"При тестировании ваших изменений запускайте их сначала в chroot или в " +"клетке, или даже внутри виртуальной машины, особенно для модификаций ядра " +"или библиотек. Этот подход помогает предотвратить неблагоприятное " +"взаимодействие с вашей рабочей средой. Это может быть особенно полезно для " +"изменений в библиотеках, которые используют многие компоненты базовой " +"системы среди прочего." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1216 +#, no-wrap +msgid "Rebasing your change against latest FreeBSD source tree" +msgstr "Перебазирование ваших изменений относительно последней версии исходного дерева FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1219 +msgid "" +"Because the current policy recommends against using merges, if the upstream " +"FreeBSD `main` moved forward before you get a chance to push, you would have " +"to redo the merge." +msgstr "" +"Поскольку текущая политика рекомендует избегать слияний (merge), то, если " +"вышестоящая ветка FreeBSD `main` продвинулась вперёд до того, как у вас " +"появится возможность отправить изменения, вам придётся переделывать слияние." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1222 +msgid "" +"Regular `git rebase` or `git pull --rebase` doesn't know how to rebase a " +"merge commit **as a merge commit**, so instead of that you would have to " +"recreate the commit." +msgstr "" +"Обычный `git rebase` или `git pull --rebase` не умеет перемещать коммит " +"слияния **как коммит слияния**, поэтому вместо этого вам придётся воссоздать " +"коммит." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1224 +msgid "" +"The following steps should be taken to easily recreate the merge commit as " +"if `git rebase --merge-commits` worked properly:" +msgstr "" +"Следующие шаги следует выполнить, чтобы легко воссоздать коммит слияния, как " +"если бы `git rebase --merge-commits` сработал правильно:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1226 +msgid "cd to the top of the repo" +msgstr "Перейдите в корень репозитория" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1227 +msgid "Create a side branch `XXX` with the **contents** of the merged tree." +msgstr "Создайте побочную ветвь `XXX` с **содержимым** дерева со слиянием." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1228 +msgid "" +"Update this side branch `XXX` to be merged and up-to-date with FreeBSD's " +"`main` branch." +msgstr "" +"Обновите эту побочную ветку `XXX` для слияния и актуализации с основной " +"веткой FreeBSD `main`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1229 +msgid "" +"In the worst case scenario, you would still have to resolve merge conflicts, " +"if there was any, but this should be really rare." +msgstr "" +"В худшем случае вам всё равно придётся разрешать конфликты слияния, если они " +"были, но это должно быть крайне редко." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1230 +msgid "" +"Resolve conflicts, and collapse multiple commits down to 1 if need be " +"(without conflicts, there's no collapse needed)" +msgstr "" +"Разрешите конфликты и, если необходимо, объедините (collapse) несколько " +"коммитов в один (без конфликтов объединение не требуется)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1231 +msgid "checkout `main`" +msgstr "извлеките (checkout) ветку `main`" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1232 +msgid "create a branch `YYY` (allows for easier unwinding if things go wrong)" +msgstr "" +"создайте ветку `YYY` (позволяет проще откатиться, если что-то пойдет не так)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1233 +msgid "Re-do the subtree merge" +msgstr "Повторите слияние поддерева" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1234 +msgid "" +"Instead of resolving any conflicts from the subtree merge, checkout the " +"contents of XXX on top of it." +msgstr "" +"Вместо разрешения конфликтов от слияния поддерева, извлеките (checkout) " +"содержимое XXX поверх него." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1235 +msgid "" +"The trailing `.` is important, as is being at the top level of the repo." +msgstr "Завершающая `.` важна, как и нахождение на верхнем уровне репозитория." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1236 +msgid "" +"Rather than switching branches to XXX, it splats the contents of XXX on top " +"of the repo" +msgstr "" +"Вместо переключения веток на XXX, он накладывает содержимое XXX поверх " +"репозитория" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1237 +msgid "" +"Commit the results with the prior commit message (the example assumes " +"there's only one merge on the XXX branch)." +msgstr "" +"Сделайте коммит полученному результату с предыдущим сообщением коммита " +"(пример предполагает, что в ветке XXX была только одна операция слияния)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1238 +msgid "Make sure the branches are the same." +msgstr "Убедитесь, что ветки одинаковые." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1239 +msgid "" +"Do whatever review you need, including having others check it out if you " +"think that's needed." +msgstr "" +"Сделайте любые необходимые проверки, включая привлечение других людей для " +"проверки, если вы считаете, что это необходимо." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1240 +msgid "" +"Push the commit, if you 'lost the race' again, just redo these steps again " +"(see below for a recipe)" +msgstr "" +"Запишите (push) этот коммит. Если вы «снова проиграли в гонке», просто " +"повторите эти шаги (см. рецепт ниже)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1241 +msgid "Delete the branches once the commit is upstream. They are throw-a-way." +msgstr "" +"Удалите ветки после того, как коммит попадёт в вышестоящий репозиторий. Они " +"одноразовые." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1243 +msgid "" +"The commands one would use, following the above example of mtree, would be " +"like so (the `#` starts a comment to help link commands to descriptions " +"above):" +msgstr "" +"Команды, которые можно использовать, следуя приведённому выше примеру с " +"mtree, будут выглядеть следующим образом (символ `#` начинает комментарий, " +"помогающий связать команды с описаниями выше):" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1256 +#, no-wrap +msgid "" +"% cd ../src\t\t\t# CD to top of tree\n" +"% git checkout -b XXX\t\t# create new throw-away XXX branch for merge\n" +"% git fetch freebsd\t\t# Get changes from upstream from upstream\n" +"% git merge freebsd/main\t# Merge the changes and resolve conflicts\n" +"% git checkout -b YYY freebsd/main # Create new throw-away YYY branch for redo\n" +"% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree # Redo subtree merge\n" +"% git checkout XXX .\t\t# XXX branch has the conflict resolution\n" +"% git commit -c XXX~1\t\t# -c reuses the commit message from commit before rebase\n" +"% git diff XXX YYY\t\t# Should be empty\n" +"% git show YYY\t\t\t# Should only have changes you want, and be a merge commit from vendor branch\n" +msgstr "" +"% cd ../src\t\t\t# CD to top of tree\n" +"% git checkout -b XXX\t\t# create new throw-away XXX branch for merge\n" +"% git fetch freebsd\t\t# Get changes from upstream from upstream\n" +"% git merge freebsd/main\t# Merge the changes and resolve conflicts\n" +"% git checkout -b YYY freebsd/main # Create new throw-away YYY branch for redo\n" +"% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree # Redo subtree merge\n" +"% git checkout XXX .\t\t# XXX branch has the conflict resolution\n" +"% git commit -c XXX~1\t\t# -c reuses the commit message from commit before rebase\n" +"% git diff XXX YYY\t\t# Should be empty\n" +"% git show YYY\t\t\t# Should only have changes you want, and be a merge commit from vendor branch\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1259 +msgid "" +"Note: if things go wrong with the commit, you can reset the `YYY` branch by " +"reissuing the checkout command that created it with -B to start over:" +msgstr "" +"Примечание: если что-то пойдет не так с коммитом, вы можете сбросить ветку " +"`YYY`, повторно выполнив команду checkout, которая создала её, с флагом -B, " +"чтобы начать заново:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1262 +#, no-wrap +msgid "% git checkout -B YYY freebsd/main # Create new throw-away YYY branch if starting over is just going to be easier\n" +msgstr "% git checkout -B YYY freebsd/main # Создать новую временную ветку YYY, если начать заново будет проще\n" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1264 +#, no-wrap +msgid "Pushing the changes" +msgstr "Отправка (push) изменений" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1269 +msgid "" +"Once you think you have a set of changes that are good, you can push it to a " +"fork off GitHub or GitLab for others to review. One nice thing about Git is " +"that it allows you to publish rough drafts of your work for others to " +"review. While Phabricator is good for content review, publishing the " +"updated vendor branch and merge commits lets others check the details as " +"they will eventually appear in the repository." +msgstr "" +"Когда вы считаете, что у вас есть набор изменений, и они хорошие, вы можете " +"отправить их в форк на GitHub или GitLab для просмотра и рецензирования " +"другими. Одна из хороших особенностей Git заключается в том, что он " +"позволяет публиковать черновые версии вашей работы для проверки другими. " +"Хотя Phabricator хорош для проверки содержания, публикация обновленной ветки " +"вендора и коммитов слияния позволяет другим проверить детали, которые в " +"конечном итоге появятся в репозитории." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1271 +msgid "" +"After review, when you are sure it is a good change, you can push it to the " +"FreeBSD repo:" +msgstr "" +"После проверки, когда вы уверены, что это хорошее изменение, вы можете " +"отправить (push) его в репозиторий FreeBSD:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1277 +#, no-wrap +msgid "" +"% git push freebsd YYY:main\t# put the commit on upstream's 'main' branch\n" +"% git branch -D XXX\t\t# Throw away the throw-a-way branches.\n" +"% git branch -D YYY\n" +msgstr "" +"% git push freebsd YYY:main\t# put the commit on upstream's 'main' branch\n" +"% git branch -D XXX\t\t# Throw away the throw-a-way branches.\n" +"% git branch -D YYY\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1284 +msgid "" +"Note: I used `XXX` and `YYY` to make it obvious they are terrible names and " +"should not leave your machine. If you use such names for other work, then " +"you'll need to pick different names, or risk losing the other work. There " +"is nothing magic about these names. Upstream will not allow you to push " +"them, but never the less, please pay attention to the exact commands above. " +"Some commands use syntax that differs only slightly from typical uses and " +"that different behavior is critical to this recipe working." +msgstr "" +"Примечание: Я использовал `XXX` и `YYY`, чтобы было очевидно, что это " +"ужасные имена, и они не должны покидать вашу машину. Если вы используете " +"такие имена для другой работы, вам нужно будет выбрать другие имена или " +"рискнуть потерять другую работу. В этих именах нет ничего волшебного. В " +"вышестоящий репозиторий вам не разрешат их отправить, но, тем не менее, " +"обратите внимание на точные команды выше. Некоторые команды используют " +"синтаксис, который лишь незначительно отличается от типичного использования, " +"и это различие в поведении критически важно для работы данного рецепта." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1285 +#, no-wrap +msgid "How to redo things if need be" +msgstr "Как переделать вещи, если это необходимо" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1289 +msgid "" +"If you've tried to do the push in the previous section and it fails, then " +"you should do the following to 'redo' things. This sequence keeps the " +"commit with the commit message always at XXX~1 to make committing easier." +msgstr "" +"Если вы попытались выполнить отправку из предыдущего раздела и она " +"завершилась неудачей, то вам следует выполнить следующие действия для " +"«повторного выполнения» операций. Эта последовательность сохраняет коммит с " +"сообщением о коммите всегда на позиции XXX~1 для упрощения коммита." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1298 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout -B XXX YYY\t# recreate that throw-away-branch XXX and switch to it\n" +"% git merge freebsd/main\t# Merge the changes and resolve conflicts\n" +"% git checkout -B YYY freebsd/main # Recreate new throw-away YYY branch for redo\n" +"% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree # Redo subtree merge\n" +"% git checkout XXX .\t\t# XXX branch has the conflict resolution\n" +"% git commit -c XXX~1\t\t# -c reuses the commit message from commit before rebase\n" +msgstr "" +"% git checkout -B XXX YYY\t# recreate that throw-away-branch XXX and switch to it\n" +"% git merge freebsd/main\t# Merge the changes and resolve conflicts\n" +"% git checkout -B YYY freebsd/main # Recreate new throw-away YYY branch for redo\n" +"% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree # Redo subtree merge\n" +"% git checkout XXX .\t\t# XXX branch has the conflict resolution\n" +"% git commit -c XXX~1\t\t# -c reuses the commit message from commit before rebase\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1301 +msgid "Then go check it out as above and push as above when ready." +msgstr "" +"Затем проверьте, как описано выше, и отправьте (push), как описано выше, " +"когда будет готово." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1302 +#, no-wrap +msgid "Creating a new vendor branch" +msgstr "Создание новой ветки вендора" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1309 +msgid "" +"There are a number of ways to create a new vendor branch. The recommended " +"way is to create a new repository and then merge that with FreeBSD. If one " +"is importing `glorbnitz` into the FreeBSD tree, release 3.1415. For the " +"sake of simplicity, we will not trim this release. It is a simple user " +"command that puts the nitz device into different magical glorb states and is " +"small enough trimming will not save much." +msgstr "" +"Существует несколько способов создания новой ветки вендора. Рекомендуемый " +"способ — создать новый репозиторий и затем сделать его слияние с FreeBSD. " +"Например, производится импорт `glorbnitz` версии 3.1415 в дерево FreeBSD. " +"Для простоты мы не будем обрезать этот релиз. Это простая пользовательская " +"команда, которая переводит устройство nitz в различные магические состояния " +"glorb, и она достаточно мала, так что обрезка не сэкономит много." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1310 +#, no-wrap +msgid "Create the repo" +msgstr "Создайте репозиторий" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1319 +#, no-wrap +msgid "" +"% cd /some/where\n" +"% mkdir glorbnitz\n" +"% cd glorbnitz\n" +"% git init\n" +"% git checkout -b vendor/glorbnitz\n" +msgstr "" +"% cd /some/where\n" +"% mkdir glorbnitz\n" +"% cd glorbnitz\n" +"% git init\n" +"% git checkout -b vendor/glorbnitz\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1322 +msgid "" +"At this point, you have a new repo, where all new commits will go on the " +"`vendor/glorbnitz` branch." +msgstr "" +"На этом этапе у вас есть новый репозиторий, в котором все новые коммиты " +"будут направляться в ветку `vendor/glorbnitz`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1324 +msgid "" +"Git experts can also do this right in their FreeBSD clone, using `git " +"checkout --orphan vendor/glorbnitz` if they are more comfortable with that." +msgstr "" +"Опытные пользователи Git также могут сделать это непосредственно в своей " +"копии FreeBSD, используя `git checkout --orphan vendor/glorbnitz`, если им " +"так удобнее." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1325 +#, no-wrap +msgid "Copy the sources in" +msgstr "Скопируйте себе исходники" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1329 +msgid "" +"Since this is a new import, you can just cp the sources in, or use tar or " +"even rsync as shown above. And we will add everything, assuming no dot " +"files." +msgstr "" +"Поскольку это новая импортированная копия, вы можете просто скопировать " +"файлы исходного кода командой cp, либо использовать tar или даже rsync, как " +"показано выше. И мы добавим всё, предполагая отсутствие файлов с точкой в " +"начале имени." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1334 +#, no-wrap +msgid "" +"% cp -r ~/glorbnitz/* .\n" +"% git add *\n" +msgstr "" +"% cp -r ~/glorbnitz/* . \n" +"% git add *\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1337 +msgid "" +"At this point, you should have a pristine copy of glorbnitz ready to commit." +msgstr "" +"На этом этапе у вас должна быть чистая копия glorbnitz, готовая к коммиту." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1341 +#, no-wrap +msgid "% git commit -m \"Import GlorbNitz frobnosticator revision 3.1415\"\n" +msgstr "% git commit -m \"Import GlorbNitz frobnosticator revision 3.1415\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1346 +msgid "" +"As above, I used `-m` for simplicity, but you should likely create a commit " +"message that explains what a Glorb is and why you'd use a Nitz to get it. " +"Not everybody will know so, for your actual commit, you should follow the " +"crossref:committers-guide[commit-log-message,commit log message] section " +"instead of emulating the brief style used here." +msgstr "" +"Как и выше, я использовал `-m` для простоты, но вам, вероятно, следует " +"создать сообщение коммита, которое объясняет, что такое Glorb и почему для " +"его получения используется Nitz. Не все это знают, поэтому для вашего " +"реального коммита вам следует руководствоваться разделом crossref:committers-" +"guide[commit-log-message,сообщение коммита], а не имитировать краткий стиль, " +"использованный здесь." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1347 +#, no-wrap +msgid "Now import it into our repository" +msgstr "Теперь импортируйте его в наш репозиторий" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1350 +msgid "Now you need to import the branch into our repository." +msgstr "Теперь необходимо импортировать ветку в наш репозиторий." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1356 +#, no-wrap +msgid "" +"% cd /path/to/freebsd/repo/src\n" +"% git remote add glorbnitz /some/where/glorbnitz\n" +"% git fetch glorbnitz vendor/glorbnitz\n" +msgstr "" +"% cd /path/to/freebsd/repo/src\n" +"% git remote add glorbnitz /some/where/glorbnitz\n" +"% git fetch glorbnitz vendor/glorbnitz\n" + +#. perhaps the real treasure was the friends it made along the way... +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1360 +msgid "" +"Note the vendor/glorbnitz branch is in the repo. At this point the `/some/" +"where/glorbnitz` can be deleted, if you like. It was only a means to an end." +msgstr "" +"Обратите внимание, что ветка vendor/glorbnitz находится в репозитории. На " +"этом этапе `/some/where/glorbnitz` можно удалить, если хотите. Это было лишь " +"промежуточным шагом для достижения цели." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1362 +#, no-wrap +msgid "Tag and push" +msgstr "Сделайте тег и отправьте (push)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1365 +msgid "" +"Steps from here on out are much the same as they are in the case of updating " +"a vendor branch, though without the updating the vendor branch step." +msgstr "" +"Дальнейшие шаги во многом аналогичны процессу обновления ветки вендора, за " +"исключением самого шага обновления ветки вендора." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1373 +#, no-wrap +msgid "" +"% git worktree add ../glorbnitz vendor/glorbnitz\n" +"% cd ../glorbnitz\n" +"% git tag --annotate vendor/glorbnitz/3.1415\n" +"# Make sure the commit is good with \"git show\"\n" +"% git push --follow-tags freebsd vendor/glorbnitz\n" +msgstr "" +"% git worktree add ../glorbnitz vendor/glorbnitz\n" +"% cd ../glorbnitz\n" +"% git tag --annotate vendor/glorbnitz/3.1415\n" +"# Убедитесь, что коммит хороший, с помощью \"git show\"\n" +"% git push --follow-tags freebsd vendor/glorbnitz\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1376 +msgid "By 'good' we mean:" +msgstr "Под «хорошим» мы подразумеваем:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1378 +msgid "All the right files are present" +msgstr "Все необходимые файлы присутствуют" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1379 +msgid "None of the wrong files are present" +msgstr "Ни один из неправильных файлов не присутствует" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1380 +msgid "The vendor branch points at something sensible" +msgstr "Ветка вендора указывает на что-то разумное" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1381 +msgid "The tag looks good, and is annotated" +msgstr "Тег выглядит хорошо и имеет аннотацию" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1382 +msgid "" +"The commit message for the tag has a quick summary of what's new since the " +"last tag" +msgstr "" +"Сообщение коммита для тега содержит краткую сводку о нововведениях с момента " +"предыдущего тега" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1383 +#, no-wrap +msgid "Time to finally merge it into the base tree" +msgstr "Время наконец сделать слияние этого в базовое дерево" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1392 +#, no-wrap +msgid "" +"% cd ../src\n" +"% git subtree add -P contrib/glorbnitz vendor/glorbnitz\n" +"# Make sure the commit is good with \"git show\"\n" +"% git commit --amend # one last sanity check on commit message\n" +"% git push freebsd\n" +msgstr "" +"% cd ../src\n" +"% git subtree add -P contrib/glorbnitz vendor/glorbnitz\n" +"# Убедитесь, что коммит хороший, с помощью \"git show\"\n" +"% git commit --amend # one last sanity check on commit message\n" +"% git push freebsd\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1395 +msgid "Here 'good' means:" +msgstr "Здесь «хороший» означает:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1397 +msgid "" +"All the right files, and none of the wrong ones, were merged into contrib/" +"glorbnitz." +msgstr "" +"Все правильные файлы и ни одного неправильного были объединены слиянием в " +"contrib/glorbnitz." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1398 +msgid "No other changes are in the tree." +msgstr "В дереве нет других изменений." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1399 +msgid "" +"The commit messages look crossref:committers-guide[commit-log-message,good]. " +"It should contain a summary of what's changed since the last merge to the " +"FreeBSD `main` branch and any caveats." +msgstr "" +"Сообщения коммитов должны выглядеть crossref:committers-guide[commit-log-" +"message,хорошо]. Они должны содержать сводку изменений с момента последнего " +"слияния с основной веткой FreeBSD `main` и любые предостережения." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1400 +msgid "" +"UPDATING should be updated if there is anything of note, such as user " +"visible changes, important upgrade concerns, etc." +msgstr "" +"UPDATING должен быть обновлен, если есть что-то важное, например, заметные " +"пользователям изменения, важные аспекты обновления и т.д." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1405 +msgid "" +"This hasn't connected `glorbnitz` to the build yet. How so do that is " +"specific to the software being imported and is beyond the scope of this " +"tutorial." +msgstr "" +"Это еще не подключило `glorbnitz` к сборке. Способ сделать это зависит от " +"конкретного импортируемого программного обеспечения и выходит за рамки " +"данного руководства." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1407 +#, no-wrap +msgid "Keeping current" +msgstr "Сохраняя актуальность" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1413 +msgid "" +"So, time passes. It's time now to update the tree for the latest changes " +"upstream. When you checkout `main` make sure that you have no diffs. It's " +"a lot easier to commit those to a branch (or use `git stash`) before doing " +"the following." +msgstr "" +"Итак, время идёт. Пришло время обновить дерево до последних изменений из " +"вышестоящего репозитория. При переходе на ветку `main` (при checkout) " +"убедитесь, что у вас нет незакоммиченных изменений. Намного проще " +"закоммитить их в отдельную ветку (или использовать `git stash`) перед " +"выполнением следующих действий." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1416 +msgid "" +"If you are used to `git pull`, we strongly recommend using the `--ff-only` " +"option, and further setting it as the default option. Alternatively, `git " +"pull --rebase` is useful if you have changes staged in the `main` branch." +msgstr "" +"Если вы привыкли к `git pull`, мы настоятельно рекомендуем использовать " +"опцию `--ff-only` и дополнительно установить её в качестве опции по " +"умолчанию. В качестве альтернативы, `git pull --rebase` полезен, если у вас " +"есть изменения, проиндексированные (stage) в ветке `main`." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1420 +#, no-wrap +msgid "% git config --global pull.ff only\n" +msgstr "% git config --global pull.ff only\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1423 +msgid "" +"You may need to omit the --global if you want this setting to apply to only " +"this repository." +msgstr "" +"Возможно, вам потребуется опустить --global, если вы хотите, чтобы эта " +"настройка применялась только к этому репозиторию." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1429 +#, no-wrap +msgid "" +"% cd freebsd-src\n" +"% git checkout main\n" +"% git pull (--ff-only|--rebase)\n" +msgstr "" +"% cd freebsd-src\n" +"% git checkout main\n" +"% git pull (--ff-only|--rebase)\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1433 +msgid "" +"There is a common trap, that the combination command `git pull` will try to " +"perform a merge, which would sometimes creates a merge commit that didn't " +"exist before. This can be harder to recover from." +msgstr "" +"Существует распространённая ловушка: команда `git pull` попытается выполнить " +"слияние, что иногда создаёт коммит слияния, которого ранее не существовало. " +"Восстановление после этого может быть затруднительно." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1435 +msgid "The longer form is also recommended." +msgstr "Рекомендуется также использовать расширенную форму." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1442 +#, no-wrap +msgid "" +"% cd freebsd-src\n" +"% git checkout main\n" +"% git fetch freebsd\n" +"% git merge --ff-only freebsd/main\n" +msgstr "" +"% cd freebsd-src\n" +"% git checkout main\n" +"% git fetch freebsd\n" +"% git merge --ff-only freebsd/main\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1447 +msgid "" +"These commands reset your tree to the `main` branch, and then update it from " +"where you pulled the tree from originally. It's important to switch to " +"`main` before doing this so it moves forward. Now, it's time to move the " +"changes forward:" +msgstr "" +"Эти команды сбрасывают ваше дерево к ветке `main`, а затем обновляют его из " +"исходного источника, откуда дерево было первоначально получено (pull). Важно " +"переключиться на `main` перед выполнением этого, чтобы обеспечить " +"продвижение вперёд. Теперь пришло время продвинуть изменения вперёд:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1451 +#, no-wrap +msgid "% git rebase -i main working\n" +msgstr "% git rebase -i main working\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1458 +msgid "" +"This will bring up an interactive screen to change the defaults. For now, " +"just exit the editor. Everything should just apply. If not, then you'll " +"need to resolve the diffs. https://docs.github.com/en/free-pro-team@latest/" +"github/using-git/resolving-merge-conflicts-after-a-git-rebase[This github " +"document] can help you navigate this process." +msgstr "" +"Это вызовет интерактивный экран для изменения настроек по умолчанию. Пока " +"просто выйдите из редактора. Всё должно примениться автоматически. Если нет, " +"то вам потребуется разрешить различия. https://docs.github.com/en/free-pro-" +"team@latest/github/using-git/resolving-merge-conflicts-after-a-git-" +"rebase[Документация GitHub] может помочь вам в этом процессе." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1460 +#, no-wrap +msgid "Time to push changes upstream" +msgstr "Время отправить (push) изменения вверх (upstream)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1463 +msgid "" +"First, ensure that the push URL is properly configured for the upstream " +"repository." +msgstr "" +"Сначала убедитесь, что URL для отправки (push) правильно настроен для " +"вышестоящего репозитория." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1467 +#, no-wrap +msgid "% git remote set-url --push freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git\n" +msgstr "% git remote set-url --push freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1471 +msgid "" +"Then, verify that user name and email are configured right. We require that " +"they exactly match the passwd entry in FreeBSD cluster." +msgstr "" +"Затем убедитесь, что имя пользователя и адрес электронной почты настроены " +"правильно. Требуется, чтобы они точно соответствовали записи passwd в " +"кластере FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1473 +msgid "Use" +msgstr "Используйте" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1477 +#, no-wrap +msgid "freefall% gen-gitconfig.sh\n" +msgstr "freefall% gen-gitconfig.sh\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1480 +msgid "" +"on freefall.freebsd.org to get a recipe that you can use directly, assuming /" +"usr/local/bin is in the PATH." +msgstr "" +"на freefall.freebsd.org (при условии, что /usr/local/bin находится в PATH), " +"чтобы получить готовый шаблон конфигурации, который можно использовать " +"напрямую." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1485 +msgid "" +"The below command merges the `working` branch into the upstream `main` " +"branch. It's important that you curate your changes to be just like you " +"want them in the FreeBSD source repo before doing this. This syntax pushes " +"the `working` branch to `main`, moving the `main` branch forward. You will " +"only be able to do this if this results in a linear change to `main` (e.g. " +"no merges)." +msgstr "" +"Следующая команда делает слияние ветки `working` в основную ветку `main` " +"вышестоящего репозитория. Важно, чтобы вы подготовили свои изменения именно " +"так, как хотите видеть их в исходном репозитории FreeBSD, перед выполнением " +"этой операции. Данный синтаксис отправляет (push) ветку `working` в `main`, " +"перемещая ветку `main` вперед. Вы сможете сделать это только в том случае, " +"если результатом будет линейное изменение для `main` (т.е. без слияний)." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1489 +#, no-wrap +msgid "% git push freebsd working:main\n" +msgstr "% git push freebsd working:main\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1492 +msgid "" +"If your push is rejected due to losing a commit race, rebase your branch " +"before trying again:" +msgstr "" +"Если ваша отправка (push) отклонена из-за проигрыша в гонке коммитов, " +"перебазируйте вашу ветку перед повторной попыткой:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1499 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout working\n" +"% git fetch freebsd\n" +"% git rebase freebsd/main\n" +"% git push freebsd working:main\n" +msgstr "" +"% git checkout working\n" +"% git fetch freebsd\n" +"% git rebase freebsd/main\n" +"% git push freebsd working:main\n" + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1502 +#, no-wrap +msgid "Time to push changes upstream (alternative)" +msgstr "Время отправить (push) изменения вверх (альтернативный вариант)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1507 +msgid "" +"Some people find it easier to merge their changes to their local `main` " +"before pushing to the remote repository. Also, `git arc stage` moves " +"changes from a branch to the local `main` when you need to do a subset of a " +"branch. The instructions are similar to the prior section:" +msgstr "" +"Некоторым удобнее делать слияние своих изменений в локальную ветку `main` " +"перед отправкой в удалённый репозиторий. Кроме того, `git arc stage` " +"перемещает изменения из ветки в локальную `main`, когда требуется выполнить " +"только часть изменений из ветки. Инструкции схожи с предыдущим разделом:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1512 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout main\n" +"% git merge --ff-only `working`\n" +"% git push freebsd\n" +msgstr "" +"% git checkout main\n" +"% git merge --ff-only `working`\n" +"% git push freebsd\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1515 +msgid "If you lose the race, then try again with" +msgstr "Если вы проиграли гонку, попробуйте снова с" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1519 +#, no-wrap +msgid "" +"% git pull --rebase\n" +"% git push freebsd\n" +msgstr "" +"% git pull --rebase \n" +"% git push freebsd\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1522 +msgid "" +"These commands will fetch the most recent `freebsd/main` and then rebase the " +"local `main` changes on top of that, which is what you want when you lose " +"the commit race. Note: merging vendor branch commits will not work with " +"this technique." +msgstr "" +"Эти команды получат (fetch) последние изменения из `freebsd/main`, а затем " +"перебазируют (rebase) локальные изменения `main` поверх них, что и " +"требуется, когда вы проиграли гонку коммитов. Примечание: коммиты слияния " +"ветки вендоров не будет работать с этой техникой." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1523 +#, no-wrap +msgid "Finding the Subversion Revision" +msgstr "Поиск ревизии Subversion" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1527 +msgid "" +"You'll need to make sure that you've fetched the notes (see the " +"crossref:committers-guide[git-mini-daily-use, Daily use]for details). Once " +"you have these, notes will show up in the git log command like so:" +msgstr "" +"Вам нужно убедиться, что вы получили (fetch) примечания (подробности " +"смотрите в разделе crossref:committers-guide[git-mini-daily-use, Ежедневное " +"использование]). Как только вы это сделаете, примечания будут отображаться в " +"команде git log следующим образом:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1531 +#, no-wrap +msgid "% git log\n" +msgstr "% git log\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1534 +msgid "If you have a specific version in mind, you can use this construct:" +msgstr "" +"Если у вас есть конкретная версия, вы можете использовать эту конструкцию:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1538 +#, no-wrap +msgid "% git log --grep revision=XXXX\n" +msgstr "% git log --grep revision=XXXX\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1542 +msgid "" +"to find the specific revision. The hex number after 'commit' is the hash " +"you can use to refer to this commit." +msgstr "" +"чтобы найти конкретную ревизию. Шестнадцатеричное число после 'commit' — это " +"хэш, который можно использовать для ссылки на этот коммит." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1544 +#, no-wrap +msgid "Git FAQ" +msgstr "Часто задаваемые вопросы о Git" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1547 +msgid "" +"This section provides a number of targeted answers to questions that are " +"likely to come up often for users and developers." +msgstr "" +"В этом разделе представлены конкретные ответы на вопросы, которые часто " +"возникают у пользователей и разработчиков." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1552 +msgid "" +"We use the common convention of having the origin for the FreeBSD repository " +"being 'freebsd' rather than the default 'origin' to allow people to use that " +"for their own development and to minimize \"whoops\" pushes to the wrong " +"repository." +msgstr "" +"Мы используем общепринятое соглашение, согласно которому источником для " +"репозитория FreeBSD является 'freebsd', а не стандартный 'origin', чтобы " +"позволить людям использовать его для собственной разработки и минимизировать " +"случайные отправки (push) в неправильный репозиторий." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1554 +#, no-wrap +msgid "Users" +msgstr "Пользователи" + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1556 +#, no-wrap +msgid "How do I track -current and -stable with only one copy of the repository?" +msgstr "Как отслеживать -current и -stable, имея только одну копию репозитория?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1561 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**Q:** Although disk space is not a huge issue, it's more efficient to " +#| "use only one copy of the repository.\n" +#| "With SVN mirroring, I could checkout multiple trees from the same " +#| "repository.\n" +#| "How do I do this with Git?\n" +msgid "" +"**Q:** Although disk space is not a huge issue, it's more efficient to use " +"only one copy of the repository. With SVN mirroring, I could checkout " +"multiple trees from the same repository. How do I do this with Git?" +msgstr "" +"**В:** Хотя место на диске не является большой проблемой, эффективнее " +"использовать только одну копию репозитория.\n" +"При зеркалировании SVN я мог извлекать несколько деревьев из одного и того " +"же репозитория.\n" +"Как мне сделать это с помощью Git?\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1565 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**A:** You can use Git worktrees.\n" +#| "There's a number of ways to do this, but the simplest way is to use a " +#| "clone to track -current, and a worktree to track stable releases.\n" +#| "While using a 'bare repository' has been put forward as a way to cope, " +#| "it's more complicated and will not be documented here.\n" +msgid "" +"**A:** You can use Git worktrees. There's a number of ways to do this, but " +"the simplest way is to use a clone to track -current, and a worktree to " +"track stable releases. While using a 'bare repository' has been put forward " +"as a way to cope, it's more complicated and will not be documented here." +msgstr "" +"**О:** Вы можете использовать рабочие деревья Git.\n" +"Существует несколько способов сделать это, но самый простой — использовать " +"клон для отслеживания -current и рабочее дерево для отслеживания стабильных " +"выпусков.\n" +"Хотя использование «голого (bare) репозитория» предлагалось как способ " +"справиться с этим, это более сложно и здесь документироваться не будет.\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1568 +msgid "" +"First, you need to clone the FreeBSD repository, shown here cloning into " +"`freebsd-current` to reduce confusion. $URL is whatever mirror works best " +"for you:" +msgstr "" +"Сначала необходимо клонировать репозиторий FreeBSD, здесь показано " +"клонирование в `freebsd-current` для избежания путаницы. `$URL` — это любой " +"зеркальный сервер, который работает для вас наилучшим образом:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1572 +#, no-wrap +msgid "% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/notes/*' $URL freebsd-current\n" +msgstr "% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/notes/*' $URL freebsd-current\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1575 +msgid "then once that's cloned, you can simply create a worktree from it:" +msgstr "" +"после того, как он будет клонирован, вы можете просто создать рабочее дерево " +"из него:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1580 +#, no-wrap +msgid "" +"% cd freebsd-current\n" +"% git worktree add ../freebsd-stable-12 stable/12\n" +msgstr "" +"% cd freebsd-current\n" +"% git worktree add ../freebsd-stable-12 stable/12\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1584 +msgid "" +"this will checkout `stable/12` into a directory named `freebsd-stable-12` " +"that's a peer to the `freebsd-current` directory. Once created, it's " +"updated very similarly to how you might expect:" +msgstr "" +"это извлечёт `stable/12` в каталог с именем `freebsd-stable-12`, который " +"находится на одном уровне с каталогом `freebsd-current`. После создания он " +"обновляется очень похожим образом, как вы могли бы ожидать:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1594 +#, no-wrap +msgid "" +"% cd freebsd-current\n" +"% git checkout main\n" +"% git pull --ff-only\n" +"# changes from upstream now local and current tree updated\n" +"% cd ../freebsd-stable-12\n" +"% git merge --ff-only freebsd/stable/12\n" +"# now your stable/12 is up to date too\n" +msgstr "" +"% cd freebsd-current\n" +"% git checkout main\n" +"% git pull --ff-only\n" +"# changes from upstream now local and current tree updated\n" +"% cd ../freebsd-stable-12\n" +"% git merge --ff-only freebsd/stable/12\n" +"# now your stable/12 is up to date too\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1597 +msgid "" +"I recommend using `--ff-only` because it's safer and you avoid accidentally " +"getting into a 'merge nightmare' where you have an extra change in your " +"tree, forcing a complicated merge rather than a simple one." +msgstr "" +"Я рекомендую использовать `--ff-only`, так как это безопаснее и позволяет " +"избежать случайного попадания в 'кошмар слияния', когда в вашем дереве " +"появляются дополнительные изменения, вынуждающие выполнять сложное слияние " +"вместо простого." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1599 +msgid "" +"Here's https://adventurist.me/posts/00296[a good writeup] that goes into " +"more detail." +msgstr "" +"Вот https://adventurist.me/posts/00296[хорошая статья], в которой " +"рассматривается этот вопрос более подробно." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1600 +#, no-wrap +msgid "Developers" +msgstr "Разработчики" + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1602 +#, no-wrap +msgid "Ooops! I committed to `main`, instead of another branch." +msgstr "Ой! Я закоммитил в `main` вместо другой ветки." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1605 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**Q:** From time to time, I goof up and mistakenly commit to the `main` " +#| "branch. What do I do?\n" +msgid "" +"**Q:** From time to time, I goof up and mistakenly commit to the `main` " +"branch. What do I do?" +msgstr "" +"**В:** Время от времени я ошибаюсь и по ошибке делаю коммит в ветку `main`. " +"Что мне делать?\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1607 +#, fuzzy +#| msgid "**A:** First, don't panic.\n" +msgid "**A:** First, don't panic." +msgstr "**О:** Во-первых, не паникуйте.\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1611 +msgid "" +"Second, don't push. In fact, you can fix almost anything if you haven't " +"pushed. All the answers in this section assume no push has happened." +msgstr "" +"Во-вторых, не отправляйте (push) изменения. На самом деле, можно исправить " +"почти всё, если изменения не были отправлены. Все ответы в этом разделе " +"предполагают, что отправки не произошло." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1613 +msgid "" +"The following answer assumes you committed to `main` and want to create a " +"branch called `issue`:" +msgstr "" +"Следующий ответ предполагает, что вы закоммитили в `main` и хотите создать " +"ветку с названием `issue`:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1619 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout -b issue # Create the 'issue' branch\n" +"% git checkout -B main freebsd/main # Reset main to upstream\n" +"% git checkout issue # Back to where you were\n" +msgstr "" +"% git checkout -b issue # Create the 'issue' branch\n" +"% git checkout -B main freebsd/main # Reset main to upstream\n" +"% git checkout issue # Back to where you were\n" + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1621 +#, no-wrap +msgid "Ooops! I committed something to the wrong branch!" +msgstr "Ой! Я закоммитил что-то не в ту ветку!" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1625 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**Q:** I was working on feature on the `wilma` branch, but accidentally " +#| "committed a change relevant to the `fred` branch in 'wilma'.\n" +#| "What do I do?\n" +msgid "" +"**Q:** I was working on feature on the `wilma` branch, but accidentally " +"committed a change relevant to the `fred` branch in 'wilma'. What do I do?" +msgstr "" +"**В:** Я работал над функцией в ветке `wilma`, но случайно сделал коммит " +"изменению, относящемуся к ветке `fred`, в 'wilma'.\n" +"Что мне делать?\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1629 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**A:** The answer is similar to the previous one, but with cherry " +#| "picking.\n" +#| "This assumes there's only one commit on wilma, but will generalize to " +#| "more complicated situations.\n" +#| "It also assumes that it's the last commit on wilma (hence using wilma in " +#| "the `git cherry-pick` command), but that too can be generalized.\n" +msgid "" +"**A:** The answer is similar to the previous one, but with cherry picking. " +"This assumes there's only one commit on wilma, but will generalize to more " +"complicated situations. It also assumes that it's the last commit on wilma " +"(hence using wilma in the `git cherry-pick` command), but that too can be " +"generalized." +msgstr "" +"**О:** Ответ аналогичен предыдущему, но с использованием выборочного " +"применением коммитов (cherry-pick).\n" +"Предполагается, что в ветке wilma имеется всего один коммит, однако подход " +"можно обобщить и для более сложных ситуаций.\n" +"Также предполагается, что это последний коммит в ветке wilma (отсюда " +"использование wilma в команде `git cherry-pick`), но и это можно обобщить.\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1637 +#, no-wrap +msgid "" +"# We're on branch wilma\n" +"% git checkout fred\t\t# move to fred branch\n" +"% git cherry-pick wilma\t\t# copy the misplaced commit\n" +"% git checkout wilma\t\t# go back to wilma branch\n" +"% git reset --hard HEAD^\t# move what wilma refers to back 1 commit\n" +msgstr "" +"# We're on branch wilma\n" +"% git checkout fred\t\t# move to fred branch\n" +"% git cherry-pick wilma\t\t# copy the misplaced commit\n" +"% git checkout wilma\t\t# go back to wilma branch\n" +"% git reset --hard HEAD^\t# move what wilma refers to back 1 commit\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1640 +msgid "" +"If it is not the last commit, you can cherry-pick that one change from wilma " +"onto fred, then use `git rebase -i` to remove the change from wilma." +msgstr "" +"Если это не последний коммит, вы можете выборочно применить (cherry-pick) " +"это одно изменение из wilma к fred, затем использовать `git rebase -i`, " +"чтобы удалить изменение из wilma." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1647 +#, no-wrap +msgid "" +"# We're on branch wilma\n" +"% git checkout fred\t\t\t# move to fred branch\n" +"% git cherry-pick HASH_OF_CHANGE\t# copy the misplaced commit\n" +"% git rebase -i main wilma\t\t# drop the cherry-picked change\n" +msgstr "" +"# Мы находимся на ветке wilma\n" +"% git checkout fred\t\t\t# перейти на ветку fred\n" +"% git cherry-pick HASH_OF_CHANGE\t# скопировать ошибочно размещённый коммит\n" +"% git rebase -i main wilma\t\t# удалить скопированное изменение\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1650 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**Q:** But what if I want to commit a few changes to `main`, but keep the " +#| "rest in `wilma` for some reason?\n" +msgid "" +"**Q:** But what if I want to commit a few changes to `main`, but keep the " +"rest in `wilma` for some reason?" +msgstr "" +"**В:** Но что, если я хочу сделать коммит нескольким изменениям в `main`, но " +"оставить остальные в `wilma` по какой-то причине?\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1656 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**A:** The same technique above also works if you are wanting to 'land' " +#| "parts of the branch you are working on into `main` before the rest of the " +#| "branch is ready (say you noticed an unrelated typo, or fixed an " +#| "incidental bug).\n" +#| "You can cherry pick those changes into `main`, then push to the parent " +#| "repository.\n" +#| "Once you've done that, cleanup couldn't be simpler: just `git rebase " +#| "-i`.\n" +#| "Git will notice you've done this and skip the common changes " +#| "automatically (even if you had to change the commit message or tweak the " +#| "commit slightly).\n" +#| "There's no need to switch back to wilma to adjust it: just rebase!\n" +msgid "" +"**A:** The same technique above also works if you are wanting to 'land' " +"parts of the branch you are working on into `main` before the rest of the " +"branch is ready (say you noticed an unrelated typo, or fixed an incidental " +"bug). You can cherry pick those changes into `main`, then push to the " +"parent repository. Once you've done that, cleanup couldn't be simpler: just " +"`git rebase -i`. Git will notice you've done this and skip the common " +"changes automatically (even if you had to change the commit message or tweak " +"the commit slightly). There's no need to switch back to wilma to adjust it: " +"just rebase!" +msgstr "" +"**О:** Тот же метод, описанный выше, также работает, если вы хотите " +"«приземлить» части ветки, над которой работаете, в `main` до того, как вся " +"ветка будет готова (скажем, вы заметили несвязанную опечатку или исправили " +"случайную ошибку).\n" +"Вы можете выборочно применить (cherry-pick) эти изменения в `main`, а затем " +"отправить их в родительский репозиторий.\n" +"После того, как вы это сделаете, очистка не может быть проще: просто " +"выполните `git rebase -i`.\n" +"Git заметит, что вы это сделали, и автоматически пропустит общие изменения " +"(даже если вам пришлось изменить сообщение коммита или слегка " +"подкорректировать коммит).\n" +"Нет необходимости переключаться обратно на wilma, чтобы её поправить: просто " +"делайте rebase!\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1658 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**Q:** I want to split off some changes from branch `wilma` into branch " +#| "`fred`\n" +msgid "" +"**Q:** I want to split off some changes from branch `wilma` into branch " +"`fred`" +msgstr "" +"**В:** Я хочу выделить некоторые изменения из ветки `wilma` в ветку `fred`\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1664 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**A:** The more general answer would be the same as the previous.\n" +#| "You'd checkout/create the `fred` branch, cherry pick the changes you want " +#| "from `wilma` one at a time, then rebase `wilma` to remove those changes " +#| "you cherry picked.\n" +#| "`git rebase -i main wilma` will toss you into an editor, and remove the " +#| "`pick` lines that correspond to the commits you copied to `fred`.\n" +#| "If all goes well, and there are no conflicts, you're done.\n" +#| "If not, you'll need to resolve the conflicts as you go.\n" +msgid "" +"**A:** The more general answer would be the same as the previous. You'd " +"checkout/create the `fred` branch, cherry pick the changes you want from " +"`wilma` one at a time, then rebase `wilma` to remove those changes you " +"cherry picked. `git rebase -i main wilma` will toss you into an editor, and " +"remove the `pick` lines that correspond to the commits you copied to " +"`fred`. If all goes well, and there are no conflicts, you're done. If not, " +"you'll need to resolve the conflicts as you go." +msgstr "" +"**О:** Более общий ответ будет таким же, как и предыдущий.\n" +"Вы должны выгрузить(checkout)/создать ветку `fred`, выборочно применить " +"(cherry-pick) нужные изменения из ветки `wilma` по одному, а затем " +"перебазировать (rebase) `wilma`, чтобы удалить те изменения, которые вы " +"выборочно применили.\n" +"`git rebase -i main wilma` перенесёт вас в редактор, где нужно удалить " +"строки `pick`, соответствующие коммитам, которые вы скопировали в `fred`.\n" +"Если всё пройдёт хорошо и не будет конфликтов, вы закончили.\n" +"Если нет, вам нужно будет разрешать конфликты по мере их появления.\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1669 +msgid "" +"The other way to do this would be to checkout `wilma` and then create the " +"branch `fred` to point to the same point in the tree. You can then `git " +"rebase -i` both these branches, selecting the changes you want in `fred` or " +"`wilma` by retaining the pick likes, and deleting the rest from the editor. " +"Some people would create a tag/branch called `pre-split` before starting in " +"case something goes wrong in the split. You can undo it with the following " +"sequence:" +msgstr "" +"Другой способ сделать это — выгрузить `wilma`, а затем создать ветку `fred`, " +"указывающую на ту же точку в дереве. Затем вы можете выполнить `git rebase " +"-i` для обеих этих веток, выбирая изменения, которые вы хотите видеть в " +"`fred` или `wilma`, оставляя строки с `pick` и удаляя остальные в редакторе. " +"Некоторые предпочитают создать тег/ветку с названием `pre-split` перед " +"началом, на случай если что-то пойдет не так при разделении. Вы можете " +"отменить это следующей последовательностью:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1676 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout pre-split\t# Go back\n" +"% git branch -D fred\t\t# delete the fred branch\n" +"% git checkout -B wilma\t\t# reset the wilma branch\n" +"% git branch -d pre-split\t# Pretend it didn't happen\n" +msgstr "" +"% git checkout pre-split\t# Go back\n" +"% git branch -D fred\t\t# delete the fred branch\n" +"% git checkout -B wilma\t\t# reset the wilma branch\n" +"% git branch -d pre-split\t# Pretend it didn't happen\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1680 +msgid "" +"The last step is optional. If you are going to try again to split, you'd " +"omit it." +msgstr "" +"Последний шаг необязателен. Если вы собираетесь повторить попытку " +"разделения, его можно пропустить." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1684 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**Q:** But I did things as I read along and didn't see your advice at the " +#| "end to create a branch, and now `fred` and `wilma` are all screwed up.\n" +#| "How do I find what `wilma` was before I started.\n" +#| "I don't know how many times I moved things around.\n" +msgid "" +"**Q:** But I did things as I read along and didn't see your advice at the " +"end to create a branch, and now `fred` and `wilma` are all screwed up. How " +"do I find what `wilma` was before I started. I don't know how many times I " +"moved things around." +msgstr "" +"**В:** Но я делал всё по мере прочтения и не увидел ваш совет в конце " +"создать ветку, и теперь `fred` и `wilma` полностью испорчены.\n" +"Как мне найти, чем `wilma` была до того, как я начал.\n" +"Я не знаю, сколько раз я всё переставлял.\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1686 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**A:** All is not lost. You can figure out it, so long as it hasn't been " +#| "too long, or too many commits (hundreds).\n" +msgid "" +"**A:** All is not lost. You can figure out it, so long as it hasn't been too " +"long, or too many commits (hundreds)." +msgstr "" +"**О:** Не всё потеряно. Вы можете разобраться с этим, если прошло не слишком " +"много времени или не было сделано слишком много коммитов (сотни).\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1690 +msgid "" +"So I created a wilma branch and committed a couple of things to it, then " +"decided I wanted to split it into fred and wilma. Nothing weird happened " +"when I did that, but let's say it did. The way to look at what you've done " +"is with the `git reflog`:" +msgstr "" +"Итак, я создал ветку wilma и закоммитил в неё пару изменений, затем решил " +"разделить её на fred и wilma. Ничего странного при этом не произошло, но " +"предположим, что произошло. Способ посмотреть, что вы сделали, — это " +"использовать `git reflog`:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1705 +#, no-wrap +msgid "" +"% git reflog\n" +"6ff9c25 (HEAD -> wilma) HEAD@{0}: rebase -i (finish): returning to refs/heads/wilma\n" +"6ff9c25 (HEAD -> wilma) HEAD@{1}: rebase -i (start): checkout main\n" +"869cbd3 HEAD@{2}: rebase -i (start): checkout wilma\n" +"a6a5094 (fred) HEAD@{3}: rebase -i (finish): returning to refs/heads/fred\n" +"a6a5094 (fred) HEAD@{4}: rebase -i (pick): Encourage contributions\n" +"1ccd109 (freebsd/main, main) HEAD@{5}: rebase -i (start): checkout main\n" +"869cbd3 HEAD@{6}: rebase -i (start): checkout fred\n" +"869cbd3 HEAD@{7}: checkout: moving from wilma to fred\n" +"869cbd3 HEAD@{8}: commit: Encourage contributions\n" +"...\n" +"%\n" +msgstr "" +"% git reflog\n" +"6ff9c25 (HEAD -> wilma) HEAD@{0}: rebase -i (finish): returning to refs/heads/wilma\n" +"6ff9c25 (HEAD -> wilma) HEAD@{1}: rebase -i (start): checkout main\n" +"869cbd3 HEAD@{2}: rebase -i (start): checkout wilma\n" +"a6a5094 (fred) HEAD@{3}: rebase -i (finish): returning to refs/heads/fred\n" +"a6a5094 (fred) HEAD@{4}: rebase -i (pick): Encourage contributions\n" +"1ccd109 (freebsd/main, main) HEAD@{5}: rebase -i (start): checkout main\n" +"869cbd3 HEAD@{6}: rebase -i (start): checkout fred\n" +"869cbd3 HEAD@{7}: checkout: moving from wilma to fred\n" +"869cbd3 HEAD@{8}: commit: Encourage contributions\n" +"...\n" +"%\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1713 +msgid "" +"Here we see the changes I've made. You can use it to figure out where " +"things went wrong. I'll just point out a few things here. The first one is " +"that HEAD@{X} is a 'commitish' thing, so you can use that as an argument to " +"a command. Although if that command commits anything to the repository, the " +"X numbers change. You can also use the hash (first column)." +msgstr "" +"Здесь мы видим изменения, которые я внес. Вы можете использовать это, чтобы " +"понять, где что-то пошло не так. Я лишь укажу на несколько моментов. Первый " +"из них — HEAD@{X} является 'коммитоподобной' сущностью, поэтому вы можете " +"использовать это в качестве аргумента команды. Хотя если эта команда вносит " +"что-либо в репозиторий, номера X изменяются. Вы также можете использовать " +"хэш (первый столбец)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1721 +msgid "" +"Next, 'Encourage contributions' was the last commit I made to `wilma` before " +"I decided to split things up. You can also see the same hash is there when " +"I created the `fred` branch to do that. I started by rebasing `fred` and " +"you see the 'start', each step, and the 'finish' for that process. While we " +"don't need it here, you can figure out exactly what happened. Fortunately, " +"to fix this, you can follow the prior answer's steps, but with the hash " +"`869cbd3` instead of `pre-split`. While that seems a bit verbose, it's easy " +"to remember since you're doing one thing at a time. You can also stack:" +msgstr "" +"Далее, 'Encourage contributions' был последним коммитом, который я сделал в " +"`wilma` перед тем, как решил разделить всё. Вы также можете видеть, что тот " +"же хэш присутствует, когда я создал ветку `fred` для этого. Я начал с " +"перебазирования `fred`, и вы видите 'начало', каждый шаг и 'завершение' " +"этого процесса. Хотя нам это здесь не нужно, вы можете точно понять, что " +"произошло. К счастью, чтобы исправить это, вы можете выполнить шаги из " +"предыдущего ответа, но с хэшом `869cbd3` вместо `pre-split`. Хотя это " +"кажется немного многословным, это легко запомнить, поскольку вы делаете одно " +"действие за раз. Вы также можете последовательно применить команды одну за " +"другой:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1726 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout -B wilma 869cbd3\n" +"% git branch -D fred\n" +msgstr "" +"% git checkout -B wilma 869cbd3\n" +"% git branch -D fred\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1733 +msgid "" +"and you are ready to try again. The `checkout -B` with the hash combines " +"checking out and creating a branch for it. The `-B` instead of `-b` forces " +"the movement of a pre-existing branch. Either way works, which is what's " +"great (and awful) about Git. One reason I tend to use `git checkout -B xxxx " +"hash` instead of checking out the hash, and then creating / moving the " +"branch is purely to avoid the slightly distressing message about detached " +"heads:" +msgstr "" +"и вы готовы попробовать снова. Команда `checkout -B` с хэшем объединяет " +"извлечение (checkout) и создание ветки для него. Использование `-B` вместо " +"`-b` принудительно перемещает уже существующую ветку. В любом случае это " +"работает, что и прекрасно (и ужасно) в Git. Одна из причин, по которой я " +"склонен использовать `git checkout -B xxxx хэш` вместо извлечения (checkout) " +"хэша, а затем создания / перемещения ветки, — это чисто чтобы избежать " +"слегка тревожного сообщения об отделённом HEAD:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1739 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout 869cbd3\n" +"M\tfaq.md\n" +"Note: checking out '869cbd3'.\n" +msgstr "" +"% git checkout 869cbd3\n" +"M\tfaq.md\n" +"Note: checking out '869cbd3'.\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1743 +#, no-wrap +msgid "" +"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" +"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" +"state without impacting any branches by performing another checkout.\n" +msgstr "" +"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" +"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" +"state without impacting any branches by performing another checkout.\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1751 +#, no-wrap +msgid "" +"HEAD is now at 869cbd3 Encourage contributions\n" +"% git checkout -B wilma\n" +msgstr "" +"HEAD is now at 869cbd3 Encourage contributions\n" +"% git checkout -B wilma\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1754 +msgid "" +"this produces the same effect, but I have to read a lot more and severed " +"heads aren't an image I like to contemplate." +msgstr "" +"это производит тот же эффект, но мне приходится читать гораздо больше, а " +"отрубленные головы (прим перев.: detached HEAD — отрубленная голова) — не " +"тот образ, который мне нравится созерцать." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1755 +#, no-wrap +msgid "Ooops! I did a `git pull` and it created a merge commit, what do I do?" +msgstr "Ой! Я выполнил `git pull`, и это создало коммит слияния, что мне делать?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1759 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**Q:** I was on autopilot and did a `git pull` for my development tree " +#| "and that created a merge commit on `main`.\n" +#| "How do I recover?\n" +msgid "" +"**Q:** I was on autopilot and did a `git pull` for my development tree and " +"that created a merge commit on `main`. How do I recover?" +msgstr "" +"**В:** Я действовал на автопилоте и сделал `git pull` для своего дерева " +"разработки, что создало коммит слияния в `main`.\n" +"Как мне восстановиться?\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1761 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**A:** This can happen when you invoke the pull with your development " +#| "branch checked out.\n" +msgid "" +"**A:** This can happen when you invoke the pull with your development branch " +"checked out." +msgstr "" +"**О:** Это может произойти, когда вы выполняете извлечение (checkout) с " +"выбранной веткой разработки.\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1763 +msgid "Many developers use `git pull --rebase` to avoid this situation." +msgstr "" +"Многие разработчики используют `git pull --rebase`, чтобы избежать этой " +"ситуации." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1766 +msgid "" +"Right after the pull, you will have the new merge commit checked out. Git " +"supports a `HEAD^#` syntax to examine the parents of a merge commit:" +msgstr "" +"Сразу после получения и слияния (pull) у вас в рабочую копию будет извлечен " +"новый коммит слияния. Git поддерживает синтаксис `HEAD^#` для определения " +"родителей коммита слияния:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1771 +#, no-wrap +msgid "" +"git log --oneline HEAD^1 # Look at the first parent's commits\n" +"git log --oneline HEAD^2 # Look at the second parent's commits\n" +msgstr "" +"git log --oneline HEAD^1 # Look at the first parent's commits\n" +"git log --oneline HEAD^2 # Look at the second parent's commits\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1775 +msgid "" +"From those logs, you can easily identify which commit is your development " +"work. Then you simply reset your branch to the corresponding `HEAD^#`:" +msgstr "" +"Из этих журналов вы можете легко определить, какой коммит является вашей " +"разработкой. Затем вы просто сбрасываете свою ветку к соответствующему " +"`HEAD^#`:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1779 +#, no-wrap +msgid "git reset --hard HEAD^1\n" +msgstr "git reset --hard HEAD^1\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1782 +msgid "" +"In addition, a `git pull --rebase` at this stage will rebase your changes to " +"'main' to the latest 'freebsd/main'." +msgstr "" +"Кроме того, команда `git pull --rebase` на этом этапе перебазирует ваши " +"изменения из ветки 'main' на последнюю версию 'freebsd/main'." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1784 +#, fuzzy +#| msgid "**Q:** But I also need to fix my `main` branch. How do I do that?\n" +msgid "**Q:** But I also need to fix my `main` branch. How do I do that?" +msgstr "" +"**В:** Но мне также нужно исправить мою ветку `main`. Как мне это сделать?\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1787 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**A:** Git keeps track of the remote repository branches in a `freebsd/` " +#| "namespace.\n" +#| "To fix your `main` branch, just make it point to the remote's `main`:\n" +msgid "" +"**A:** Git keeps track of the remote repository branches in a `freebsd/` " +"namespace. To fix your `main` branch, just make it point to the remote's " +"`main`:" +msgstr "" +"**О:** Git отслеживает ветки удалённого репозитория в пространстве имён " +"`freebsd/`.\n" +"Чтобы исправить вашу ветку `main`, просто заставьте её указывать на " +"удалённую ветку `main`:\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1791 +#, no-wrap +msgid "git branch -f main freebsd/main\n" +msgstr "git branch -f main freebsd/main\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1796 +msgid "" +"There's nothing magical about branches in Git: they are just labels on a " +"graph that are automatically moved forward by making commits. So the above " +"works because you're just moving a label. There's no metadata about the " +"branch that needs to be preserved due to this." +msgstr "" +"Ветви в Git не имеют ничего магического: они всего лишь метки на графе, " +"которые автоматически перемещаются вперед при создании коммитов. Так что " +"вышеописанное работает, потому что вы просто перемещаете метку. Из-за этого " +"нет никаких метаданных о ветке, которые нужно было бы сохранять." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1797 +#, no-wrap +msgid "Mixing and matching branches" +msgstr "Смешивание и сопоставление веток" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1801 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**Q:** So I have two branches `worker` and `async` that I'd like to " +#| "combine into one branch called `feature`\n" +#| "while maintaining the commits in both.\n" +msgid "" +"**Q:** So I have two branches `worker` and `async` that I'd like to combine " +"into one branch called `feature` while maintaining the commits in both." +msgstr "" +"**В:** Итак, у меня есть две ветки `worker` и `async`, которые я хочу " +"объединить в одну ветку под названием `feature`\n" +"с сохранением коммитов в обеих.\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1803 +#, fuzzy +#| msgid "**A:** This is a job for cherry pick.\n" +msgid "**A:** This is a job for cherry pick." +msgstr "**О:** Это задача для выборочного применения (cherry-pick).\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1809 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout worker\n" +"% git checkout -b feature\t# create a new branch\n" +"% git cherry-pick main..async\t# bring in the changes\n" +msgstr "" +"% git checkout worker\n" +"% git checkout -b feature\t# create a new branch\n" +"% git cherry-pick main..async\t# bring in the changes\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1814 +msgid "" +"You now have a new branch called `feature`. This branch combines commits " +"from both branches. You can further curate it with `git rebase`." +msgstr "" +"Теперь у вас есть новая ветка под названием `feature`. Эта ветка объединяет " +"коммиты из обеих веток. Вы можете далее работать с ней с помощью `git " +"rebase`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1816 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**Q:** I have a branch called `driver` and I'd like to break it up into " +#| "`kernel` and `userland` so I can evolve them separately and commit each " +#| "branch as it becomes ready.\n" +msgid "" +"**Q:** I have a branch called `driver` and I'd like to break it up into " +"`kernel` and `userland` so I can evolve them separately and commit each " +"branch as it becomes ready." +msgstr "" +"**В:** У меня есть ветка под названием `driver`, и я хочу разделить её на " +"`kernel` и `userland`, чтобы развивать их отдельно и коммитить каждую ветку " +"по мере её готовности.\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1819 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**A:** This takes a little bit of prep work, but `git rebase` will do the " +#| "heavy\n" +#| "lifting here.\n" +msgid "" +"**A:** This takes a little bit of prep work, but `git rebase` will do the " +"heavy lifting here." +msgstr "" +"**О:** Это требует небольшой подготовительной работы, но `git rebase`\n" +"выполнит здесь основную часть работы.\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1825 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout driver\t\t# Checkout the driver\n" +"% git checkout -b kernel\t# Create kernel branch\n" +"% git checkout -b userland\t# Create userland branch\n" +msgstr "" +"% git checkout driver\t\t# Checkout the driver\n" +"% git checkout -b kernel\t# Create kernel branch\n" +"% git checkout -b userland\t# Create userland branch\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1830 +msgid "" +"Now you have two identical branches. So, it's time to separate out the " +"commits. We'll assume first that all the commits in `driver` go into either " +"the `kernel` or the `userland` branch, but not both." +msgstr "" +"Теперь у вас есть две идентичные ветки. Значит, пришло время разделить " +"коммиты. Мы предположим, что сначала все коммиты в ветке `driver` попадут " +"либо в ветку `kernel`, либо в ветку `userland`, но не в обе одновременно." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1834 +#, no-wrap +msgid "% git rebase -i main kernel\n" +msgstr "% git rebase -i main kernel\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1837 +msgid "" +"and just include the changes you want (with a 'p' or 'pick' line) and just " +"delete the commits you don't (this sounds scary, but if worse comes to " +"worse, you can throw this all away and start over with the `driver` branch " +"since you've not yet moved it)." +msgstr "" +"и просто включите изменения, которые вы хотите (строкой 'p' или 'pick'), и " +"удалите коммиты, которые не нужны (это звучит пугающе, но в худшем случае вы " +"всегда можете всё отбросить и начать заново с ветки `driver`, если вы только " +"её не переместили)." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1841 +#, no-wrap +msgid "% git rebase -i main userland\n" +msgstr "% git rebase -i main userland\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1844 +msgid "and do the same thing you did with the `kernel` branch." +msgstr "и сделайте то же самое, что вы сделали с веткой `kernel `." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1847 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**Q:** Oh great! I followed the above and forgot a commit in the `kernel` " +#| "branch.\n" +#| "How do I recover?\n" +msgid "" +"**Q:** Oh great! I followed the above and forgot a commit in the `kernel` " +"branch. How do I recover?" +msgstr "" +"**В:** Отлично! Я выполнил указанные выше шаги и забыл сделать коммит в " +"ветке `kernel`.\n" +"Как мне восстановиться?\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1850 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**A:** You can use the `driver` branch to find the hash of the commit is " +#| "missing and\n" +#| "cherry pick it.\n" +msgid "" +"**A:** You can use the `driver` branch to find the hash of the commit is " +"missing and cherry pick it." +msgstr "" +"**О:** Вы можете использовать ветку `driver`, чтобы найти хэш коммита, " +"который отсутствует, и\n" +"выборочно применить его (cherry-pick).\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1856 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout kernel\n" +"% git log driver\n" +"% git cherry-pick $HASH\n" +msgstr "" +"% git checkout kernel\n" +"% git log driver\n" +"% git cherry-pick $HASH\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1862 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**Q:** OK. I have the same situation as the above, but my commits are all " +#| "mixed up.\n" +#| "I need parts of one commit to go to one branch and the rest to go to the " +#| "other.\n" +#| "In fact, I have several.\n" +#| "Your rebase method to select sounds tricky.\n" +msgid "" +"**Q:** OK. I have the same situation as the above, but my commits are all " +"mixed up. I need parts of one commit to go to one branch and the rest to go " +"to the other. In fact, I have several. Your rebase method to select sounds " +"tricky." +msgstr "" +"**В:** Хорошо. У меня такая же ситуация, как и выше, но мои коммиты все " +"перемешаны.\n" +"Мне нужно, чтобы части одного коммита попали в одну ветку, а остальные — в " +"другую.\n" +"На самом деле, у меня их несколько.\n" +"Ваш метод перебазирования с выбором кажется сложным.\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1865 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**A:** In this situation, you'd be better off to curate the original " +#| "branch to separate\n" +#| "out the commits, and then use the above method to split the branch.\n" +msgid "" +"**A:** In this situation, you'd be better off to curate the original branch " +"to separate out the commits, and then use the above method to split the " +"branch." +msgstr "" +"**О:** В этой ситуации вам лучше обработать исходную ветку, чтобы отделить\n" +"коммиты, а затем использовать вышеуказанный метод для разделения ветки.\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1870 +msgid "" +"So let's assume that there's just one commit with a clean tree. You can " +"either use `git rebase` with an `edit` line, or you can use this with the " +"commit on the tip. The steps are the same either way. The first thing we " +"need to do is to back up one commit while leaving the changes uncommitted in " +"the tree:" +msgstr "" +"Итак, предположим, что есть всего один коммит с чистым деревом. Вы можете " +"использовать либо `git rebase` со строкой `edit`, либо это с коммитом на " +"острие. В любом случае шаги одинаковы. Первое, что нам нужно сделать, — это " +"откатиться на один коммит назад, оставив изменения незакоммиченными в дереве:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1874 +#, no-wrap +msgid "% git reset HEAD^\n" +msgstr "% git reset HEAD^\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1877 +msgid "" +"Note: Do not, repeat do not, add `--hard` here since that also removes the " +"changes from your tree." +msgstr "" +"Примечание: НЕ, повторяю, НЕ добавляйте здесь `--hard`, так как это также " +"удалит изменения из вашего дерева." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1881 +msgid "" +"Now, if you are lucky, the change needing to be split up falls entirely " +"along file lines. In that case you can just do the usual `git add` for the " +"files in each group than do a `git commit`. Note: when you do this, you'll " +"lose the commit message when you do the reset, so if you need it for some " +"reason, you should save a copy (though `git log $HASH` can recover it)." +msgstr "" +"Теперь, если вам повезёт, изменения, которые нужно разделить, полностью " +"укладываются по границам файлов. В этом случае вы можете просто выполнить " +"обычный `git add` для файлов в каждой группе, а затем сделать `git commit`. " +"Примечание: при этом вы потеряете сообщение коммита при выполнении сброса, " +"поэтому если оно вам по какой-то причине нужно, следует сохранить копию " +"(хотя `git log $HASH` может его восстановить)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1884 +msgid "" +"If you are not lucky, you'll need to split apart files. There's another " +"tool to do that which you can apply one file at a time." +msgstr "" +"Если вам не повезло, вам придётся разделять файлы. Для этого существует ещё " +"один инструмент, который можно применять по одному файлу за раз." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1888 +#, no-wrap +msgid "git add -i foo/bar.c\n" +msgstr "git add -i foo/bar.c\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1894 +msgid "" +"will step through the diffs, prompting you, one at time, whether to include " +"or exclude the hunk. Once you're done, `git commit` and you'll have the " +"remainder in your tree. You can run it multiple times as well, and even " +"over multiple files (though I find it easier to do one file at a time and " +"use the `git rebase -i` to fold the related commits together)." +msgstr "" +"будет последовательно проходить через различия, предлагая вам включить или " +"исключить каждый фрагмент. После завершения, выполните `git commit`, и " +"оставшиеся изменения окажутся в вашем дереве. Вы также можете запускать эту " +"команду несколько раз, даже для нескольких файлов (хотя я считаю удобнее " +"работать с одним файлом за раз и использовать `git rebase -i` для " +"объединения связанных коммитов)." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1895 +#, no-wrap +msgid "Joining the FreeBSD GitHub oranization." +msgstr "Присоединение к организации FreeBSD на GitHub." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1898 +#, fuzzy +#| msgid "**Q:** How do I join the FreeBSD GitHub organization?\n" +msgid "**Q:** How do I join the FreeBSD GitHub organization?" +msgstr "**В:** Как присоединиться к организации FreeBSD на GitHub?\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1902 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**A:** Please see https://wiki.freebsd.org/" +#| "GitHub#Joining_the_Organisation[our GitHub Wiki Info] page for details.\n" +#| "Briefly, all FreeBSD committers may join.\n" +#| "Those who are not committers who request joining will be considered on a " +#| "case by case basis.\n" +msgid "" +"**A:** Please see https://wiki.freebsd.org/" +"GitHub#Joining_the_Organisation[our GitHub Wiki Info] page for details. " +"Briefly, all FreeBSD committers may join. Those who are not committers who " +"request joining will be considered on a case by case basis." +msgstr "" +"**О:** Подробности смотрите на странице https://wiki.freebsd.org/" +"GitHub#Joining_the_Organisation[нашей вики GitHub].\n" +"Вкратце, присоединиться могут все коммиттеры FreeBSD.\n" +"Лица, не являющиеся коммиттерами, которые запрашивают присоединение, будут " +"рассматриваться в индивидуальном порядке.\n" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1903 +#, no-wrap +msgid "Cloning and Mirroring" +msgstr "Клонирование и зеркалирование" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1906 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**Q:** I'd like to mirror the entire Git repository, how do I do that?\n" +msgid "**Q:** I'd like to mirror the entire Git repository, how do I do that?" +msgstr "" +"**В:** Я хочу создать полную зеркальную копию репозитория Git, как мне это " +"сделать?\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1908 +#, fuzzy +#| msgid "**A:** If all you want to do is mirror, then\n" +msgid "**A:** If all you want to do is mirror, then" +msgstr "**О:** Если вам нужно только зеркалирование, то\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1912 +#, no-wrap +msgid "% git clone --mirror $URL\n" +msgstr "% git clone --mirror $URL\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1916 +msgid "" +"will do the trick. However, there are two disadvantages to this if you want " +"to use it for anything other than a mirror you'll reclone." +msgstr "" +"сработает. Однако, у этого есть два недостатка, если вы хотите использовать " +"это для чего-то кроме зеркала, которое вы будете переклонировать." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1920 +msgid "" +"First, this is a 'bare repository' which has the repository database, but no " +"checked out worktree. This is great for mirroring, but terrible for day to " +"day work. There's a number of ways around this with `git worktree`:" +msgstr "" +"Во-первых, это 'голый репозиторий', который содержит базу данных " +"репозитория, но не имеет извлеченного рабочего дерева. Это отлично подходит " +"для зеркалирования, но ужасно для повседневной работы. Существует несколько " +"способов обойти это с помощью `git worktree`:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1928 +#, no-wrap +msgid "" +"% git clone --mirror https://git.freebsd.org/ports.git ports.git\n" +"% cd ports.git\n" +"% git worktree add ../ports main\n" +"% git worktree add ../quarterly branches/2020Q4\n" +"% cd ../ports\n" +msgstr "" +"% git clone --mirror https://git.freebsd.org/ports.git ports.git\n" +"% cd ports.git\n" +"% git worktree add ../ports main\n" +"% git worktree add ../quarterly branches/2020Q4\n" +"% cd ../ports\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1931 +msgid "" +"But if you aren't using your mirror for further local clones, then it's a " +"poor match." +msgstr "" +"Но если вы не используете свой зеркальный репозиторий для дальнейшего " +"локального клонирования, то это неподходящий выбор." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1934 +msgid "" +"The second disadvantage is that Git normally rewrites the refs (branch name, " +"tags, etc) from upstream so that your local refs can evolve independently of " +"upstream. This means that you'll lose changes if you are committing to this " +"repository on anything other than private project branches." +msgstr "" +"Второй недостаток заключается в том, что Git обычно перезаписывает ссылки из " +"вышестоящего репозитория (названия веток, теги и т.д.) , чтобы ваши " +"локальные ссылки могли изменяться независимо от вышестоящего репозитория. " +"Это означает, что вы потеряете изменения, если будете коммитить в свой " +"репозиторий куда-либо, кроме веток приватных проектов." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1936 +#, fuzzy +#| msgid "**Q:** So what can I do instead?\n" +msgid "**Q:** So what can I do instead?" +msgstr "**В:** Так что же я могу сделать вместо этого?\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1939 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**A:** Well, you can stuff all of the upstream repository's refs into a " +#| "private namespace in your local repository.\n" +#| "Git clones everything via a 'refspec' and the default refspec is:\n" +msgid "" +"**A:** Well, you can stuff all of the upstream repository's refs into a " +"private namespace in your local repository. Git clones everything via a " +"'refspec' and the default refspec is:" +msgstr "" +"**О:** Ну, вы можете поместить все ссылки (refs) вышестоящего репозитория в " +"приватное пространство имён вашего локального репозитория.\n" +"Git клонирует всё через 'refspec', и refspec по умолчанию выглядит так:\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1943 +#, no-wrap +msgid " fetch = +refs/heads/*:refs/remotes/freebsd/*\n" +msgstr " fetch = +refs/heads/*:refs/remotes/freebsd/*\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1946 +msgid "which says just fetch the branch refs." +msgstr "что говорит просто получить (fetch) ссылки веток." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1950 +msgid "" +"However, the FreeBSD repository has a number of other things in it. To see " +"those, you can add explicit refspecs for each ref namespace, or you can " +"fetch everything. To setup your repository to do that:" +msgstr "" +"Однако в репозитории FreeBSD есть и ряд других элементов. Чтобы увидеть их, " +"вы можете добавить явные спецификации ссылок для каждого пространства имен " +"ссылок или получить всё. Чтобы настроить ваш репозиторий для этого:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1954 +#, no-wrap +msgid "git config --add remote.freebsd.fetch '+refs/*:refs/freebsd/*'\n" +msgstr "git config --add remote.freebsd.fetch '+refs/*:refs/freebsd/*'\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1958 +msgid "" +"which will put everything in the upstream repository into your local " +"repository's `refs/freebsd/` namespace. Please note, that this also grabs " +"all the unconverted vendor branches and the number of refs associated with " +"them is quite large." +msgstr "" +"что поместит всё из вышестоящего репозитория в пространство имён `refs/" +"freebsd/` вашего локального репозитория. Обратите внимание, что это также " +"захватывает все несконвертированные ветки вендоров, а количество связанных с " +"ними ссылок довольно велико." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1960 +msgid "" +"You'll need to refer to these 'refs' with their full name because they " +"aren't in and of Git's regular namespaces." +msgstr "" +"Вам потребуется ссылаться на эти ссылки с их полными именами, поскольку они " +"не входят в обычные пространства имён Git." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1964 +#, no-wrap +msgid "git log refs/freebsd/vendor/zlib/1.2.10\n" +msgstr "git log refs/freebsd/vendor/zlib/1.2.10\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1967 +msgid "" +"would look at the log for the vendor branch for zlib starting at 1.2.10." +msgstr "" +"будет просматривать журнал ветки вендора для zlib, начиная с версии 1.2.10." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1968 +#, no-wrap +msgid "Collaborating with others" +msgstr "Сотрудничество с другими" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1972 +msgid "" +"One of the keys to good software development on a project as large as " +"FreeBSD is the ability to collaborate with others before you push your " +"changes to the tree. The FreeBSD project's Git repositories do not, yet, " +"allow user-created branches to be pushed to the repository, and therefore if " +"you wish to share your changes with others you must use another mechanism, " +"such as a hosted GitLab or GitHub, to share changes in a user-generated " +"branch." +msgstr "" +"Одним из ключевых моментов качественной разработки программного обеспечения " +"в таком крупном проекте, как FreeBSD, является возможность сотрудничать с " +"другими участниками до отправки своих изменений в дерево исходного кода. " +"Репозитории Git проекта FreeBSD пока не позволяют отправлять " +"пользовательские ветки в репозиторий, поэтому если вы хотите поделиться " +"своими изменениями с другими, вам необходимо использовать другой механизм, " +"например, репозиторий, размещённый в GitLab или GitHub, для обмена " +"изменениями в ветке, созданной пользователем." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1974 +msgid "" +"The following instructions show how to set up a user-generated branch, based " +"on the FreeBSD `main` branch, and push it to GitHub." +msgstr "" +"Следующие инструкции показывают, как создать пользовательскую ветку на " +"основе ветки FreeBSD `main` и отправить её в GitHub." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1977 +msgid "" +"Before you begin, make sure that your local Git repo is up to date and has " +"the correct origins set crossref:committers-guide[keeping_current,as shown " +"above]." +msgstr "" +"Прежде чем начать, убедитесь, что ваш локальный репозиторий Git актуален и " +"имеет правильно настроенные источники, как показано в разделе " +"crossref:committers-guide[keeping_current,выше]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1984 +msgid "" +"```` % git remote -v freebsd https://git.freebsd.org/src.git (fetch) " +"freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push) ````" +msgstr "" +"```` % git remote -v freebsd https://git.freebsd.org/src.git (fetch) " +"freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push) ````" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1987 +msgid "" +"The first step is to create a fork of https://github.com/freebsd/freebsd-" +"src[FreeBSD] on GitHub following these https://docs.github.com/en/github/" +"getting-started-with-github/fork-a-repo[guidelines]. The destination of the " +"fork should be your own, personal, GitHub account (gvnn3 in my case)." +msgstr "" +"Первым шагом является создание форка https://github.com/freebsd/freebsd-" +"src[FreeBSD] на GitHub, следуя этим https://docs.github.com/en/github/" +"getting-started-with-github/fork-a-repo[инструкциям]. Назначением форка " +"должен быть ваш собственный, личный аккаунт на GitHub (в моём случае gvnn3)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1989 +msgid "Now add a remote on your local system that points to your fork:" +msgstr "" +"Теперь добавьте удаленный репозиторий в вашей локальной системе, который " +"указывает на ваш форк:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1997 +#, no-wrap +msgid "" +"% git remote add github git@github.com:gvnn3/freebsd-src.git\n" +"% git remote -v\n" +"github\tgit@github.com:gvnn3/freebsd-src.git (fetch)\n" +"github\tgit@github.com:gvnn3/freebsd-src.git (push)\n" +"freebsd\thttps://git.freebsd.org/src.git (fetch)\n" +"freebsd\tssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push)\n" +msgstr "" +"% git remote add github git@github.com:gvnn3/freebsd-src.git\n" +"% git remote -v\n" +"github\tgit@github.com:gvnn3/freebsd-src.git (fetch)\n" +"github\tgit@github.com:gvnn3/freebsd-src.git (push)\n" +"freebsd\thttps://git.freebsd.org/src.git (fetch)\n" +"freebsd\tssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push)\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2000 +msgid "" +"With this in place you can create a branch crossref:committers-" +"guide[keeping_a_local_branch,as shown above]." +msgstr "" +"В этом репозитории вы можете создать ветку crossref:committers-" +"guide[keeping_a_local_branch,как показано выше]." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2004 +#, no-wrap +msgid "% git checkout -b gnn-pr2001-fix\n" +msgstr "% git checkout -b gnn-pr2001-fix\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2008 +msgid "" +"Make whatever modifications you wish in your branch. Build, test, and once " +"you're ready to collaborate with others it's time to push your changes into " +"your hosted branch. Before you can push you'll have to set the appropriate " +"upstream, as Git will tell you the first time you try to push to your " +"+github+ remote:" +msgstr "" +"Вносите любые изменения в своей ветке. Собирайте, тестируйте, и как только " +"будете готовы к совместной работе с другими, настанет время отправить свои " +"изменения в ветку, размещённую в GitHub. Прежде чем отправить изменения, вам " +"нужно будет установить соответствующую вышестоящую ветку (upstream), о чём " +"Git сообщит при первой попытке отправки в ваш удалённый репозиторий +github+:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2014 +#, no-wrap +msgid "" +"% git push github\n" +"fatal: The current branch gnn-pr2001-fix has no upstream branch.\n" +"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" +msgstr "" +"% git push github\n" +"fatal: The current branch gnn-pr2001-fix has no upstream branch.\n" +"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2016 +#, no-wrap +msgid " git push --set-upstream github gnn-pr2001-fix\n" +msgstr " git push --set-upstream github gnn-pr2001-fix\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2019 +msgid "Setting the push as +git+ advises allows it to succeed:" +msgstr "" +"Если установить параметры отправки (push) так, как советует +git+, то это " +"позволяет ему успешно выполниться:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2037 +#, no-wrap +msgid "" +"% git push --set-upstream github gnn-feature\n" +"Enumerating objects: 20486, done.\n" +"Counting objects: 100% (20486/20486), done.\n" +"Delta compression using up to 8 threads\n" +"Compressing objects: 100% (12202/12202), done.\n" +"Writing objects: 100% (20180/20180), 56.25 MiB | 13.15 MiB/s, done.\n" +"Total 20180 (delta 11316), reused 12972 (delta 7770), pack-reused 0\n" +"remote: Resolving deltas: 100% (11316/11316), completed with 247 local objects.\n" +"remote:\n" +"remote: Create a pull request for 'gnn-feature' on GitHub by visiting:\n" +"remote: https://github.com/gvnn3/freebsd-src/pull/new/gnn-feature\n" +"remote:\n" +"To github.com:gvnn3/freebsd-src.git\n" +" * [new branch] gnn-feature -> gnn-feature\n" +"Branch 'gnn-feature' set up to track remote branch 'gnn-feature' from 'github'.\n" +msgstr "" +"% git push --set-upstream github gnn-feature\n" +"Enumerating objects: 20486, done.\n" +"Counting objects: 100% (20486/20486), done.\n" +"Delta compression using up to 8 threads\n" +"Compressing objects: 100% (12202/12202), done.\n" +"Writing objects: 100% (20180/20180), 56.25 MiB | 13.15 MiB/s, done.\n" +"Total 20180 (delta 11316), reused 12972 (delta 7770), pack-reused 0\n" +"remote: Resolving deltas: 100% (11316/11316), completed with 247 local objects.\n" +"remote:\n" +"remote: Create a pull request for 'gnn-feature' on GitHub by visiting:\n" +"remote: https://github.com/gvnn3/freebsd-src/pull/new/gnn-feature\n" +"remote:\n" +"To github.com:gvnn3/freebsd-src.git\n" +" * [new branch] gnn-feature -> gnn-feature\n" +"Branch 'gnn-feature' set up to track remote branch 'gnn-feature' from 'github'.\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2040 +msgid "Subsequent changes to the same branch will push correctly by default:" +msgstr "" +"Последующие изменения в той же ветке будут по умолчанию отправляться " +"корректно:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2053 +#, no-wrap +msgid "" +"% git push\n" +"Enumerating objects: 4, done.\n" +"Counting objects: 100% (4/4), done.\n" +"Delta compression using up to 8 threads\n" +"Compressing objects: 100% (2/2), done.\n" +"Writing objects: 100% (3/3), 314 bytes | 1024 bytes/s, done.\n" +"Total 3 (delta 1), reused 1 (delta 0), pack-reused 0\n" +"remote: Resolving deltas: 100% (1/1), completed with 1 local object.\n" +"To github.com:gvnn3/freebsd-src.git\n" +" 9e5243d7b659..cf6aeb8d7dda gnn-feature -> gnn-feature\n" +msgstr "" +"% git push\n" +"Enumerating objects: 4, done.\n" +"Counting objects: 100% (4/4), done.\n" +"Delta compression using up to 8 threads\n" +"Compressing objects: 100% (2/2), done.\n" +"Writing objects: 100% (3/3), 314 bytes | 1024 bytes/s, done.\n" +"Total 3 (delta 1), reused 1 (delta 0), pack-reused 0\n" +"remote: Resolving deltas: 100% (1/1), completed with 1 local object.\n" +"To github.com:gvnn3/freebsd-src.git\n" +" 9e5243d7b659..cf6aeb8d7dda gnn-feature -> gnn-feature\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2057 +msgid "" +"At this point your work is now in your branch on +GitHub+ and you can share " +"the link with other collaborators." +msgstr "" +"На этом этапе ваша работа находится в вашей ветке на +GitHub+, и вы можете " +"поделиться ссылкой с другими участниками." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2059 +#, no-wrap +msgid "Landing a github pull request" +msgstr "Обработка запросов на принятие изменений (pull request) на github" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2064 +msgid "" +"This section documents how to land a GitHub pull request that's submitted " +"against the FreeBSD Git mirrors at GitHub. While this is not an official " +"way to submit patches at this time, sometimes good fixes come in this way " +"and it is easiest just to bring them into a committer's tree and have them " +"pushed into the FreeBSD's tree from there. Similar steps can be used to " +"pull branches from other repositories and land those. When committing pull " +"requests from others, one should take extra care to examine all the changes " +"to ensure they are exactly as represented." +msgstr "" +"В этом разделе описано, как интегрировать запрос на принятие изменений (pull " +"request) из GitHub, отправленный на зеркала FreeBSD в Git на GitHub. Хотя на " +"данный момент это не официальный способ отправки исправлений, иногда таким " +"образом приходят хорошие правки, и проще всего просто перенести их в дерево " +"коммиттера и оттуда отправить (push) в дерево FreeBSD. Аналогичные шаги " +"можно использовать для получать и сливать (pull) ветки из других " +"репозиториев и их использовать их. При коммите запросов на принятие " +"изменений от других следует проявлять особую осторожность, чтобы проверить " +"все изменения и убедиться, что они в точности соответствуют заявленным." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2068 +msgid "" +"Before beginning, make sure that the local Git repo is up to date and has " +"the correct origins set crossref:committers-guide[keeping_current,as shown " +"above]. In addition, make sure to have the following origins:" +msgstr "" +"Прежде чем начать, убедитесь, что локальный репозиторий Git актуален и имеет " +"правильно настроенные источники, как показано в разделе crossref:committers-" +"guide[keeping_current,выше]. Кроме того, убедитесь, что у вас есть следующие " +"источники:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2075 +#, no-wrap +msgid "" +"% git remote -v\n" +"freebsd https://git.freebsd.org/src.git (fetch)\n" +"freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push)\n" +"github https://github.com/freebsd/freebsd-src (fetch)\n" +"github https://github.com/freebsd/freebsd-src (fetch)\n" +msgstr "" +"% git remote -v\n" +"freebsd https://git.freebsd.org/src.git (fetch)\n" +"freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push)\n" +"github https://github.com/freebsd/freebsd-src (fetch)\n" +"github https://github.com/freebsd/freebsd-src (fetch)\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2090 +msgid "" +"Often pull requests are simple: requests that contain only a single commit. " +"In this case, a streamlined approach may be used, though the approach in the " +"prior section will also work. Here, a branch is created, the change is " +"cherry picked, the commit message adjusted, and sanity-checked before being " +"pushed. The branch `staging` is used in this example but it can be any " +"name. This technique works for any number of commits in the pull request, " +"especially when the changes apply cleanly to the FreeBSD tree. However, " +"when there's multiple commits, especially when minor adjustments are needed, " +"`git rebase -i` works better than `git cherry-pick`. Briefly, these " +"commands create a branch; cherry-picks the changes from the pull request; " +"tests it; adjusts the commit messages; and fast forward merges it back to " +"`main`. The PR number is `$PR` below. When adjusting the message, add " +"`Pull Request: https://github.com/freebsd-src/pull/$PR`. All pull requests " +"committed to the FreeBSD repository should be reviewed by at least one " +"person. This need not be the person committing it, but in that case the " +"person committing it should trust the other reviewers competence to review " +"the commit. Committers that do a code review of pull requests before " +"pushing them into the repo should add a `Reviewed by:` line to the commit, " +"because in this case it is not implicit. Add anybody that reviews and " +"approves the commit on github to `Reviewed by:` as well. As always, care " +"should be taken to ensure the change does what it is supposed to, and that " +"no malicious code is present." +msgstr "" +"Часто запросы на принятие изменений просты: это запросы, содержащие всего " +"один коммит. В этом случае можно использовать упрощённый подход, хотя подход " +"из предыдущего раздела также будет работать. Здесь создаётся ветка, " +"изменения выборочно применяются, сообщение коммита корректируется и " +"проверяется на адекватность перед отправкой. В этом примере используется " +"ветка `staging`, но она может иметь любое имя. Эта техника работает для " +"любого количества коммитов в запросе на принятие изменений, особенно когда " +"изменения чисто применяются к дереву FreeBSD. Однако, когда коммитов " +"несколько, особенно когда требуются незначительные корректировки, `git " +"rebase -i` работает лучше, чем `git cherry-pick`. Вкратце, эти команды " +"создают ветку; выборочно применяют изменения из запроса на принятие " +"изменений; тестируют их; корректируют сообщения коммитов; и выполняют " +"слияние перемоткой (fast-forward) обратно в `main`. Номер PR ниже обозначен " +"как `$PR`. При корректировке сообщения добавьте `Pull Request: https://" +"github.com/freebsd-src/pull/$PR`. Все запросы на принятие изменений, " +"зафиксированные в репозитории FreeBSD, должны быть проверены как минимум " +"одним человеком. Это не обязательно должен быть тот, кто их фиксирует, но в " +"этом случае тот, кто фиксирует, должен доверять компетентности других " +"рецензентов в проверке коммита. Коммиттеры, которые проводят рецензирование " +"кода у запросов на принятие изменений перед их отправкой в репозиторий, " +"должны добавить строку `Reviewed by:` к коммиту, потому что в этом случае " +"это не подразумевается. Добавьте всех, кто просматривает и одобряет коммит " +"на github, также в `Reviewed by:`. Как всегда, следует позаботиться о том, " +"чтобы изменение делало то, что предполагается, и чтобы в нём не было " +"вредоносного кода." + +#. type: delimited block = 6 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2094 +msgid "" +"In addition, please check to make sure that the pull request author name is " +"not anonymous. Github's web editing interface generates names like:" +msgstr "" +"Кроме того, пожалуйста, убедитесь, что имя автора запроса на принятие " +"изменений не является анонимным. Веб-интерфейс редактирования Github " +"генерирует имена вида:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2097 +#, no-wrap +msgid "Author: github-user <38923459+github-user@users.noreply.github.com>\n" +msgstr "Author: github-user <38923459+github-user@users.noreply.github.com>\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2100 +msgid "" +"A polite request to the author for a better name and/or email should be " +"made. Extra care should be taken to ensure no style issue or malicious code " +"is introduced." +msgstr "" +"Автору следует отправить вежливую просьбу предоставить более подходящее имя " +"и/или адрес электронной почты. Следует проявлять особую осторожность, чтобы " +"не допустить ошибок стиля или внедрения вредоносного кода." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2113 +#, no-wrap +msgid "" +"% git fetch github pull/$PR/head:staging\n" +"% git rebase -i main staging\t# to move the staging branch forward, adjust commit message here\n" +"\n" +"% git checkout main\n" +"% git pull --ff-only\t\t# to get the latest if time has passed\n" +"% git checkout main\n" +"% git merge --ff-only staging\n" +"\n" +"% git push freebsd --push-option=confirm-author\n" +msgstr "" +"% git fetch github pull/$PR/head:staging\n" +"% git rebase -i main staging\t# to move the staging branch forward, adjust commit message here\n" +"\n" +"% git checkout main\n" +"% git pull --ff-only\t\t# to get the latest if time has passed\n" +"% git checkout main\n" +"% git merge --ff-only staging\n" +"\n" +"% git push freebsd --push-option=confirm-author\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2118 +msgid "" +"For complicated pull requests that have multiple commits with conflicts, " +"follow the following outline." +msgstr "" +"Для сложных запросов на принятие изменений с несколькими коммитами, " +"содержащими конфликты, следуйте приведённой ниже схеме." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2120 +msgid "checkout the pull request `git checkout github/pull/XXX`" +msgstr "извлеките запрос на принятие изменений `git checkout github/pull/XXX`" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2121 +msgid "create a branch to rebase `git checkout -b staging`" +msgstr "создайте ветку для перебазирования `git checkout -b staging`" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2122 +msgid "" +"rebase the `staging` branch to the latest `main` with `git rebase -i main " +"staging`" +msgstr "" +"перебазируйте ветку `staging` на последнюю версию `main` с помощью `git " +"rebase -i main staging`" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2123 +msgid "resolve conflicts and do whatever testing is needed" +msgstr "разрешите конфликты и проведите все необходимые тестирования" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2124 +msgid "fast forward the `staging` branch into `main` as above" +msgstr "перемотайте (fast-forward) ветку `staging` в `main`, как описано выше" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2125 +msgid "final sanity check of changes to make sure all is well" +msgstr "" +"сделайте финальную проверку изменений, чтобы убедиться, что всё в порядке" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2126 +msgid "push to FreeBSD's Git repository." +msgstr "отправьте в репозиторий Git FreeBSD." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2128 +msgid "" +"This will also work when bringing branches developed elsewhere into the " +"local tree for committing." +msgstr "" +"Это также будет работать при внесении веток, разработанных в другом месте, в " +"локальное дерево для коммита." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2131 +msgid "" +"Once finished with the pull request, close it using GitHub's web interface. " +"It is worth noting that if your `github` origin uses `https://`, the only " +"step you'll need a GitHub account for is closing the pull request." +msgstr "" +"После завершения работы с запросом на принятие изменений (pull request), " +"закройте его с помощью веб-интерфейса GitHub. Стоит отметить, что если ваш " +"источник `github` использует `https://`, единственным шагом, для которого " +"потребуется учетная запись GitHub, будет закрытие запроса на принятие " +"изменений." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2133 +#, no-wrap +msgid "Version Control History" +msgstr "История системы контроля версий" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2136 +msgid "The project has moved to crossref:committers-guide[git-primer,git]." +msgstr "Проект перешёл на crossref:committers-guide[git-primer,git]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2142 +msgid "" +"The FreeBSD source repository switched from CVS to Subversion on May 31st, " +"2008. The first real SVN commit is __r179447__. The source repository " +"switched from Subversion to Git on December 23rd, 2020. The last real svn " +"commit is __r368820__. The first real git commit hash is " +"__5ef5f51d2bef80b0ede9b10ad5b0e9440b60518c__." +msgstr "" +"Репозиторий исходных кодов FreeBSD перешёл с CVS на Subversion 31 мая 2008 " +"года. Первый настоящий коммит SVN — __r179447__. Репозиторий исходных кодов " +"перешёл с Subversion на Git 23 декабря 2020 года. Последний настоящий коммит " +"svn — __r368820__. Хеш первого настоящего коммита git — " +"__5ef5f51d2bef80b0ede9b10ad5b0e9440b60518c__." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2148 +msgid "" +"The FreeBSD `doc/www` repository switched from CVS to Subversion on May " +"19th, 2012. The first real SVN commit is __r38821__. The documentation " +"repository switched from Subversion to Git on December 8th, 2020. The last " +"SVN commit is __r54737__. The first real git commit hash is " +"__3be01a475855e7511ad755b2defd2e0da5d58bbe__." +msgstr "" +"Репозиторий `doc/www` FreeBSD перешёл с CVS на Subversion 19 мая 2012 года. " +"Первый настоящий коммит SVN — __r38821__. Репозиторий документации перешёл с " +"Subversion на Git 8 декабря 2020 года. Последний коммит SVN — __r54737__. " +"Первый настоящий хэш коммита git — " +"__3be01a475855e7511ad755b2defd2e0da5d58bbe__." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2154 +msgid "" +"The FreeBSD `ports` repository switched from CVS to Subversion on July 14th, " +"2012. The first real SVN commit is __r300894__. The ports repository " +"switched from Subversion to Git on April 6, 2021. The last SVN commit is " +"__r569609__ The first real git commit hash is " +"__ed8d3eda309dd863fb66e04bccaa513eee255cbf__." +msgstr "" +"Репозиторий `ports` FreeBSD перешел с CVS на Subversion 14 июля 2012 года. " +"Первый настоящий коммит SVN — __r300894__. Репозиторий ports перешел с " +"Subversion на Git 6 апреля 2021 года. Последний коммит SVN — __r569609__. " +"Первый настоящий хэш коммита git — " +"__ed8d3eda309dd863fb66e04bccaa513eee255cbf__." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2156 +#, no-wrap +msgid "Setup, Conventions, and Traditions" +msgstr "Настройка, соглашения и традиции" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2161 +msgid "" +"There are a number of things to do as a new developer. The first set of " +"steps is specific to committers only. These steps must be done by a mentor " +"for those who are not committers." +msgstr "" +"В качестве нового разработчика необходимо выполнить ряд действий. Первый " +"набор шагов относится исключительно к коммиттерам. Эти шаги должны быть " +"выполнены наставником для тех, кто не является коммиттером." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2163 +#, no-wrap +msgid "For New Committers" +msgstr "Для новых коммиттеров" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2166 +msgid "" +"Those who have been given commit rights to the FreeBSD repositories must " +"follow these steps." +msgstr "" +"Те, кому предоставлены права на коммит в репозитории FreeBSD, должны " +"выполнить следующие шаги." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2168 +msgid "Get mentor approval before committing each of these changes!" +msgstr "" +"Получите одобрение наставника перед внесением каждого из этих изменений!" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2169 +msgid "" +"All [.filename]#src# commits go to FreeBSD-CURRENT first before being merged " +"to FreeBSD-STABLE. The FreeBSD-STABLE branch must maintain ABI and API " +"compatibility with earlier versions of that branch. Do not merge changes " +"that break this compatibility." +msgstr "" +"Все коммиты в [.filename]#src# сначала попадают в FreeBSD-CURRENT, прежде " +"чем быть слитыми в FreeBSD-STABLE. Ветка FreeBSD-STABLE должна сохранять " +"совместимость ABI и API с предыдущими версиями этой ветки. Не делайте " +"слияние изменений, нарушающих эту совместимость." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2174 +#, fuzzy +#| msgid "*Steps for New Committers*\n" +msgid "*Steps for New Committers*" +msgstr "*Шаги для новых коммиттеров*\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2176 +msgid "Add an Author Entity" +msgstr "Добавить автора" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2178 +msgid "" +"[.filename]#doc/shared/authors.adoc# - Add an author entity. Later steps " +"depend on this entity, and missing this step will cause the [.filename]#doc/" +"# build to fail. This is a relatively easy task, but remains a good first " +"test of version control skills." +msgstr "" +"[.filename]#doc/shared/authors.adoc# - Добавить информацию об авторе. " +"Последующие шаги зависят от этой информации, и пропуск этого шага приведёт к " +"сбою сборки [.filename]#doc/#. Это относительно простая задача, но она " +"остаётся хорошим первым испытанием навыков работы с системой контроля версий." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2179 +msgid "Update the List of Developers and Contributors" +msgstr "Обновить список разработчиков и участников" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2181 +msgid "" +"[.filename]#doc/shared/contrib-committers.adoc# - Add an entry, which will " +"then appear in the \"Developers\" section of the extref:{contributors}" +"[Contributors List, staff-committers]. Entries are sorted by last name." +msgstr "" +"[.filename]#doc/shared/contrib-committers.adoc# - Добавьте запись, которая " +"затем появится в разделе \"Разработчики\" extref:{contributors}[Списка " +"контрибьюторов, staff-committers]. Записи сортируются по фамилии." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2183 +msgid "" +"[.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc# - _Remove_ the entry. " +"Entries are sorted by first name." +msgstr "" +"[.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc# - _Удалить_ запись. Записи " +"отсортированы по имени." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2184 +msgid "Add a News Item" +msgstr "Добавление статьи в Новости" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2186 +msgid "" +"[.filename]#doc/website/data/en/news/news.toml# - Add an entry. Look for the " +"other entries that announce new committers and follow the format. Use the " +"date from the commit bit approval email." +msgstr "" +"[.filename]#doc/website/data/en/news/news.toml# - Добавьте запись. Найдите " +"другие записи, объявляющие о новых коммиттерах, и следуйте формату. " +"Используйте дату из письма об утверждении коммиттерских прав." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2187 +msgid "Add a PGP Key" +msgstr "Добавить PGP-ключ" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2189 +msgid "" +"`{des}` has written a shell script ([.filename]#doc/documentation/tools/" +"addkey.sh#) to make this easier. See the https://cgit.freebsd.org/doc/plain/" +"documentation/static/pgpkeys/README[README] file for more information." +msgstr "" +"`{des}` написал сценарий оболочки ([.filename]#doc/documentation/tools/" +"addkey.sh#) для упрощения этого процесса. Для получения дополнительной " +"информации обратитесь к файлу https://cgit.freebsd.org/doc/plain/" +"documentation/static/pgpkeys/README[README]." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2191 +msgid "" +"Use [.filename]#doc/documentation/tools/checkkey.sh# to verify that keys " +"meet minimal best-practices standards." +msgstr "" +"Используйте [.filename]#doc/documentation/tools/checkkey.sh# для проверки, " +"что ключи соответствуют как минимум минимальным стандартам лучших практик." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2193 +msgid "" +"After adding and checking a key, add both updated files to source control " +"and then commit them. Entries in this file are sorted by last name." +msgstr "" +"После добавления и проверки ключа добавьте оба обновленных файла в систему " +"контроля версий и затем зафиксируйте (commit) их. Записи в этом файле " +"отсортированы по фамилии." + +#. type: delimited block = 6 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2197 +msgid "" +"It is very important to have a current PGP/GnuPG key in the repository. The " +"key may be required for positive identification of a committer. For example, " +"the `{admins}` might need it for account recovery. A complete keyring of " +"`FreeBSD.org` users is available for download from link:https://" +"docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt[https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/" +"pgpkeys.txt]." +msgstr "" +"Очень важно иметь актуальный PGP/GnuPG ключ в репозитории. Ключ может " +"потребоваться для подтверждения личности коммиттера. Например, `{admins}` " +"используют его для восстановления учетной записи. Полный набор ключей " +"пользователей `FreeBSD.org` доступен для скачивания по ссылке link:https://" +"docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt[https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/" +"pgpkeys.txt]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2199 +msgid "Update Mentor and Mentee Information" +msgstr "Обновление информации о наставнике и подопечном" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2201 +msgid "" +"[.filename]#src/share/misc/committers-.dot# - Add an entry to " +"the current committers section, where _repository_ is `doc`, `ports`, or " +"`src`, depending on the commit privileges granted." +msgstr "" +"[.filename]#src/share/misc/committers-.dot# - Добавить запись в " +"раздел текущих коммиттеров, где _repository_ - это `doc`, `ports` или `src`, " +"в зависимости от предоставленных прав коммита." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2203 +msgid "" +"Add an entry for each additional mentor/mentee relationship in the bottom " +"section." +msgstr "" +"Добавьте запись для каждого дополнительного отношения наставник/подопечный в " +"нижнем разделе." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2204 +msgid "Generate a Kerberos Password" +msgstr "Сгенерировать пароль Kerberos" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2206 +msgid "" +"See crossref:committers-guide[kerberos-ldap, Kerberos and LDAP web Password " +"for FreeBSD Cluster] to generate or set a Kerberos account for use with " +"other FreeBSD services like the link:https://bugs.freebsd.org/bugzilla/[bug-" +"tracking database] (you get a bug-tracking account as part of that step)." +msgstr "" +"См. crossref:committers-guide[kerberos-ldap, Kerberos и LDAP веб-пароль для " +"кластера FreeBSD] для генерации или настройки учётной записи Kerberos для " +"использования с другими сервисами FreeBSD, такими как link:https://" +"bugs.freebsd.org/bugzilla/[база данных отслеживания ошибок] (вы получаете " +"учётную запись для отслеживания ошибок как часть этого шага)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2207 +msgid "Optional: Enable Wiki Account" +msgstr "Необязательно: Включить учётную запись Вики" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2211 +msgid "" +"link:https://wiki.freebsd.org[FreeBSD Wiki] Account - A wiki account allows " +"sharing projects and ideas. Those who do not yet have an account can follow " +"instructions on the link:https://wiki.freebsd.org/Wiki/About[Wiki/About " +"page] to obtain one. Contact mailto:wiki-admin@FreeBSD.org[wiki-" +"admin@FreeBSD.org] if you need help with your Wiki account." +msgstr "" +"Учётная запись link:https://wiki.freebsd.org[FreeBSD Wiki] — учётная запись " +"на вики позволяет делиться проектами и идеями. Те, у кого ещё нет учётной " +"записи, могут следовать инструкциям на странице link:https://" +"wiki.freebsd.org/Wiki/About[Wiki/About], чтобы её получить. Свяжитесь с " +"mailto:wiki-admin@FreeBSD.org[wiki-admin@FreeBSD.org], если вам нужна помощь " +"с вашей учётной записью на Вики." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2212 +msgid "Optional: Update Wiki Information" +msgstr "Необязательно: Обновить информацию в Вики" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2214 +msgid "" +"Wiki Information - After gaining access to the wiki, some people add entries " +"to the https://wiki.freebsd.org/HowWeGotHere[How We Got Here], https://" +"wiki.freebsd.org/IRC/Nicknames[IRC Nicks], https://wiki.freebsd.org/" +"Community/Dogs[Dogs of FreeBSD], and or https://wiki.freebsd.org/Community/" +"Cats[Cats of FreeBSD] pages." +msgstr "" +"Информация в вики — получив доступ к вики, некоторые добавляют записи на " +"страницы https://wiki.freebsd.org/HowWeGotHere[Как мы сюда попали], https://" +"wiki.freebsd.org/IRC/Nicknames[IRC-псевдонимы], https://wiki.freebsd.org/" +"Community/Dogs[Собаки FreeBSD] и/или https://wiki.freebsd.org/Community/" +"Cats[Кошки FreeBSD]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2215 +msgid "Optional: Update Ports with Personal Information" +msgstr "Необязательно: Обновить порты с личной информацией" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2217 +msgid "" +"[.filename]#ports/astro/xearth/files/freebsd.committers.markers# and " +"[.filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd# - Some people " +"add entries for themselves to these files to show where they are located or " +"the date of their birthday." +msgstr "" +"[.filename]#ports/astro/xearth/files/freebsd.committers.markers# и " +"[.filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd# — Некоторые " +"люди добавляют в эти файлы записи о себе, чтобы указать своё местоположение " +"или дату своего дня рождения." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2218 +msgid "Optional: Prevent Duplicate Mailings" +msgstr "Необязательно: Предотвращение повторных рассылок" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2220 +msgid "" +"Subscribers to {dev-commits-doc-all}, {dev-commits-ports-all} or {dev-" +"commits-src-all} might wish to unsubscribe to avoid receiving duplicate " +"copies of commit messages and followups." +msgstr "" +"Подписчики {dev-commits-doc-all}, {dev-commits-ports-all} или {dev-commits-" +"src-all}, возможно, захотят отписаться, чтобы избежать получения дубликатов " +"сообщений о коммитах и ответов на них." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2223 +#, no-wrap +msgid "For Everyone" +msgstr "Для всех" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2229 +msgid "" +"Introduce yourself to the other developers, otherwise no one will have any " +"idea who you are or what you are working on. The introduction need not be a " +"comprehensive biography, just write a paragraph or two about who you are, " +"what you plan to be working on as a developer in FreeBSD, and who will be " +"your mentor. Email this to the {developers-name} and you will be on your way!" +msgstr "" +"Представьтесь другим разработчикам, иначе никто не будет иметь " +"представления, кто вы и над чем работаете. Представление не должно быть " +"исчерпывающей биографией — просто напишите абзац или два о том, кто вы, чем " +"планируете заниматься как разработчик в FreeBSD, и кто будет вашим " +"наставником. Отправьте это по электронной почте на {developers-name}, и вы " +"начнёте свой путь!" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2230 +msgid "" +"Log into `freefall.FreeBSD.org` and create a [.filename]#/var/forward/user# " +"(where _user_ is your username) file containing the e-mail address where you " +"want mail addressed to _yourusername_@FreeBSD.org to be forwarded. This " +"includes all of the commit messages as well as any other mail addressed to " +"the {committers-name} and the {developers-name}. Really large mailboxes " +"which have taken up permanent residence on `freefall` may get truncated " +"without warning if space needs to be freed, so forward it or save it " +"elsewhere." +msgstr "" +"Войдите на `freefall.FreeBSD.org` и создайте файл [.filename]#/var/forward/" +"пользователь# (где _пользователь_ — это ваше имя пользователя), содержащий " +"адрес электронной почты, на который должны перенаправляться письма, " +"адресованные на _вашеимяпользователя_@FreeBSD.org. Это включает все " +"сообщения о коммитах, а также любую другую почту, адресованную {committers-" +"name} и {developers-name}. Очень большие почтовые ящики, которые заняли " +"постоянное место на `freefall`, могут быть усечены без предупреждения, если " +"потребуется освободить место, поэтому перенаправляйте или сохраняйте их в " +"другом месте." + +#. type: delimited block = 6 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2234 +msgid "" +"If your e-mail system uses SPF with strict rules, you should exclude " +"`mx2.FreeBSD.org` from SPF checks." +msgstr "" +"Если ваша система электронной почты использует SPF со строгими правилами, " +"вам следует исключить `mx2.FreeBSD.org` из проверок SPF." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2237 +msgid "" +"Due to the severe load dealing with SPAM places on the central mail servers " +"that do the mailing list processing, the front-end server does do some basic " +"checks and will drop some messages based on these checks. At the moment " +"proper DNS information for the connecting host is the only check in place " +"but that may change. Some people blame these checks for bouncing valid " +"email. To have these checks turned off for your email, create a file named " +"[.filename]#~/.spam_lover# on `freefall.FreeBSD.org`." +msgstr "" +"Из-за высокой нагрузки, которую обработка СПАМа создает на центральных " +"почтовых серверах, обрабатывающих почтовые рассылки, фронтенд-сервер " +"выполняет базовые проверки и может отбрасывать некоторые сообщения на их " +"основе. В настоящее время единственной активной проверкой является наличие " +"корректной DNS-информации для подключающегося хоста, но это может " +"измениться. Некоторые пользователи связывают эти проверки с ложным " +"отбрасыванием легитимной почты. Для отключения данных проверок для вашей " +"почты создайте файл с именем [.filename]#~/.spam_lover# на " +"`freefall.FreeBSD.org`." + +#. type: delimited block = 6 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2241 +msgid "" +"Those who are developers but not committers will not be subscribed to the " +"committers or developers mailing lists. The subscriptions are derived from " +"the access rights." +msgstr "" +"Те, кто являются разработчиками, но не коммиттерами, не будут подписаны на " +"рассылки коммиттеров или разработчиков. Подписки определяются правами " +"доступа." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2245 +#, no-wrap +msgid "SMTP Access Setup" +msgstr "Настройка доступа SMTP" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2248 +msgid "" +"For those willing to send e-mail messages through the FreeBSD.org " +"infrastructure, follow the instructions below:" +msgstr "" +"Для тех, кто желает отправлять электронные письма через инфраструктуру " +"FreeBSD.org, следуйте приведенным ниже инструкциям:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2252 +msgid "Point your mail client at `smtp.FreeBSD.org:587`." +msgstr "Направьте ваш почтовый клиент на `smtp.FreeBSD.org:587`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2253 +msgid "Enable STARTTLS." +msgstr "Включить STARTTLS." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2254 +msgid "Ensure your `From:` address is set to `_yourusername_@FreeBSD.org`." +msgstr "" +"Убедитесь, что ваш адрес `From:` установлен как " +"`_вашеимяпользователя_@FreeBSD.org`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2256 +msgid "" +"For authentication, you can use your FreeBSD Kerberos username and password " +"(see crossref:committers-guide[kerberos-ldap, Kerberos and LDAP web Password " +"for FreeBSD Cluster]). The `_yourusername_/mail` principal is preferred, as " +"it is only valid for authenticating to mail resources." +msgstr "" +"Для аутентификации можно использовать ваше имя пользователя и пароль FreeBSD " +"Kerberos (см. crossref:committers-guide[kerberos-ldap, Kerberos и LDAP веб-" +"пароль для кластера FreeBSD]). Предпочтительнее использовать принципал " +"`_вашеимяпользователя_/mail`, так как он действителен только для " +"аутентификации к почтовым ресурсам." + +#. type: delimited block = 6 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2260 +msgid "Do not include `@FreeBSD.org` when entering in your username." +msgstr "При вводе имени пользователя не включайте `@FreeBSD.org`." + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2262 +#, no-wrap +msgid "Additional Notes" +msgstr "Дополнительные заметки" + +#. type: delimited block = 6 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2266 +msgid "" +"Will only accept mail from `_yourusername_@FreeBSD.org`. If you are " +"authenticated as one user, you are not permitted to send mail from another." +msgstr "" +"Будет принимать почту только от `_вашеимяпользователя_@FreeBSD.org`. Если вы " +"аутентифицированы как один пользователь, вам не разрешено отправлять почту " +"от другого." + +#. type: delimited block = 6 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2267 +msgid "" +"A header will be appended with the SASL username: (`Authenticated sender: " +"_username_`)." +msgstr "" +"Будет добавлен заголовок сообщения с именем пользователя SASL: " +"(`Authenticated sender: _имя_пользователя_`)." + +#. type: delimited block = 6 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2268 +msgid "" +"Host has various rate limits in place to cut down on brute force attempts." +msgstr "" +"На хосте действуют различные ограничения по скорости для сокращения попыток " +"взлома перебором паролей." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2272 +#, no-wrap +msgid "Using a Local MTA to Forward Emails to the FreeBSD.org SMTP Service" +msgstr "Использование локального MTA для пересылки электронной почты в SMTP-сервис FreeBSD.org" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2275 +msgid "" +"It is also possible to use a local MTA to forward locally sent emails to the " +"FreeBSD.org SMTP servers." +msgstr "" +"Также возможно использовать локальный MTA для пересылки локально " +"отправленных писем на SMTP-серверы FreeBSD.org." + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2277 +#, no-wrap +msgid "Using Postfix" +msgstr "Использование Postfix" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2282 +msgid "" +"To tell a local Postfix instance that anything from " +"`_yourusername_@FreeBSD.org` should be forwarded to the FreeBSD.org servers, " +"add this to your [.filename]#main.cf#:" +msgstr "" +"Чтобы сообщить локальному экземпляру Postfix, что любое письмо от " +"`_вашеимяпользователя_@FreeBSD.org` должно быть перенаправлено на серверы " +"FreeBSD.org, добавьте это в ваш [.filename]#main.cf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2290 +#, no-wrap +msgid "" +"sender_dependent_relayhost_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps\n" +"smtp_sasl_auth_enable = yes\n" +"smtp_sasl_security_options = noanonymous\n" +"smtp_sasl_password_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd\n" +"smtp_use_tls = yes\n" +msgstr "" +"sender_dependent_relayhost_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps\n" +"smtp_sasl_auth_enable = yes\n" +"smtp_sasl_security_options = noanonymous\n" +"smtp_sasl_password_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd\n" +"smtp_use_tls = yes\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2293 +msgid "" +"Create [.filename]#/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps# with the following " +"content:" +msgstr "" +"Создайте файл [.filename]#/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps# со " +"следующим содержимым:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2297 +#, no-wrap +msgid "yourusername@FreeBSD.org [smtp.freebsd.org]:587\n" +msgstr "вашеимяпользователя@FreeBSD.org [smtp.freebsd.org]:587\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2300 +msgid "" +"Create [.filename]#/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd# with the following " +"content:" +msgstr "" +"Создайте [.filename]#/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd# со следующим " +"содержимым:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2304 +#, no-wrap +msgid "[smtp.freebsd.org]:587 yourusername:yourpassword\n" +msgstr "[smtp.freebsd.org]:587 вашеимяпользователя:вашпароль\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2307 +msgid "" +"If the email server is used by other people, you may want to prevent them " +"from sending e-mails from your address. To achieve this, add this to your " +"[.filename]#main.cf#:" +msgstr "" +"Если почтовый сервер используется другими людьми, вы можете захотеть " +"предотвратить отправку ими писем с вашего адреса. Для достижения этой цели " +"добавьте это в ваш [.filename]#main.cf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2312 +#, no-wrap +msgid "" +"smtpd_sender_login_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps\n" +"smtpd_sender_restrictions = reject_known_sender_login_mismatch\n" +msgstr "" +"smtpd_sender_login_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps\n" +"smtpd_sender_restrictions = reject_known_sender_login_mismatch\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2315 +msgid "" +"Create [.filename]#/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps# with the " +"following content:" +msgstr "" +"Создайте файл [.filename]#/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps# со " +"следующим содержимым:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2319 +#, no-wrap +msgid "yourusername@FreeBSD.org yourlocalusername\n" +msgstr "вашеимяпользователя@FreeBSD.org вашеимялокальногопользователя\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2322 +msgid "" +"Where _yourlocalusername_ is the SASL username used to connect to the local " +"instance of Postfix." +msgstr "" +"Где _вашеимялокальногопользователя_ — это имя пользователя SASL, " +"используемое для подключения к локальному экземпляру Postfix." + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2325 +#, no-wrap +msgid "Using OpenSMTPD" +msgstr "Использование OpenSMTPD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2330 +msgid "" +"To tell a local OpenSMTPD instance that anything from " +"`_yourusername_@FreeBSD.org` should be forwarded to the FreeBSD.org servers, " +"add this to your [.filename]#smtpd.conf#:" +msgstr "" +"Чтобы указать локальному экземпляру OpenSMTPD, что все письма от " +"`_вашеимяпользователя_@FreeBSD.org` должны быть перенаправлены на серверы " +"FreeBSD.org, добавьте это в ваш [.filename]#smtpd.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2335 +#, no-wrap +msgid "" +"action \"freebsd\" relay host smtp+tls://freebsd@smtp.freebsd.org:587 auth \n" +"match from any auth yourlocalusername mail-from \"_yourusername_@freebsd.org\" for any action \"freebsd\"\n" +msgstr "" +"action \"freebsd\" relay host smtp+tls://freebsd@smtp.freebsd.org:587 auth \n" +"match from any auth вашеимялокальногопользователя mail-from \"_вашеимяпользователя_@freebsd.org\" for any action \"freebsd\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2338 +msgid "" +"Where _yourlocalusername_ is the SASL username used to connect to the local " +"instance of OpenSMTPD." +msgstr "" +"Где _вашеимялокальногопользователя_ — это имя пользователя SASL, " +"используемое для подключения к локальному экземпляру OpenSMTPD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2340 +msgid "" +"Create [.filename]#/usr/local/etc/mail/secrets# with the following content:" +msgstr "" +"Создайте файл [.filename]#/usr/local/etc/mail/secrets# со следующим " +"содержимым:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2344 +#, no-wrap +msgid "freebsd\tyourusername:yourpassword\n" +msgstr "freebsd\tвашеимяпользователя:вашпароль\n" + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2348 +#, no-wrap +msgid "Using Exim" +msgstr "Использование Exim" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2354 +#, no-wrap +msgid "" +"To direct a local Exim instance to forward all mail from `_example_@FreeBSD.org`\n" +" to FreeBSD.org servers, add this to Exim [.filename]#configuration#:\n" +msgstr "" +"Чтобы направить локальный экземпляр Exim для пересылки всей почты от\n" +"`_example_@FreeBSD.org` на серверы FreeBSD.org, добавьте это в [.filename]#конфигурацию# Exim:\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2363 +#, no-wrap +msgid "" +"Routers section: (at the top of the list):\n" +"freebsd_send:\n" +" driver = manualroute\n" +" domains = !+local_domains\n" +" transport = freebsd_smtp\n" +" route_data = ${lookup {${lc:$sender_address}} lsearch {/usr/local/etc/exim/freebsd_send}}\n" +msgstr "" +"Routers section: (at the top of the list):\n" +"freebsd_send:\n" +" driver = manualroute\n" +" domains = !+local_domains\n" +" transport = freebsd_smtp\n" +" route_data = ${lookup {${lc:$sender_address}} lsearch {/usr/local/etc/exim/freebsd_send}}\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2375 +#, no-wrap +msgid "" +"Transport Section:\n" +"freebsd_smtp:\n" +" driver = smtp\n" +" tls_certificate=\n" +" tls_privatekey=\n" +" tls_require_ciphers = EECDH+ECDSA+AESGCM:EECDH+aRSA+AESGCM:EECDH+ECDSA+SHA384:EECDH+ECDSA+SHA256:EECDH+aRSA+SHA384:EECDH+aRSA+SHA256:EECDH+AESGCM:EECDH:EDH+AESGCM:EDH+aRSA:HIGH:!MEDIUM:!LOW:!aNULL:!eNULL:!LOW:!RC4:!MD5:!EXP:!PSK:!SRP:!DSS\n" +" dkim_domain = \n" +" dkim_selector = \n" +" dkim_private_key= \n" +" dnssec_request_domains = *\n" +" hosts_require_auth = smtp.freebsd.org\n" +msgstr "" +"Transport Section:\n" +"freebsd_smtp:\n" +" driver = smtp\n" +" tls_certificate=\n" +" tls_privatekey=\n" +" tls_require_ciphers = EECDH+ECDSA+AESGCM:EECDH+aRSA+AESGCM:EECDH+ECDSA+SHA384:EECDH+ECDSA+SHA256:EECDH+aRSA+SHA384:EECDH+aRSA+SHA256:EECDH+AESGCM:EECDH:EDH+AESGCM:EDH+aRSA:HIGH:!MEDIUM:!LOW:!aNULL:!eNULL:!LOW:!RC4:!MD5:!EXP:!PSK:!SRP:!DSS\n" +" dkim_domain = \n" +" dkim_selector = \n" +" dkim_private_key= \n" +" dnssec_request_domains = *\n" +" hosts_require_auth = smtp.freebsd.org\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2382 +#, no-wrap +msgid "" +"Authenticators:\n" +"freebsd_plain:\n" +" driver = plaintext\n" +" public_name = PLAIN\n" +" client_send = ^example/mail^examplePassword\n" +" client_condition = ${if eq{$host}{smtp.freebsd.org}}\n" +msgstr "" +"Authenticators:\n" +"freebsd_plain:\n" +" driver = plaintext\n" +" public_name = PLAIN\n" +" client_send = ^example/mail^examplePassword\n" +" client_condition = ${if eq{$host}{smtp.freebsd.org}}\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2385 +msgid "" +"Create [.filename]#/usr/local/etc/exim/freebsd_send# with the following " +"content:" +msgstr "" +"Создайте файл [.filename]#/usr/local/etc/exim/freebsd_send# со следующим " +"содержимым:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2389 +#, no-wrap +msgid "example@freebsd.org:smtp.freebsd.org::587\n" +msgstr "example@freebsd.org:smtp.freebsd.org::587\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2394 +#, no-wrap +msgid "Mentors" +msgstr "Наставники" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2399 +msgid "" +"All new developers have a mentor assigned to them for the first few months. " +"A mentor is responsible for teaching the mentee the rules and conventions of " +"the project and guiding their first steps in the developer community. The " +"mentor is also personally responsible for the mentee's actions during this " +"initial period." +msgstr "" +"Все новые разработчики получают наставника на первые несколько месяцев. " +"Наставник отвечает за обучение подопечного правилам и соглашениям проекта и " +"направляет его первые шаги в сообществе разработчиков. Наставник также несёт " +"личную ответственность за действия подопечного в течение этого начального " +"периода." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2402 +msgid "" +"For committers: do not commit anything without first getting mentor " +"approval. Document that approval with an `Approved by:` line in the commit " +"message." +msgstr "" +"Для коммиттеров: не коммитьте ничего без предварительного одобрения ментора. " +"Задокументируйте это одобрение строкой `Approved by:` в сообщении коммита." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2407 +msgid "" +"When the mentor decides that a mentee has learned the ropes and is ready to " +"commit on their own, the mentor announces it with a commit to " +"[.filename]#mentors#. This file is in the [.filename]#admin# orphan branch " +"of each repository. Detailed information on how to access these branches " +"can be found in crossref:committers-guide[admin-branch, \"admin\" branch]." +msgstr "" +"Когда наставник решает, что подопечный освоил основы и готов к " +"самостоятельной фиксации изменений, наставник объявляет об этом, выполняя " +"коммит в [.filename]#mentors#. Этот файл находится в сиротской ветке " +"[.filename]#admin# каждого репозитория. Подробная информация о том, как " +"получить доступ к этим веткам, доступна в crossref:committers-guide[admin-" +"branch, ветке \"admin\"]." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2409 +#, no-wrap +msgid "Pre-Commit Review" +msgstr "Предварительная проверка перед коммитом" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2414 +msgid "" +"Code review is one way to increase the quality of software. The following " +"guidelines apply to commits to the `main` (-CURRENT) branch of the `src` " +"repository. Other branches and the `ports` and `docs` trees have their own " +"review policies, but these guidelines generally apply to commits requiring " +"review:" +msgstr "" +"Рецензирование кода — один из способов повышения качества программного " +"обеспечения. Следующие рекомендации применимы к коммитам в ветку `main` (-" +"CURRENT) репозитория `src`. Другие ветки, а также деревья `ports` и `docs` " +"имеют собственные политики проверки и рецензирования, но данные рекомендации " +"в целом применимы к коммитам, требующим рецензии:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2416 +msgid "" +"All non-trivial changes should be reviewed before they are committed to the " +"repository." +msgstr "" +"Все нетривиальные изменения должны быть проверены перед их фиксацией в " +"репозитории." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2417 +msgid "" +"Reviews may be conducted by email, in Bugzilla, in Phabricator, or by " +"another mechanism. Where possible, reviews should be public." +msgstr "" +"Рецензирование может проводиться по электронной почте, в Bugzilla, в " +"Phabricator или с помощью другого механизма. По возможности рецензирование " +"должно быть публичным." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2418 +msgid "" +"The developer responsible for a code change is also responsible for making " +"all necessary review-related changes." +msgstr "" +"Разработчик, ответственный за изменение кода, также обязан вносить все " +"необходимые изменения, связанные с проверкой." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2419 +msgid "" +"Code review can be an iterative process, which continues until the patch is " +"ready to be committed. Specifically, once a patch is sent out for review, it " +"should receive an explicit \"looks good\" before it is committed. So long as " +"it is explicit, this can take whatever form makes sense for the review " +"method." +msgstr "" +"Рецензирование кода может быть итеративным процессом, который продолжается " +"до тех пор, пока патч не будет готов к коммиту. В частности, после отправки " +"патча на рецензирование, он должен получить явное подтверждение \"выглядит " +"хорошо\" перед коммитом. Оно должно быть явным, и это может принимать любую " +"форму, которая имеет смысл для метода резензирования." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2420 +msgid "Timeouts are not a substitute for review." +msgstr "Тайм-ауты не являются заменой проверке." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2422 +msgid "" +"Sometimes code reviews will take longer than you would hope for, especially " +"for larger features. Accepted ways to speed up review times for your patches " +"are:" +msgstr "" +"Иногда проверка кода занимает больше времени, чем хотелось бы, особенно для " +"большого по объему функционала. Принятые способы ускорить проверку ваших " +"патчей:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2424 +msgid "" +"Review other people's patches. If you help out, everybody will be more " +"willing to do the same for you; goodwill is our currency." +msgstr "" +"Проверяйте патчи других людей. Если вы помогаете, все будут более охотно " +"делать то же самое для вас; доброжелательность — наша валюта." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2425 +msgid "" +"Ping the patch. If it is urgent, provide reasons why it is important to you " +"to get this patch landed and ping it every couple of days. If it is not " +"urgent, the common courtesy ping rate is one week. Remember that you are " +"asking for valuable time from other professional developers." +msgstr "" +"Пингуйте патч. Если он срочный, укажите причины, почему для вас важно, чтобы " +"этот патч был принят, и пингуйте каждые пару дней. Если он не срочный, " +"общепринятая вежливая частота пинга — одна неделя. Помните, что вы просите у " +"других профессиональных разработчиков их ценное время." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2426 +msgid "" +"Ask for help on mailing lists, IRC, etc. Others may be able to either help " +"you directly, or suggest a reviewer." +msgstr "" +"Обратитесь за помощью в списки рассылки, IRC и т.д. Другие могут либо помочь " +"вам напрямую, либо предложить рецензента." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2427 +msgid "" +"Split your patch into multiple smaller patches that build on each other. The " +"smaller your patch, the higher the probability that somebody will take a " +"quick look at it." +msgstr "" +"Разделите ваш патч на несколько меньших патчей, которые основываются друг на " +"друге. Чем меньше ваш патч, тем выше вероятность, что кто-то бегло его " +"просмотрит." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2429 +msgid "" +"When making large changes, it is helpful to keep this in mind from the " +"beginning of the effort as breaking large changes into smaller ones is often " +"difficult after the fact." +msgstr "" +"При внесении крупных изменений полезно держать это в уме с самого начала " +"работы, поскольку разбиение крупных изменений на более мелкие часто бывает " +"затруднительно постфактум." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2434 +msgid "" +"Developers should participate in code reviews as both reviewers and " +"reviewees. If someone is kind enough to review your code, you should return " +"the favor for someone else. Note that while anyone is welcome to review and " +"give feedback on a patch, only an appropriate subject-matter expert can " +"approve a change. This will usually be a committer who works with the code " +"in question on a regular basis." +msgstr "" +"Разработчикам следует участвовать в проверках кода как в роли авторов, так и " +"в роли рецензентов. Если кто-то любезно проверил ваш код, вы должны ответить " +"тем же для кого-то другого. Обратите внимание, что хотя любой может " +"проверить и дать обратную связь по патчу, только соответствующий эксперт по " +"теме может одобрить изменение. Обычно это коммиттер, который регулярно " +"работает с рассматриваемым кодом." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2437 +msgid "" +"In some cases, no subject-matter expert may be available. In those cases, a " +"review by an experienced developer is sufficient when coupled with " +"appropriate testing." +msgstr "" +"В некоторых случаях может не оказаться эксперта по предметной области. В " +"таких случаях достаточно проверки опытным разработчиком в сочетании с " +"соответствующим тестированием." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2439 +#, no-wrap +msgid "Commit Log Messages" +msgstr "Журнал сообщений о коммитах" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2442 +msgid "" +"This section contains some suggestions and traditions for how commit logs " +"are formatted." +msgstr "" +"В этом разделе содержатся некоторые предложения и традиции по форматированию " +"журналов коммитов." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2443 +#, no-wrap +msgid "Why are commit messages important?" +msgstr "Почему важны сообщения коммитов?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2447 +msgid "" +"When you commit a change in Git, Subversion, or another version control " +"system (VCS), you're prompted to write some text describing the commit -- a " +"commit message. How important is this commit message? Should you spend some " +"significant effort writing it? Does it really matter if you write simply " +"`fixed a bug`?" +msgstr "" +"При фиксации изменения в Git, Subversion или другой системе контроля версий " +"(СКВ) вам предлагается написать текст с описанием коммита — сообщение о " +"коммите. Насколько важно это сообщение о коммите? Стоит ли прилагать " +"значительные усилия для его написания? Имеет ли значение, если вы просто " +"напишете `исправлена ошибка`?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2450 +msgid "" +"Most projects have more than one developer and last for some length of " +"time. Commit messages are a very important method of communicating with " +"other developers, in the present and for the future." +msgstr "" +"У большинства проектов более одного разработчика, и они длятся в течение " +"некоторого времени. Сообщения коммитов — это очень важный способ общения с " +"другими разработчиками, как в настоящем, так и в будущем." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2453 +msgid "" +"FreeBSD has hundreds of active developers and hundreds of thousands of " +"commits spanning decades of history. Over that time the developer community " +"has learned how valuable good commit messages are; sometimes these are hard-" +"learned lessons." +msgstr "" +"В FreeBSD сотни активных разработчиков и сотни тысяч коммитов, охватывающих " +"десятилетия истории. За это время сообщество разработчиков осознало, " +"насколько ценны хорошие сообщения к коммитам; иногда эти уроки давались " +"тяжело." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2455 +msgid "Commit messages serve at least three purposes:" +msgstr "Сообщения коммитов служат как минимум трем целям:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2457 +msgid "Communicating with other developers" +msgstr "Сотрудничество с другими" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2462 +msgid "" +"FreeBSD commits generate email to various mailing lists. These include the " +"commit message along with a copy of the patch itself. Commit messages are " +"also viewed through commands like git log. These serve to make other " +"developers aware of changes that are ongoing; that other developer may want " +"to test the change, may have an interest in the topic and will want to " +"review in more detail, or may have their own projects underway that would " +"benefit from interaction." +msgstr "" +"Коммиты FreeBSD генерируют письма для различных списков рассылки. Они " +"включают сообщение коммита вместе с копией самого патча. Сообщения коммитов " +"также просматриваются с помощью команд, таких как `git log`. Это служит для " +"информирования других разработчиков об изменениях, которые происходят; " +"другой разработчик может захотеть протестировать изменение, может быть " +"заинтересован в теме и захочет просмотреть более подробно, или может иметь " +"свои собственные проекты, которые выиграют от взаимодействия." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2464 +msgid "Making Changes Discoverable" +msgstr "Обеспечение возможности обнаружения изменений" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2468 +msgid "" +"In a large project with a long history it may be difficult to find changes " +"of interest when investigating an issue or change in behaviour. Verbose, " +"detailed commit messages allow searches for changes that might be relevant. " +"For example, `git log --since 1year --grep 'USB timeout'`." +msgstr "" +"В большом проекте с долгой историей может быть сложно найти интересующие " +"изменения при расследовании проблемы или изменения в поведении. Подробные, " +"детальные сообщения о коммитах позволяют искать изменения, которые могут " +"быть релевантны. Например, `git log --since 1year --grep 'USB timeout'`." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2470 +msgid "Providing historical documentation" +msgstr "Предоставление исторической документации" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2474 +msgid "" +"Commit messages serve to document changes for future developers, perhaps " +"years or decades later. This future developer may even be you, the original " +"author. A change that seems obvious today may be decidedly not so much " +"later on." +msgstr "" +"Сообщения о фиксации служат для документирования изменений для будущих " +"разработчиков, возможно, спустя годы или десятилетия. Этот будущий " +"разработчик может оказаться даже вами, первоначальным автором. Изменение, " +"которое кажется очевидным сегодня, может оказаться совсем не таким в будущем." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2476 +msgid "" +"The `git blame` command annotates each line of a source file with the change " +"(hash and subject line) that brought it in." +msgstr "" +"Команда `git blame` аннотирует каждую строку исходного файла информацией о " +"изменении (хэш и тема коммита), которое её добавило." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2478 +msgid "" +"Having established the importance, here are elements of a good FreeBSD " +"commit message:" +msgstr "" +"Теперь, когда важность хорошего сообщения о коммите в FreeBSD несомненна, " +"вот его элементы:" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2479 +#, no-wrap +msgid "Start with a subject line" +msgstr "Начните со строки темы" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2483 +msgid "" +"Commit messages should start with a single-line subject that briefly " +"summarizes the change. The subject should, by itself, allow the reader to " +"quickly determine if the change is of interest or not." +msgstr "" +"Сообщения о коммите должны начинаться с однострочной темы, кратко " +"описывающей изменение. Сама по себе тема должна позволять читателю быстро " +"определить, представляет ли изменение интерес." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2484 +#, no-wrap +msgid "Keep subject lines short" +msgstr "Сохраняйте заголовки краткими" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2489 +msgid "" +"The subject line should be as short as possible while still retaining the " +"required information. This is to make browsing Git log more efficient, and " +"so that git log --oneline can display the short hash and subject on a single " +"80-column line. A good rule of thumb is to stay below 67 characters, and " +"aim for about 50 or fewer if possible." +msgstr "" +"Строка темы должна быть максимально короткой, но при этом сохранять " +"необходимую информацию. Это повышает эффективность просмотра журнала Git и " +"позволяет команде `git log --oneline` отображать короткий хэш и тему на " +"одной 80-символьной строке. Хорошим эмпирическим правилом является удержание " +"длины ниже 67 символов, а по возможности — около 50 или меньше." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2490 +#, no-wrap +msgid "Prefix the subject line with a component, if applicable" +msgstr "Добавьте к строке темы префикс с указанием компонента, если это применимо" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2494 +msgid "" +"If the change relates to a specific component the subject line may be " +"prefixed with that component name and a colon (:). If applicable, try to " +"use the same prefix used in previous commits to the same files." +msgstr "" +"Если изменение относится к определённому компоненту, строка темы может быть " +"предварена именем этого компонента и двоеточием (:). По возможности " +"используйте тот же префикс, который применялся в предыдущих коммитах к тем " +"же файлам." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2496 +msgid "✓ `foo: Add -k option to keep temporary data`" +msgstr "✓ `foo: Add -k option to keep temporary data`" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2498 +msgid "" +"Include the prefix in the 67-character limit suggested above, so that `git " +"log --oneline` avoids wrapping." +msgstr "" +"Включите префикс в лимит 67 символов, чтобы `git log --oneline` избегал " +"переноса." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2499 +#, no-wrap +msgid "Capitalize the first letter of the subject" +msgstr "Напишите первую букву темы с заглавной буквы" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2503 +msgid "" +"Capitalize the first letter of the subject itself. The prefix, if any, is " +"not capitalized unless necessary (e.g., `USB:` is capitalized)." +msgstr "" +"Первая буква темы должна быть заглавной. Префикс, если он есть, с заглавной " +"буквы не пишется, если это не требуется (например, `USB:` пишется с " +"заглавной буквы)." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2504 +#, no-wrap +msgid "Do not end the subject line with punctuation" +msgstr "Не заканчивайте строку темы знаками препинания" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2508 +msgid "" +"Do not end with a period or other punctuation. In this regard the subject " +"line is like a newspaper headline." +msgstr "" +"Не ставьте точку или другие знаки препинания в конце. В этом отношении " +"строка темы подобна заголовку в газете." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2509 +#, no-wrap +msgid "Separate the subject and body with a blank line" +msgstr "Разделите тему и тело письма пустой строкой" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2512 +msgid "Separate the body from the subject with a blank line." +msgstr "Отделите тело от темы пустой строкой." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2514 +msgid "" +"Some trivial commits do not require a body, and will have only a subject." +msgstr "" +"Некоторые тривиальные коммиты не требуют тела и содержат только заголовок." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2516 +msgid "✓ `ls: Fix typo in usage text`" +msgstr "✓ `ls: Fix typo in usage text`" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2517 +#, no-wrap +msgid "Limit messages to 72 columns" +msgstr "Ограничьте сообщения до 72 колонок" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2523 +msgid "" +"`git log` and `git format-patch` indent the commit message by four spaces. " +"Wrapping at 72 columns provides a matching margin on the right edge. " +"Limiting messages to 72 characters also keeps the commit message in " +"formatted patches below RFC 2822's suggested email line length limit of 78 " +"characters. This limit works well with a variety of tools that may render " +"commit messages; line wrapping might be inconsistent with longer line length." +msgstr "" +"`git log` и `git format-patch` делают отступ в сообщении коммита на четыре " +"пробела. Перенос строк на 72-й колонке обеспечивает соответствующий отступ " +"по правому краю. Ограничение сообщений 72 символами также удерживает " +"сообщение коммита в форматированных патчах ниже рекомендованного RFC 2822 " +"ограничения длины строки электронной почты в 78 символов. Это ограничение " +"хорошо работает с различными инструментами, которые могут отображать " +"сообщения коммитов; перенос строк может быть непоследовательным при большей " +"длине строки." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2524 +#, no-wrap +msgid "Use the present tense, imperative mood" +msgstr "Используйте настоящее время, повелительное наклонение" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2529 +msgid "" +"This facilitates short subject lines and provides consistency, including " +"with automatically generated commit messages (e.g., as generated by git " +"revert). This is important when reading a list of commit subjects. Think " +"of the subject as finishing the sentence \"when applied, this change will ..." +"\"." +msgstr "" +"Это способствует краткости тем и обеспечивает единообразие, включая " +"автоматически генерируемые сообщения коммитов (например, создаваемые `git " +"revert`). Это важно при чтении списка тем коммитов. Думайте о теме как о " +"завершении фразы «при применении это изменение позволит...(when applied, " +"this change will ...)»." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2534 +#, no-wrap +msgid "" +"✓ `foo: Implement the -k (keep) option`\n" +"✗ `foo: Implemented the -k option`\n" +"✗ `This change implements the -k option in foo`\n" +"✗ `-k option added`" +msgstr "" +"✓ `foo: Implement the -k (keep) option`\n" +"✗ `foo: Implemented the -k option`\n" +"✗ `This change implements the -k option in foo`\n" +"✗ `-k option added`" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2535 +#, no-wrap +msgid "Focus on what and why, not how" +msgstr "Сосредоточьтесь на том, что и почему, а не на том, как" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2538 +msgid "" +"Explain what the change accomplishes and why it is being done, rather than " +"how." +msgstr "Объясните, чего достигает изменение и почему оно делается, а не как." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2542 +msgid "" +"Do not assume that the reader is familiar with the issue. Explain the " +"background and motivation for the change. Include benchmark data if you " +"have it." +msgstr "" +"Не предполагайте, что читатель знаком с проблемой. Объясните предысторию и " +"мотивацию изменения. Включите данные тестирования производительности, если " +"они у вас есть." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2544 +msgid "" +"If there are limitations or incomplete aspects of the change, describe them " +"in the commit message." +msgstr "" +"Если в изменениях есть ограничения или неполные аспекты, опишите их в " +"сообщении коммита." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2545 +#, no-wrap +msgid "Consider whether parts of the commit message could be code comments instead" +msgstr "Подумайте, можно ли части сообщения коммита оформить как комментарии в коде" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2548 +msgid "" +"Sometimes while writing a commit message you may find yourself writing a " +"sentence or two explaining some tricky or confusing aspect of the change. " +"When this happens consider whether it would be valuable to have that " +"explanation as a comment in the code itself." +msgstr "" +"Иногда при написании сообщения коммита вы можете обнаружить, что пишете одно-" +"два предложения, объясняющих какой-то сложный или запутанный аспект " +"изменения. В таких случаях стоит подумать, будет ли полезно иметь это " +"объяснение в виде комментария в самом коде." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2549 +#, no-wrap +msgid "Write commit messages for your future self" +msgstr "Напишите сообщения коммитов для себя в будущем" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2553 +msgid "" +"While writing the commit message for a change you have all of the context in " +"mind - what prompted the change, alternate approaches that were considered " +"and rejected, limitations of the change, and so on. Imagine yourself " +"revisiting the change a year or two in the future, and write the commit " +"message in a way that would provide that necessary context." +msgstr "" +"При написании сообщения коммита для изменения у вас есть весь контекст в " +"голове — что вызвало изменение, альтернативные подходы, которые " +"рассматривались и были отклонены, ограничения изменения и так далее. " +"Представьте, что вы возвращаетесь к изменению через год или два, и напишите " +"сообщение коммита таким образом, чтобы оно предоставило этот необходимый " +"контекст." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2554 +#, no-wrap +msgid "Commit messages should stand alone" +msgstr "Сообщения о коммитах должны быть самодостаточными" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2558 +msgid "" +"You may include references to mailing list postings, benchmark result web " +"sites, or code review links. However, the commit message should contain all " +"of the relevant information in case these references are no longer available " +"in the future." +msgstr "" +"Вы можете включать ссылки на сообщения в почтовых рассылках, сайты с " +"результатами тестирования производительности или ссылки на проверки кода. " +"Однако, сообщение о коммите должно содержать всю соответствующую информацию " +"на случай, если эти ссылки станут недоступны в будущем." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2562 +msgid "" +"Similarly, a commit may refer to a previous commit, for example in the case " +"of a bug fix or revert. In addition to the commit identifier (revision or " +"hash), include the subject line from the referenced commit (or another " +"suitable brief reference). With each VCS migration (from CVS to Subversion " +"to Git) revision identifiers from previous systems may become difficult to " +"follow." +msgstr "" +"Аналогично, коммит может ссылаться на предыдущий коммит, например, в случае " +"исправления ошибки или отката. Помимо идентификатора коммита (ревизии или " +"хеша), включите строку темы из упомянутого коммита (или другую подходящую " +"краткую ссылку). С каждой миграцией системы контроля версий (от CVS к " +"Subversion и затем к Git) идентификаторы ревизий из предыдущих систем могут " +"становиться трудными для отслеживания." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2563 +#, no-wrap +msgid "Include appropriate metadata in a footer" +msgstr "Укажите необходимые метаданные в нижней части" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2566 +msgid "" +"As well as including an informative message with each commit, some " +"additional information may be needed." +msgstr "" +"Помимо включения информативного сообщения с каждым коммитом, может " +"потребоваться некоторая дополнительная информация." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2568 +msgid "" +"This information consists of one or more lines containing the key word or " +"phrase, a colon, tabs for formatting, and then the additional information." +msgstr "" +"Эта информация состоит из одной или нескольких строк, содержащих ключевое " +"слово или фразу, двоеточие, табуляции для форматирования и затем " +"дополнительную информацию." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2570 +msgid "" +"For key words where multiple values make sense (e.g., `PR:` with a comma-" +"separated list of PRs), it is permitted to use the same keyword multiple " +"times to avoid ambiguity or improve readability." +msgstr "" +"Для ключевых слов, где допустимы множественные значения (например, `PR:` со " +"списком PR через запятую), разрешается использовать одно и то же ключевое " +"слово несколько раз, чтобы избежать неоднозначности или улучшить читаемость." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2572 +msgid "The key words or phrases are:" +msgstr "Ключевые слова или фразы:" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2578 +#, no-wrap +msgid "`PR:`" +msgstr "`PR:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2580 +#, no-wrap +msgid "The problem report (if any) which is affected (typically, by being closed) by this commit. Multiple PRs may be specified on one line, separated by commas or spaces." +msgstr "Номер отчета о проблеме (если есть), на который влияет данный коммит (обычно путем закрытия). Можно указать несколько номеров PR в одной строке, разделяя их запятыми или пробелами." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2581 +#, no-wrap +msgid "`Reported by:`" +msgstr "`Reported by:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2585 +#, no-wrap +msgid "" +"The name and e-mail address of the person that reported the issue; for developers, just the username on the FreeBSD cluster.\n" +"Typically used when there is no PR, for example if the issue was reported on\n" +"a mailing list." +msgstr "" +"Имя и адрес электронной почты лица, сообщившего о проблеме; для разработчиков — только имя пользователя в кластере FreeBSD.\n" +"Обычно используется, когда нет PR, например, если проблема была сообщена в\n" +"почтовой рассылке." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2587 +#, no-wrap +msgid "" +"`Submitted by:` +\n" +"(deprecated)" +msgstr "" +"`Submitted by:` +\n" +"(deprecated)" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2589 +#, no-wrap +msgid "This has been deprecated with git; submitted patches should have the author set by using `git commit --author` with a full name and valid email." +msgstr "Это устарело в git; отправляемые патчи должны указывать автора с помощью `git commit --author` с указанием полного имени и действительного email." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2590 +#, no-wrap +msgid "`Reviewed by:`" +msgstr "`Reviewed by:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2605 +#, no-wrap +msgid "" +"The name and e-mail address of the person or people that reviewed the change; for developers, just the username on the FreeBSD cluster. If a patch was submitted to a mailing list for review, and the review was favorable, then just include the list name. If the reviewer is not a member of the project, provide the name, email, and if ports an external role like maintainer:\n" +"\n" +"Reviewed by a developer:\n" +"[source,shell]\n" +"....\n" +"Reviewed by: username\n" +"....\n" +"\n" +"Reviewed by a ports maintainer that is not a developer:\n" +"[source,shell]\n" +"....\n" +"Reviewed by: Full Name (maintainer)\n" +"...." +msgstr "" +"Имя и адрес электронной почты человека или людей, которые проверили изменение; для разработчиков достаточно указать имя пользователя в кластере FreeBSD. Если патч был отправлен в список рассылки для проверки и получил положительный отзыв, то укажите только название списка. Если рецензент не является участником проекта, укажите имя, электронную почту и, если это порт, внешнюю роль, например, сопровождающего:\n" +"\n" +"Проверено разработчиком:\n" +"[source,shell]\n" +"....\n" +"Reviewed by: username\n" +"....\n" +"\n" +"Проверено сопровождающим портов, не являющимся разработчиком:\n" +"[source,shell]\n" +"....\n" +"Reviewed by: Full Name (maintainer)\n" +"...." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2606 +#, no-wrap +msgid "`Tested by:`" +msgstr "`Tested by:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2608 +#, no-wrap +msgid "The name and e-mail address of the person or people that tested the change; for developers, just the username on the FreeBSD cluster." +msgstr "Имя и адрес электронной почты человека или людей, которые проверили изменение; для разработчиков — просто имя пользователя в кластере FreeBSD." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2609 +#, no-wrap +msgid "`Discussed with:`" +msgstr "`Discussed with:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2612 +#, no-wrap +msgid "" +"The name and e-mail address of the person or people that contributed to the patch by providing meaningful feedback; for developers, just the username on the FreeBSD cluster.\n" +"Typically used to credit those who did not explicitly review, test, or approve the change, but nevertheless contributed to the discussion surrounding the change, which led to improvements and a better understanding of its impact on the FreeBSD project." +msgstr "" +"Имя и адрес электронной почты человека или людей, которые внесли вклад в исправление, предоставив содержательную обратную связь; для разработчиков — просто имя пользователя в кластере FreeBSD.\n" +"Обычно используется для упоминания тех, кто не проводил явного рецензирования, тестирования или одобрения изменения, но тем не менее участвовал в обсуждении, связанном с изменением, что привело к улучшениям и лучшему пониманию его влияния на проект FreeBSD." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2613 +#, no-wrap +msgid "`Approved by:`" +msgstr "`Approved by:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2639 +#, no-wrap +msgid "" +"The name and e-mail address of the person or people that approved the change; for developers, just the username on the FreeBSD cluster.\n" +"\n" +"There are several cases where approval is customary:\n" +"\n" +"* while a new committer is under mentorship\n" +"* commits to an area of the tree covered by the LOCKS file (src)\n" +"* during a release cycle\n" +"* committing to a repo where you do not hold a commit bit (e.g. src committer committing to docs)\n" +"* committing to a port maintained by someone else\n" +"\n" +"While under mentorship, get mentor approval before the commit. Enter the mentor's username in this field, and note that they are a mentor:\n" +"\n" +"[source,shell]\n" +"....\n" +"Approved by: username-of-mentor (mentor)\n" +"....\n" +"\n" +"If a team approved these commits then include the team name followed by the username of the approver in parentheses. For example:\n" +"\n" +"[source,shell]\n" +"....\n" +"Approved by: re (username)\n" +"...." +msgstr "" +"Имя и адрес электронной почты лица или лиц, утвердивших изменение; для разработчиков — просто имя пользователя в кластере FreeBSD.\n" +"\n" +"Есть несколько случаев, когда утверждение является обычной практикой:\n" +"\n" +"* когда новый коммиттер находится под наставничеством\n" +"* коммиты в область дерева, указанную в файле LOCKS (src)\n" +"* во время цикла выпуска\n" +"* коммиты в репозиторий, где у вас нет права на коммит (например, коммиттер src делает коммит в docs)\n" +"* коммиты в порт, поддерживаемый кем-то другим\n" +"\n" +"Во время наставничества получите одобрение наставника перед коммитом. Укажите имя пользователя наставника в этом поле и отметьте, что он является наставником:\n" +"\n" +"[source,shell]\n" +"....\n" +"Approved by: имя-пользователя-наставника (mentor)\n" +"....\n" +"\n" +"Если коммиты были утверждены командой, укажите название команды, за которым в скобках следует имя пользователя утверждающего. Например:\n" +"\n" +"[source,shell]\n" +"....\n" +"Approved by: re (имя-пользователя)\n" +"...." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2640 +#, no-wrap +msgid "`Obtained from:`" +msgstr "`Obtained from:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2642 +#, no-wrap +msgid "The name of the project (if any) from which the code was obtained. Do not use this line for the name of an individual person." +msgstr "Название проекта (если есть), из которого был получен код. Не используйте эту строку для указания имени отдельного человека." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2643 +#, no-wrap +msgid "`Fixes:`" +msgstr "`Fixes:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2646 +#, no-wrap +msgid "" +"The Git short hash and the title line of a commit that is fixed by this change as returned by `git log -n 1 --pretty=format:'%h (\"%s\")' GIT-COMMIT-HASH`.\n" +"We include the commit title so that the referenced commit can be located even in the case that a future VCS migration invalidates hash references." +msgstr "" +"Короткий хэш Git и заголовок коммита, который исправлен этим изменением, как возвращается командой `git log -n 1 --pretty=format:'%h (\"%s\")' GIT-COMMIT-HASH`.\n" +"Мы включаем заголовок коммита, чтобы можно было найти указанный коммит даже в случае, если будущая миграция системы контроля версий сделает ссылки по хэшу недействительными." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2647 +#, no-wrap +msgid "`MFC after:`" +msgstr "`MFC after:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2649 +#, no-wrap +msgid "To receive an e-mail reminder to MFC at a later date, specify the number of days, weeks, or months after which an MFC is planned." +msgstr "Чтобы получить напоминание по электронной почте о запланированном MFC через определенное время, укажите количество дней, недель или месяцев, после которых планируется выполнить MFC." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2650 +#, no-wrap +msgid "`MFC to:`" +msgstr "`MFC to:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2652 +#, no-wrap +msgid "If the commit should be merged to a subset of stable branches, specify the branch names." +msgstr "Если коммиту должно быть сделано слияние в подмножество стабильных веток, укажите названия веток." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2653 +#, no-wrap +msgid "`MFH:`" +msgstr "`MFH:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2655 +#, no-wrap +msgid "If the commit is to be merged into a ports quarterly branch name, specify the quarterly branch. For example `2021Q2`." +msgstr "Если коммиту должено быть сделано слияние в квартальную ветку портов, укажите квартальную ветку. Например, `2021Q2`." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2656 +#, no-wrap +msgid "`Relnotes:`" +msgstr "`Relnotes:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2658 +#, no-wrap +msgid "If the change is a candidate for inclusion in the release notes for the next release from the branch, set to `yes`." +msgstr "Если изменение является кандидатом для включения в примечания к выпуску следующей версии из ветки, установите значение `yes`." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2659 +#, no-wrap +msgid "`Security:`" +msgstr "`Security:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2661 +#, no-wrap +msgid "If the change is related to a security vulnerability or security exposure, include one or more references or a description of the issue. If possible, include a VuXML URL or a CVE ID." +msgstr "Если изменение связано с уязвимостью или угрозой безопасности, укажите одну или несколько ссылок либо описание проблемы. По возможности включите URL VuXML или идентификатор CVE." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2662 +#, no-wrap +msgid "`Event:`" +msgstr "`Event:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2664 +#, no-wrap +msgid "The description for the event where this commit was made. If this is a recurring event, add the year or even the month to it. For example, this could be `FooBSDcon 2019`. The idea behind this line is to put recognition to conferences, gatherings, and other types of meetups and to show that these are useful to have. Please do not use the `Sponsored by:` line for this as that is meant for organizations sponsoring certain features or developers working on them." +msgstr "Описание события, в рамках которого был выполнен этот коммит. Если это повторяющееся событие, добавьте год или даже месяц. Например, это может быть `FooBSDcon 2019`. Идея этой строки — отдать должное конференциям, встречам и другим подобным мероприятиям, а также показать, что их проведение полезно. Пожалуйста, не используйте строку `Sponsored by:` для этого, так как она предназначена для организаций, спонсирующих определённые функции, или разработчиков, работающих над ними." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2665 +#, no-wrap +msgid "`Sponsored by:`" +msgstr "`Sponsored by:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2667 +#, no-wrap +msgid "Sponsoring organizations for this change, if any. Separate multiple organizations with commas. If only a portion of the work was sponsored, or different amounts of sponsorship were provided to different authors, please give appropriate credit in parentheses after each sponsor name. For example, `Example.com (alice, code refactoring), Wormulon (bob), Momcorp (cindy)` shows that Alice was sponsored by Example.com to do code refactoring, while Wormulon sponsored Bob's work and Momcorp sponsored Cindy's work. Other authors were either not sponsored or chose not to list sponsorship." +msgstr "Организации, спонсировавшие это изменение (если есть). Разделяйте несколько организаций запятыми. Если только часть работы была спонсирована или разные суммы спонсорской поддержки были предоставлены разным авторам, укажите соответствующую информацию в скобках после каждого имени спонсора. Например, `Example.com (alice, code refactoring), Wormulon (bob), Momcorp (cindy)` показывает, что Alice была спонсирована Example.com для рефакторинга кода, в то время как Wormulon спонсировал работу Bob, а Momcorp спонсировал работу Cindy. Другие авторы либо не были спонсированы, либо решили не указывать спонсорство." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2668 +#, no-wrap +msgid "`Pull Request:`" +msgstr "`Pull Request:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2672 +#, no-wrap +msgid "" +"This change was submitted as a pull request or merge request against one of FreeBSD's public read-only Git repositories.\n" +"It should include the entire URL to the pull request, as these often act as code reviews for the code.\n" +"For example: `https://github.com/freebsd/freebsd-src/pull/745`" +msgstr "" +"Это изменение было отправлено как запрос на принятие изменений (pull request) или запрос на слияние (merge request) в один из публичных Git-репозиториев FreeBSD только для чтения.\n" +"Оно должно включать полный URL запроса на включение изменений, так как они часто выполняют роль рецензий кода.\n" +"Например: `https://github.com/freebsd/freebsd-src/pull/745`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2673 +#, no-wrap +msgid "`Co-authored-by:`" +msgstr "`Co-authored-by:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2676 +#, no-wrap +msgid "" +"The name and email address of an additional author of the commit.\n" +"GitHub has a detailed description of the Co-authored-by trailer at https://docs.github.com/en/pull-requests/committing-changes-to-your-project/creating-and-editing-commits/creating-a-commit-with-multiple-authors." +msgstr "" +"Имя и адрес электронной почты дополнительного автора коммита.\n" +"GitHub содержит подробное описание трейлера Co-authored-by по адресу https://docs.github.com/en/pull-requests/committing-changes-to-your-project/creating-and-editing-commits/creating-a-commit-with-multiple-authors." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2677 +#, no-wrap +msgid "`Signed-off-by:`" +msgstr "`Signed-off-by:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2679 +#, no-wrap +msgid "ID certifies compliance with https://developercertificate.org/" +msgstr "ID подтверждает соответствие требованиям https://developercertificate.org/" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2680 +#, no-wrap +msgid "`Differential Revision:`" +msgstr "`Differential Revision:`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2682 +#, no-wrap +msgid "The full URL of the Phabricator review. This line __must be the last line__. For example: `https://reviews.freebsd.org/D1708`." +msgstr "Полный URL обзора в Phabricator. Эта строка __должна быть последней строкой__. Например: `https://reviews.freebsd.org/D1708`." + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2684 +#, no-wrap +msgid "Commit Log for a Commit Based on a PR" +msgstr "Журнал изменений для коммита на основе PR" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2690 +msgid "" +"The commit is based on a patch from a PR submitted by John Smith. The " +"commit message \"PR\" field is filled." +msgstr "" +"Коммит основан на патче из PR, предоставленного Джоном Смитом. Поле \"PR\" в " +"сообщении коммита заполнено." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2694 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2712 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2727 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2743 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2758 +#, no-wrap +msgid "...\n" +msgstr "...\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2696 +#, no-wrap +msgid "PR:\t\t12345\n" +msgstr "PR:\t\t12345\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2699 +msgid "" +"The committer sets the author of the patch with `git commit --author \"John " +"Smith \"`." +msgstr "" +"Участник устанавливает автора патча с помощью `git commit --author \"John " +"Smith \"`." + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2702 +#, no-wrap +msgid "Commit Log for a Commit Needing Review" +msgstr "Журнал изменений для коммита, требующего проверки" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2708 +msgid "" +"The virtual memory system is being changed. After posting patches to the " +"appropriate mailing list (in this case, `freebsd-arch`) and the changes have " +"been approved." +msgstr "" +"Вносятся изменения в систему виртуальной памяти. После отправки патчей в " +"соответствующий список рассылки (в данном случае, `freebsd-arch`) и " +"утверждения изменений." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2714 +#, no-wrap +msgid "Reviewed by:\t-arch\n" +msgstr "Reviewed by:\t-arch\n" + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2718 +#, no-wrap +msgid "Commit Log for a Commit Needing Approval" +msgstr "Журнал изменений для коммита, требующего одобрения" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2723 +msgid "" +"Commit a port, after working with the listed MAINTAINER, who said to go " +"ahead and commit." +msgstr "" +"Закоммитить порт после согласования с указанным MAINTAINER, который дал " +"добро на коммит." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2729 +#, no-wrap +msgid "Approved by:\tabc (maintainer)\n" +msgstr "Approved by:\tabc (maintainer)\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2732 +msgid "Where _abc_ is the account name of the person who approved." +msgstr "Где _abc_ — имя учётной записи лица, одобрившего коммит." + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2734 +#, no-wrap +msgid "Commit Log for a Commit Bringing in Code from OpenBSD" +msgstr "Журнал изменений для коммита, вносящего код из OpenBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2739 +msgid "Committing some code based on work done in the OpenBSD project." +msgstr "" +"Коммит некоторого кода на основе работы, выполненной в проекте OpenBSD." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2745 +#, no-wrap +msgid "Obtained from:\tOpenBSD\n" +msgstr "Obtained from:\tOpenBSD\n" + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2749 +#, no-wrap +msgid "Commit Log for a Change to FreeBSD-CURRENT with a Planned Commit to FreeBSD-STABLE to Follow at a Later Date." +msgstr "Журнал коммитов для правки в FreeBSD-CURRENT с запланированным коммитом в FreeBSD-STABLE в последующее время." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2754 +msgid "" +"Committing some code which will be merged from FreeBSD-CURRENT into the " +"FreeBSD-STABLE branch after two weeks." +msgstr "" +"Коммит некоторого кода, которому будет сделано слияние из ветки FreeBSD-" +"CURRENT в ветку FreeBSD-STABLE через две недели." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2760 +#, no-wrap +msgid "MFC after:\t2 weeks\n" +msgstr "MFC after:\t2 weeks\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2763 +msgid "" +"Where _2_ is the number of days, weeks, or months after which an MFC is " +"planned. The _weeks_ option may be `day`, `days`, `week`, `weeks`, `month`, " +"`months`." +msgstr "" +"Где _2_ — количество дней, недель или месяцев, после которых запланировано " +"MFC. Вариант _weeks_ может быть — `day`, `days`, `week`, `weeks`, `month`, " +"`months`." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2766 +msgid "It is often necessary to combine these." +msgstr "Часто необходимо комбинировать их." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2770 +msgid "" +"Consider the situation where a user has submitted a PR containing code from " +"the NetBSD project. Looking at the PR, the developer sees it is not an area " +"of the tree they normally work in, so they have the change reviewed by the " +"`arch` mailing list. Since the change is complex, the developer opts to MFC " +"after one month to allow adequate testing." +msgstr "" +"Рассмотрим ситуацию, когда пользователь отправил PR с кодом из проекта " +"NetBSD. Разработчик, просматривая PR, видит, что это не та часть дерева, с " +"которой он обычно работает, поэтому он отправляет изменение на " +"рецензирование в список рассылки `arch`. Поскольку изменение сложное, " +"разработчик решает отложить MFC на месяц, чтобы обеспечить достаточное " +"тестирование." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2772 +msgid "" +"The extra information to include in the commit would look something like" +msgstr "" +"Дополнительная информация, которую нужно включить в коммит, будет выглядеть " +"примерно так" + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2773 +#, no-wrap +msgid "Example Combined Commit Log" +msgstr "Пример объединённого журнала коммитов" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2784 +#, no-wrap +msgid "" +"PR:\t\t54321\n" +"Reviewed by:\t-arch\n" +"Obtained from:\tNetBSD\n" +"MFC after:\t1 month\n" +"Relnotes:\tyes\n" +msgstr "" +"PR:\t\t54321\n" +"Reviewed by:\t-arch\n" +"Obtained from:\tNetBSD\n" +"MFC after:\t1 month\n" +"Relnotes:\tyes\n" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2789 +#, no-wrap +msgid "Preferred License for New Files" +msgstr "Предпочтительная лицензия для новых файлов" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2795 +msgid "" +"The FreeBSD Project's full license policy can be found at link:https://" +"www.FreeBSD.org/internal/software-license/[https://www.FreeBSD.org/internal/" +"software-license]. The rest of this section is intended to help you get " +"started. As a rule, when in doubt, ask. It is much easier to give advice " +"than to fix the source tree." +msgstr "" +"Полная политика лицензирования проекта FreeBSD доступна по ссылке " +"link:https://www.FreeBSD.org/internal/software-license/[https://" +"www.FreeBSD.org/internal/software-license]. Остальная часть этого раздела " +"предназначена для того, чтобы помочь вам начать работу. Как правило, если " +"сомневаетесь — спрашивайте. Дать совет гораздо проще, чем исправлять дерево " +"исходного кода." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2797 +msgid "" +"The FreeBSD Project suggests and uses this text as the preferred license " +"scheme:" +msgstr "" +"Проект FreeBSD предлагает и использует следующий текст в качестве " +"предпочтительной схемы лицензирования:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2828 +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause\n" +" *\n" +" * Copyright (c) [year] [your name]\n" +" *\n" +" * Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +" * modification, are permitted provided that the following conditions\n" +" * are met:\n" +" * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" * notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +" * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n" +" * documentation and/or other materials provided with the distribution.\n" +" *\n" +" * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n" +" * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +" * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n" +" * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n" +" * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL\n" +" * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n" +" * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n" +" * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT\n" +" * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n" +" * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n" +" * SUCH DAMAGE.\n" +" *\n" +" * [id for your version control system, if any]\n" +" */\n" +msgstr "" +"/*\n" +" * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause\n" +" *\n" +" * Copyright (c) [year] [your name]\n" +" *\n" +" * Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +" * modification, are permitted provided that the following conditions\n" +" * are met:\n" +" * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" * notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +" * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n" +" * documentation and/or other materials provided with the distribution.\n" +" *\n" +" * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n" +" * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +" * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n" +" * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n" +" * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL\n" +" * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n" +" * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n" +" * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT\n" +" * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n" +" * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n" +" * SUCH DAMAGE.\n" +" *\n" +" * [id for your version control system, if any]\n" +" */\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2834 +msgid "" +"The FreeBSD project strongly discourages the so-called \"advertising " +"clause\" in new code. Due to the large number of contributors to the " +"FreeBSD project, complying with this clause for many commercial vendors has " +"become difficult. If you have code in the tree with the advertising clause, " +"please consider removing it. In fact, please consider using the above " +"license for your code." +msgstr "" +"Проект FreeBSD настоятельно не рекомендует использовать так называемую " +"«рекламную оговорку» в новом коде. Из-за большого числа участников проекта " +"FreeBSD соблюдение этой оговорки стало затруднительным для многих " +"коммерческих вендоров. Если ваш код в дереве содержит рекламную оговорку, " +"пожалуйста, рассмотрите возможность её удаления. Более того, пожалуйста, " +"рассмотрите возможность использования вышеуказанной лицензии для вашего кода." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2838 +msgid "" +"The FreeBSD project discourages completely new licenses and variations on " +"the standard licenses. New licenses require the approval of {core-email} to " +"reside in the `src` repository. The more different licenses that are used " +"in the tree, the more problems that this causes to those wishing to utilize " +"this code, typically from unintended consequences from a poorly worded " +"license." +msgstr "" +"Проект FreeBSD не приветствует полностью новые лицензии и вариации " +"стандартных лицензий. Новые лицензии требуют одобрения {core-email} для " +"размещения в репозитории `src`. Чем больше различных лицензий используется в " +"дереве, тем больше проблем это создаёт для тех, кто желает использовать этот " +"код, обычно из-за непредвиденных последствий плохо сформулированной лицензии." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2842 +msgid "" +"Project policy dictates that code under some non-BSD licenses must be placed " +"only in specific sections of the repository, and in some cases, compilation " +"must be conditional or even disabled by default. For example, the GENERIC " +"kernel must be compiled under only licenses identical to or substantially " +"similar to the BSD license. GPL, APSL, CDDL, etc, licensed software must " +"not be compiled into GENERIC." +msgstr "" +"Политика проекта требует, чтобы код под некоторыми не-BSD лицензиями " +"размещался только в определённых разделах репозитория, а в некоторых случаях " +"компиляция должна быть условной или даже отключена по умолчанию. Например, " +"ядро GENERIC должно компилироваться только под лицензиями, идентичными или " +"существенно схожими с лицензией BSD. Программное обеспечение под лицензиями " +"GPL, APSL, CDDL и т.п. не должно компилироваться в GENERIC." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2845 +msgid "" +"Developers are reminded that in open source, getting \"open\" right is just " +"as important as getting \"source\" right, as improper handling of " +"intellectual property has serious consequences. Any questions or concerns " +"should immediately be brought to the attention of the core team." +msgstr "" +"Разработчикам следует помнить, что в открытом исходном коде правильное " +"понимание «открытости» так же важно, как и правильное понимание «исходного " +"кода», поскольку неправильное обращение с интеллектуальной собственностью " +"имеет серьёзные последствия. Любые вопросы или опасения следует немедленно " +"доводить до сведения основной команды." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2847 +#, no-wrap +msgid "Keeping Track of Licenses Granted to the FreeBSD Project" +msgstr "Отслеживание лицензий, предоставленных проекту FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2852 +msgid "" +"Various software or data exist in the repositories where the FreeBSD project " +"has been granted a special license to be able to use them. A case in point " +"are the Terminus fonts for use with man:vt[4]. Here the author Dimitar " +"Zhekov has allowed us to use the \"Terminus BSD Console\" font under a 2-" +"clause BSD license rather than the regular Open Font License he normally " +"uses." +msgstr "" +"Различное программное обеспечение или данные существуют в репозиториях, где " +"проект FreeBSD получил специальную лицензию для их использования. Примером " +"могут служить шрифты Terminus для использования с man:vt[4]. Здесь автор " +"Димитар Жеков разрешил нам использовать шрифт \"Terminus BSD Console\" под " +"лицензией BSD с двумя пунктами, а не под обычной Open Font License, которую " +"он обычно применяет." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2857 +msgid "" +"It is clearly sensible to keep a record of any such license grants. To that " +"end, the {core-email} has decided to keep an archive of them. Whenever the " +"FreeBSD project is granted a special license we require the {core-email} to " +"be notified. Any developers involved in arranging such a license grant, " +"please send details to the {core-email} including:" +msgstr "" +"Очевидно, разумно вести учет всех подобных разрешений лицензий. С этой целью " +"{core-email} решил сохранять их архив. Каждый раз, когда проекту FreeBSD " +"предоставляется специальная лицензия, мы требуем уведомлять {core-email}. " +"Разработчики, участвующие в организации такого разрешения, пожалуйста, " +"присылайте детали на {core-email}, включая:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2859 +msgid "" +"Contact details for people or organizations granting the special license." +msgstr "" +"Контактные данные лиц или организаций, предоставляющих специальную лицензию." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2860 +msgid "" +"What files, directories etc. in the repositories are covered by the license " +"grant including the revision numbers where any specially licensed material " +"was committed." +msgstr "" +"Какие файлы, каталоги и т.д. в репозиториях охватываются предоставлением " +"лицензии, включая номера ревизий, в которые был добавлен любой материал с " +"особыми условиями лицензирования." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2861 +msgid "" +"The date the license comes into effect from. Unless otherwise agreed, this " +"will be the date the license was issued by the authors of the software in " +"question." +msgstr "" +"Дата вступления лицензии в силу. Если не согласовано иное, это будет дата " +"выдачи лицензии авторами соответствующего программного обеспечения." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2862 +msgid "The license text." +msgstr "Текст лицензии." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2863 +msgid "" +"A note of any restrictions, limitations or exceptions that apply " +"specifically to FreeBSD's usage of the licensed material." +msgstr "" +"Примечание о любых ограничениях, исключениях или особых условиях, которые " +"применяются конкретно к использованию лицензионных материалов в FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2864 +msgid "Any other relevant information." +msgstr "Любая другая соответствующая информация." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2867 +msgid "" +"Once the {core-email} is satisfied that all the necessary details have been " +"gathered and are correct, the secretary will send a PGP-signed " +"acknowledgment of receipt including the license details. This receipt will " +"be persistently archived and serve as our permanent record of the license " +"grant." +msgstr "" +"Как только {core-email} убедится, что собраны все необходимые данные и они " +"корректны, секретарь отправит подтверждение о получении, подписанное PGP, " +"включая детали лицензии. Это подтверждение будет постоянно архивироваться и " +"служить нашим постоянным свидетельством о предоставлении лицензии." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2870 +msgid "" +"The license archive should contain only details of license grants; this is " +"not the place for any discussions around licensing or other subjects. " +"Access to data within the license archive will be available on request to " +"the {core-email}." +msgstr "" +"Архив лицензий должен содержать только сведения о предоставленных лицензиях; " +"это не место для обсуждений вопросов лицензирования или других тем. Доступ к " +"данным в архиве лицензий будет предоставляться по запросу в {core-email}." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2872 +#, no-wrap +msgid "SPDX Tags in the tree" +msgstr "Теги SPDX в дереве" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2883 +msgid "" +"The project uses https://spdx.dev[SPDX] tags in our source base. At " +"present, these tags are indented to help automated tools reconstruct license " +"requirements mechanically. All _SPDX-License-Identifier_ tags in the tree " +"should be considered to be informative. All files in the FreeBSD source " +"tree with these tags also have a copy of the license which governs use of " +"that file. In the event of a discrepancy, the verbatim license is " +"controlling. The project tries to follow the https://spdx.github.io/spdx-" +"spec/v2.2.2/[SPDX Specification, Version 2.2]. How to mark source files and " +"valid algebraic expressions are found in https://spdx.github.io/spdx-spec/" +"v2.2.2/SPDX-license-expressions/[Annex D] and https://spdx.github.io/spdx-" +"spec/v2.2.2/using-SPDX-short-identifiers-in-source-files/[Annex E]. The " +"project draws identifiers from SPDX's list of valid https://spdx.org/" +"licenses/[short license identifiers]. The project uses only the _SPDX-" +"License-Identifier_ tag." +msgstr "" +"Проект использует теги https://spdx.dev[SPDX] в нашей исходной базе. На " +"данный момент эти теги выделены отступами, чтобы автоматизированные средства " +"могли программно извлекать лицензионные условия. Все теги _SPDX-License-" +"Identifier_ в дереве следует считать информативными. Все файлы в дереве " +"исходных кодов FreeBSD с этими тегами также содержат копию лицензии, " +"регулирующей использование данного файла. Если возникает противоречие, " +"руководствоваться следует дословным текстом лицензии. Проект старается " +"следовать https://spdx.github.io/spdx-spec/v2.2.2/[Спецификации SPDX, версия " +"2.2]. Инструкцию, как помечать исходные файлы, и допустимые алгебраические " +"выражения можно найти в https://spdx.github.io/spdx-spec/v2.2.2/SPDX-license-" +"expressions/[Приложении D] и https://spdx.github.io/spdx-spec/v2.2.2/using-" +"SPDX-short-identifiers-in-source-files/[Приложении E]. Проект берет " +"идентификаторы из списка допустимых https://spdx.org/licenses/[кратких " +"лицензионных идентификаторов] SPDX. Проект использует только тег _SPDX-" +"License-Identifier_." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2885 +msgid "" +"As of March 2021, approximately 25,000 out of 90,000 files in the tree have " +"been marked." +msgstr "" +"По состоянию на март 2021 года примерно 25 000 из 90 000 файлов в дереве " +"были помечены." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2886 +#, no-wrap +msgid "Developer Relations" +msgstr "Отношения с разработчиками" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2892 +msgid "" +"When working directly on your own code or on code which is already well " +"established as your responsibility, then there is probably little need to " +"check with other committers before jumping in with a commit. When working " +"on a bug in an area of the system which is clearly orphaned (and there are a " +"few such areas, to our shame), the same applies. When modifying parts of " +"the system which are maintained, formally or informally, consider asking for " +"a review just as a developer would have before becoming a committer. For " +"ports, contact the listed `MAINTAINER` in the [.filename]#Makefile#." +msgstr "" +"При работе непосредственно с вашим собственным кодом или с кодом, который " +"уже хорошо зарекомендовал себя как ваша зона ответственности, вероятно, нет " +"особой необходимости согласовывать действия с другими коммиттерами перед " +"внесением изменений. Это же относится и к исправлению ошибок в явно " +"заброшенных частях системы (к сожалению, такие области существуют). При " +"изменении частей системы, которые поддерживаются (формально или " +"неформально), рассмотрите возможность запроса рецензирования, как это делал " +"бы разработчик до получения прав коммиттера. Для портов свяжитесь с " +"сопровождающим, указанным в переменной `MAINTAINER` в файле " +"[.filename]#Makefile#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2896 +msgid "" +"To determine if an area of the tree is maintained, check the MAINTAINERS " +"file at the root of the tree. If nobody is listed, scan the revision " +"history to see who has committed changes in the past. To list the names and " +"email addresses of all commit authors for a given file in the last 2 years " +"and the number of commits each has authored, ordered by descending number of " +"commits, use:" +msgstr "" +"Чтобы определить, поддерживается ли определённая часть дерева, проверьте " +"файл MAINTAINERS в корне дерева. Если там никого не указано, просмотрите " +"историю изменений, чтобы увидеть, кто вносил изменения в прошлом. Чтобы " +"вывести список имён и адресов электронной почты всех авторов коммитов для " +"заданного файла за последние 2 года, а также количество коммитов каждого " +"автора, отсортированных по убыванию количества коммитов, используйте:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2900 +#, no-wrap +msgid "% git -C /path/to/repo shortlog -sne --since=\"2 years\" -- relative/path/to/file\n" +msgstr "% git -C /path/to/repo shortlog -sne --since=\"2 years\" -- relative/path/to/file\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2903 +msgid "" +"If queries go unanswered or the committer otherwise indicates a lack of " +"interest in the area affected, go ahead and commit it." +msgstr "" +"Если запросы остаются без ответа или коммиттер иным образом демонстрирует " +"отсутствие интереса к затронутой области, можно смело выполнять коммит." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2908 +msgid "" +"Avoid sending private emails to maintainers. Other people might be " +"interested in the conversation, not just the final output." +msgstr "" +"Избегайте отправки личных писем сопровождающим. Других людей может " +"заинтересовать не только итоговый результат, но и обсуждение." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2914 +msgid "" +"If there is any doubt about a commit for any reason at all, have it reviewed " +"before committing. Better to have it flamed then and there rather than when " +"it is part of the repository. If a commit does results in controversy " +"erupting, it may be advisable to consider backing the change out again until " +"the matter is settled. Remember, with a version control system we can " +"always change it back." +msgstr "" +"Если есть какие-либо сомнения относительно коммита по любой причине, " +"необходимо провести его рецензирование перед выполнением. Лучше получить " +"критику сразу, чем когда он станет частью репозитория. Если коммит вызывает " +"споры, возможно, стоит рассмотреть возможность отката изменений до " +"разрешения вопроса. Помните, что с системой контроля версий мы всегда можем " +"вернуть всё обратно." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2918 +msgid "" +"Do not impugn the intentions of others. If they see a different solution to " +"a problem, or even a different problem, it is probably not because they are " +"stupid, because they have questionable parentage, or because they are trying " +"to destroy hard work, personal image, or FreeBSD, but basically because they " +"have a different outlook on the world. Different is good." +msgstr "" +"Не оспаривайте намерения других. Если они видят иное решение проблемы или " +"даже иную проблему, скорее всего, это не потому, что они глупы, имеют " +"сомнительное происхождение или пытаются разрушить чужой труд, личный имидж " +"или FreeBSD, а просто потому, что у них иной взгляд на мир. Разное — это " +"хорошо." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2921 +msgid "" +"Disagree honestly. Argue your position from its merits, be honest about any " +"shortcomings it may have, and be open to seeing their solution, or even " +"their vision of the problem, with an open mind." +msgstr "" +"Честно выражайте несогласие. Обосновывайте свою позицию по её достоинствам, " +"будьте честны относительно возможных недостатков и будьте открыты для " +"понимания их решения или даже их видения проблемы." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2927 +msgid "" +"Accept correction. We are all fallible. When you have made a mistake, " +"apologize and get on with life. Do not beat up yourself, and certainly do " +"not beat up others for your mistake. Do not waste time on embarrassment or " +"recrimination, just fix the problem and move on." +msgstr "" +"Примите исправление. Все мы не безгрешны. Когда вы совершили ошибку, " +"извинитесь и продолжайте жить дальше. Не корите себя и уж тем более не " +"вините других за свою ошибку. Не тратьте время на смущение или взаимные " +"обвинения — просто исправьте проблему и двигайтесь дальше." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2931 +msgid "" +"Ask for help. Seek out (and give) peer reviews. One of the ways open " +"source software is supposed to excel is in the number of eyeballs applied to " +"it; this does not apply if nobody will review code." +msgstr "" +"Попросите о помощи. Ищите (и предоставляйте) рецензии коллег. Одно из " +"преимуществ открытого программного обеспечения заключается в большом " +"количестве проверяющих; но это не работает, если никто не проверяет код." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2933 +#, no-wrap +msgid "If in Doubt..." +msgstr "Если сомневаетесь..." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2937 +msgid "" +"When unsure about something, whether it be a technical issue or a project " +"convention be sure to ask. If you stay silent you will never make progress." +msgstr "" +"Если вы в чем-то не уверены, будь то технический вопрос или соглашение по " +"проекту, обязательно спросите. Если вы промолчите, вы никогда не " +"продвинетесь вперед." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2941 +msgid "" +"If it relates to a technical issue ask on the public mailing lists. Avoid " +"the temptation to email the individual person that knows the answer. This " +"way everyone will be able to learn from the question and the answer." +msgstr "" +"Если вопрос связан с технической проблемой, задайте его в публичных списках " +"рассылки. Удержитесь от соблазна написать лично тому, кто знает ответ. Так " +"каждый сможет извлечь пользу из вопроса и ответа." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2943 +msgid "For project specific or administrative questions ask, in order:" +msgstr "" +"Для административных вопросов и вопросов, связанных с конкретным проектом, " +"обращайтесь в следующем порядке:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2945 +msgid "Your mentor or former mentor." +msgstr "Ваш наставник или бывший наставник." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2946 +msgid "An experienced committer on IRC, email, etc." +msgstr "Опытный коммиттер — по IRC, электронной почте и т.д." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2947 +msgid "Any team with a \"hat\", as they can give you a definitive answer." +msgstr "" +"Любая команда с ролью (\"hat\"), так как в ней вам могут дать окончательный " +"ответ." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2948 +msgid "If still not sure, ask on {developers-name}." +msgstr "Если всё ещё не уверены, спросите на {developers-name}." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2950 +msgid "" +"Once your question is answered, if no one pointed you to documentation that " +"spelled out the answer to your question, document it, as others will have " +"the same question." +msgstr "" +"Когда ваш вопрос будет решён, если никто не указал вам на документацию, " +"содержащую ответ на ваш вопрос, задокументируйте его, так как у других " +"возникнет тот же вопрос." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2952 +#, no-wrap +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2957 +msgid "" +"The FreeBSD Project utilizes Bugzilla for tracking bugs and change " +"requests. If you commit a fix or suggestion found in the PR database, be " +"sure to close the PR. It is also considered nice if you take time to close " +"any other PRs associated with your commits." +msgstr "" +"Проект FreeBSD использует Bugzilla для отслеживания ошибок и запросов на " +"изменения. Если вы исправили проблему или реализовали предложение из базы " +"данных PR, обязательно закройте PR. Также будет вежливо, если вы найдёте " +"время закрыть другие PR, связанные с вашими коммитами." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2959 +msgid "" +"Committers with non-``FreeBSD.org`` Bugzilla accounts can have the old " +"account merged with the `FreeBSD.org` account by following these steps:" +msgstr "" +"Коммиттеры с учётными записями Bugzilla не на ``FreeBSD.org`` могут " +"объединить старую учётную запись с учётной записью `FreeBSD.org`, выполнив " +"следующие шаги:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2963 +msgid "Log in using your old account." +msgstr "Войдите, используя старую учетную запись." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2964 +msgid "" +"Open new bug. Choose `Services` as the Product, and `Bug Tracker` as the " +"Component. In bug description list accounts you wish to be merged." +msgstr "" +"Открыть новую ошибку. Выбрать `Services` в качестве продукта и `Bug Tracker` " +"в качестве компонента. В описании ошибки перечислите аккаунты, которые нужно " +"объединить." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2966 +msgid "" +"Log in using `FreeBSD.org` account and post comment to newly opened bug to " +"confirm ownership. See crossref:committers-guide[kerberos-ldap, Kerberos and " +"LDAP web Password for FreeBSD Cluster] for more details on how to generate " +"or set a password for your `FreeBSD.org` account." +msgstr "" +"Войдите, используя учетную запись `FreeBSD.org`, и оставьте комментарий к " +"только что созданной ошибке, чтобы подтвердить владение. Дополнительные " +"сведения о том, как сгенерировать или установить пароль для вашей учетной " +"записи `FreeBSD.org`, см. в crossref:committers-guide[kerberos-ldap, " +"Kerberos и LDAP веб-пароль для кластера FreeBSD]." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2967 +msgid "" +"If there are more than two accounts to merge, post comments from each of " +"them." +msgstr "" +"Если необходимо объединить более двух учетных записей, оставьте комментарии " +"от каждой из них." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2970 +msgid "You can find out more about Bugzilla at:" +msgstr "Вы можете узнать больше о Bugzilla на:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2972 +msgid "extref:{pr-guidelines}[FreeBSD Problem Report Handling Guidelines]" +msgstr "" +"extref:{pr-guidelines}[Рекомендации по работе с сообщениями о проблемах " +"FreeBSD]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2973 +msgid "link:https://www.FreeBSD.org/support/[https://www.FreeBSD.org/support]" +msgstr "link:https://www.FreeBSD.org/support/[https://www.FreeBSD.org/support]" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2975 +#, no-wrap +msgid "Phabricator" +msgstr "Phabricator" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2979 +msgid "" +"The FreeBSD Project utilizes https://reviews.freebsd.org[Phabricator] for " +"code review requests. See the https://wiki.freebsd.org/" +"Phabricator[Phabricator wiki page] for details." +msgstr "" +"Проект FreeBSD использует https://reviews.freebsd.org[Phabricator] для " +"запросов на рецензирование кода. Подробности можно найти на https://" +"wiki.freebsd.org/Phabricator[странице Phabricator в вики]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2982 +msgid "" +"Please use the `git arc` command provided by `devel/freebsd-git-devtools` " +"(install the port or package, then type `git help arc` for documentation) to " +"create and update Phabricator reviews. This will make it easier for others " +"to review and test your patches." +msgstr "" +"Пожалуйста, используйте команду `git arc`, предоставляемую `devel/freebsd-" +"git-devtools` (установите порт или пакет, затем введите `git help arc` для " +"получения документации), для создания и обновления рецензий в Phabricator. " +"Это упростит другим процесс проверки и тестирования ваших патчей." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2984 +msgid "" +"Committers with non-``FreeBSD.org`` Phabricator accounts can have the old " +"account renamed to the ``FreeBSD.org`` account by following these steps:" +msgstr "" +"Коммиттеры с учётными записями Phabricator не на ``FreeBSD.org`` могут " +"переименовать старую учётную запись в ``FreeBSD.org``, выполнив следующие " +"шаги:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2988 +msgid "Change your Phabricator account email to your `FreeBSD.org` email." +msgstr "" +"Измените адрес электронной почты вашей учетной записи Phabricator на ваш " +"`FreeBSD.org` email." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2990 +msgid "" +"Open new bug on our bug tracker using your `FreeBSD.org` account, see " +"crossref:committers-guide[bugzilla, Bugzilla] for more information. Choose " +"`Services` as the Product, and `Code Review` as the Component. In bug " +"description request that your Phabricator account be renamed, and provide a " +"link to your Phabricator user. For example, `https://reviews.freebsd.org/p/" +"bob_example.com/`" +msgstr "" +"Открыть новую ошибку в нашем трекере ошибок, используя вашу учетную запись " +"`FreeBSD.org`, см. crossref:committers-guide[bugzilla, Bugzilla] для " +"получения дополнительной информации. Выберите `Services` в качестве продукта " +"и `Code Review` в качестве компонента. В описании ошибки запросите " +"переименование вашей учетной записи Phabricator и укажите ссылку на вашего " +"пользователя Phabricator. Например, `https://reviews.freebsd.org/p/" +"bob_example.com/`" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2995 +msgid "" +"Phabricator accounts cannot be merged, please do not open a new account." +msgstr "" +"Учетные записи Phabricator не могут быть объединены, пожалуйста, не " +"создавайте новую учетную запись." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2998 +#, no-wrap +msgid "Who's Who" +msgstr "Кто есть кто" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3001 +msgid "" +"Besides the repository meisters, there are other FreeBSD project members and " +"teams whom you will probably get to know in your role as a committer. " +"Briefly, and by no means all-inclusively, these are:" +msgstr "" +"Помимо хранителей репозиториев, есть и другие участники проекта FreeBSD и " +"команды, с которыми вам, скорее всего, предстоит познакомиться в роли " +"коммиттера. Кратко и далеко не исчерпывающе, вот они:" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3002 +#, no-wrap +msgid "`{doceng}`" +msgstr "`{doceng}`" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3008 +msgid "" +"doceng is the group responsible for the documentation build infrastructure, " +"approving new documentation committers, and ensuring that the FreeBSD " +"website and documentation on the FTP site is up to date with respect to the " +"Subversion tree. It is not a conflict resolution body. The vast majority " +"of documentation related discussion takes place on the {freebsd-doc}. More " +"details regarding the doceng team can be found in its https://" +"www.FreeBSD.org/internal/doceng/[charter]. Committers interested in " +"contributing to the documentation should familiarize themselves with the " +"extref:{fdp-primer}[Documentation Project Primer]." +msgstr "" +"doceng — это группа, ответственная за инфраструктуру сборки документации, " +"утверждение новых коммиттеров документации и обеспечение актуальности веб-" +"сайта FreeBSD и документации на FTP-сайте в соответствии с деревом " +"Subversion. Она не является органом по разрешению конфликтов. Подавляющее " +"большинство обсуждений, связанных с документацией, происходит в рассылке " +"{freebsd-doc}. Подробнее о команде doceng можно узнать в её https://" +"www.FreeBSD.org/internal/doceng/[уставе]. Коммиттеры, заинтересованные в " +"работе над документацией, должны ознакомиться с руководством extref:{fdp-" +"primer}[Проект документации FreeBSD: введение для новых участников]." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3009 +#, no-wrap +msgid "`{re-members}`" +msgstr "`{re-members}`" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3014 +msgid "" +"These are the members of the `{re}`. This team is responsible for setting " +"release deadlines and controlling the release process. During code freezes, " +"the release engineers have final authority on all changes to the system for " +"whichever branch is pending release status. If there is something you want " +"merged from FreeBSD-CURRENT to FreeBSD-STABLE (whatever values those may " +"have at any given time), these are the people to talk to about it." +msgstr "" +"Вот члены команды `{re}`. Эта команда отвечает за установку сроков выпуска и " +"контроль процесса выпуска. Во время заморозки кода, инженеры выпуска " +"обладают окончательным правом принятия решений по всем изменениям в системе " +"для ветки, ожидающей статуса выпуска. Если у вас есть что-то, что вы хотите " +"влить (merge) из FreeBSD-CURRENT в FreeBSD-STABLE (какими бы ни были их " +"значения в любой момент времени), именно с этими людьми нужно обсудить этот " +"вопрос." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3015 +#, no-wrap +msgid "`{so}`" +msgstr "`{so}`" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3017 +msgid "" +"`{so-name}` is the link:https://www.FreeBSD.org/security/[FreeBSD Security " +"Officer] and oversees the `{security-officer}`." +msgstr "" +"`{so-name}` — это link:https://www.FreeBSD.org/security/[ответственный за " +"безопасность FreeBSD], который курирует работу `{security-officer}`." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3018 +#, no-wrap +msgid "{committers-name}" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3022 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "{committers-name}:: {dev-src-all}, {dev-ports-all} and {dev-doc-all} are " +#| "the mailing lists that the version control system uses to send commit " +#| "messages to. _Never_ send email directly to these lists. Only send " +#| "replies to this list when they are short and are directly related to a " +#| "commit." +msgid "" +"{dev-src-all}, {dev-ports-all} and {dev-doc-all} are the mailing lists that " +"the version control system uses to send commit messages to. _Never_ send " +"email directly to these lists. Only send replies to this list when they are " +"short and are directly related to a commit." +msgstr "" +"{committers-name}:: {dev-src-all}, {dev-ports-all} и {dev-doc-all} — это " +"списки рассылки, которые система управления версиями использует для отправки " +"сообщений о коммитах. _Никогда_ не отправляйте письма напрямую в эти списки. " +"Отправляйте ответы в этот список только в том случае, если они короткие и " +"непосредственно связаны с коммитом." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3023 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Developers" +msgid "{developers-name}" +msgstr "Разработчики" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3027 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "{developers-name}:: All committers are subscribed to -developers. This " +#| "list was created to be a forum for the committers \"community\" issues. " +#| "Examples are Core voting, announcements, etc." +msgid "" +"All committers are subscribed to -developers. This list was created to be a " +"forum for the committers \"community\" issues. Examples are Core voting, " +"announcements, etc." +msgstr "" +"{developers-name}:: Все коммиттеры подписаны на список рассылки -developers. " +"Этот список был создан для обсуждения вопросов, связанных с сообществом " +"коммиттеров. Примеры включают голосования Core, объявления и т.д." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3031 +msgid "" +"The {developers-name} is for the exclusive use of FreeBSD committers. To " +"develop FreeBSD, committers must have the ability to openly discuss matters " +"that will be resolved before they are publicly announced. Frank discussions " +"of work in progress are not suitable for open publication and may harm " +"FreeBSD." +msgstr "" +"`{developers-name}` предназначен исключительно для использования " +"коммиттерами FreeBSD. Для разработки FreeBSD коммиттеры должны иметь " +"возможность открыто обсуждать вопросы, которые будут решены до их публичного " +"объявления. Откровенные обсуждения работы в процессе не подходят для " +"открытой публикации и могут навредить FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3035 +msgid "" +"All FreeBSD committers are expected not to not publish or forward messages " +"from the {developers-name} outside the list membership without permission of " +"all of the authors. Violators will be removed from the {developers-name}, " +"resulting in a suspension of commit privileges. Repeated or flagrant " +"violations may result in permanent revocation of commit privileges." +msgstr "" +"Все коммиттеры FreeBSD обязаны не публиковать и не пересылать сообщения из " +"{developers-name} за пределы списка рассылки без разрешения всех авторов. " +"Нарушители будут удалены из {developers-name}, что приведёт к приостановке " +"привилегий на коммит. Повторные или вопиющие нарушения могут привести к " +"постоянному лишению привилегий на коммит." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3041 +msgid "" +"This list is _not_ intended as a place for code reviews or for any technical " +"discussion. In fact using it as such hurts the FreeBSD Project as it gives " +"a sense of a closed list where general decisions affecting all of the " +"FreeBSD using community are made without being \"open\". Last, but not " +"least __never, never ever, email the {developers-name} and CC:/BCC: another " +"FreeBSD list__. Never, ever email another FreeBSD email list and CC:/BCC: " +"the {developers-name}. Doing so can greatly diminish the benefits of this " +"list." +msgstr "" +"Этот список _не_ предназначен для обзора кода или каких-либо технических " +"обсуждений. На самом деле, использование его в таком качестве вредит проекту " +"FreeBSD, так как создаёт впечатление закрытого списка, где общие решения, " +"затрагивающие всех пользователей FreeBSD, принимаются без \"открытости\". И " +"последнее, но не менее важное: __никогда, ни при каких обстоятельствах, не " +"отправляйте письмо на {developers-name} с копией (CC:/BCC:) на другой список " +"FreeBSD__. Никогда не отправляйте письмо на другой список рассылки FreeBSD с " +"копией (CC:/BCC:) на {developers-name}. Это может значительно снизить пользу " +"от данного списка." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3042 +#, no-wrap +msgid "SSH Quick-Start Guide" +msgstr "Руководство по быстрому началу работы с SSH" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3047 +msgid "" +"If you do not wish to type your password in every time you use man:ssh[1], " +"and you use keys to authenticate, man:ssh-agent[1] is there for your " +"convenience. If you want to use man:ssh-agent[1], make sure that you run it " +"before running other applications. X users, for example, usually do this " +"from their [.filename]#.xsession# or [.filename]#.xinitrc#. See man:ssh-" +"agent[1] for details." +msgstr "" +"Если вы не хотите каждый раз вводить пароль при использовании man:ssh[1] и " +"используете ключи для аутентификации, man:ssh-agent[1] создан для вашего " +"удобства. Если вы хотите использовать man:ssh-agent[1], убедитесь, что " +"запускаете его перед запуском других приложений. Например, пользователи X " +"обычно делают это в [.filename]#.xsession# или [.filename]#.xinitrc#. " +"Подробности см. в man:ssh-agent[1]." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3048 +msgid "" +"Generate a key pair using man:ssh-keygen[1]. The key pair will wind up in " +"your [.filename]#$HOME/.ssh/# directory." +msgstr "" +"Сгенерируйте пару ключей с помощью man:ssh-keygen[1]. Пара ключей окажется в " +"вашем каталоге [.filename]#$HOME/.ssh/#." + +#. type: delimited block = 6 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3052 +msgid "Only ECDSA, Ed25519 or RSA keys are supported." +msgstr "Поддерживаются только ключи ECDSA, Ed25519 или RSA." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3054 +msgid "" +"Send your public key ([.filename]#$HOME/.ssh/id_ecdsa.pub#, " +"[.filename]#$HOME/.ssh/id_ed25519.pub#, or [.filename]#$HOME/.ssh/" +"id_rsa.pub#) to the person setting you up as a committer so it can be put " +"into [.filename]#yourlogin# in [.filename]#/etc/ssh-keys/# on `freefall`." +msgstr "" +"Отправьте ваш открытый ключ ([.filename]#$HOME/.ssh/id_ecdsa.pub#, " +"[.filename]#$HOME/.ssh/id_ed25519.pub# или [.filename]#$HOME/.ssh/" +"id_rsa.pub#) человеку, который настраивает вас как коммиттера, чтобы его " +"можно было добавить в [.filename]#yourlogin# в [.filename]#/etc/ssh-keys/# " +"на `freefall`." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3059 +msgid "" +"Now man:ssh-add[1] can be used for authentication once per session. It " +"prompts for the private key's pass phrase, and then stores it in the " +"authentication agent (man:ssh-agent[1]). Use `ssh-add -d` to remove keys " +"stored in the agent." +msgstr "" +"Теперь man:ssh-add[1] можно использовать для аутентификации один раз за " +"сеанс. Он запрашивает парольную фразу для закрытого ключа и затем сохраняет " +"её в агенте аутентификации (man:ssh-agent[1]). Используйте `ssh-add -d` для " +"удаления ключей, сохранённых в агенте." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3061 +msgid "Test with a simple remote command: `ssh freefall.FreeBSD.org ls /usr`." +msgstr "" +"Проверка с помощью простой удалённой команды: `ssh freefall.FreeBSD.org ls /" +"usr`." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3063 +msgid "" +"For more information, see package:security/openssh-portable[], man:ssh[1], " +"man:ssh-add[1], man:ssh-agent[1], man:ssh-keygen[1], and man:scp[1]." +msgstr "" +"Для получения дополнительной информации см. package:security/openssh-" +"portable[], man:ssh[1], man:ssh-add[1], man:ssh-agent[1], man:ssh-keygen[1] " +"и man:scp[1]." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3065 +msgid "" +"For information on adding, changing, or removing man:ssh[1] keys, see " +"https://wiki.freebsd.org/clusteradm/ssh-keys[this article]." +msgstr "" +"Для информации о добавлении, изменении или удалении ключей man:ssh[1], см. " +"https://wiki.freebsd.org/clusteradm/ssh-keys[эту статью]." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3067 +#, no-wrap +msgid "Coverity(R) Availability for FreeBSD Committers" +msgstr "Доступность Coverity(R) для коммиттеров FreeBSD" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3071 +msgid "" +"All FreeBSD developers can obtain access to Coverity analysis results of all " +"FreeBSD Project software. All who are interested in obtaining access to the " +"analysis results of the automated Coverity runs, can sign up at http://" +"scan.coverity.com/[Coverity Scan]." +msgstr "" +"Все разработчики FreeBSD могут получить доступ к результатам анализа " +"Coverity для всего программного обеспечения проекта FreeBSD. Все, кто " +"заинтересован в доступе к результатам автоматического анализа Coverity, " +"могут зарегистрироваться на http://scan.coverity.com/[Coverity Scan]." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3074 +msgid "" +"The FreeBSD wiki includes a mini-guide for developers who are interested in " +"working with the Coverity(R) analysis reports: https://wiki.freebsd.org/" +"CoverityPrevent[https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent]. Please note that " +"this mini-guide is only readable by FreeBSD developers, so if you cannot " +"access this page, you will have to ask someone to add you to the appropriate " +"Wiki access list." +msgstr "" +"В вики FreeBSD есть мини-руководство для разработчиков, которые " +"заинтересованы в работе с отчетами анализа Coverity(R): https://" +"wiki.freebsd.org/CoverityPrevent[https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent]. " +"Обратите внимание, что это мини-руководство доступно только разработчикам " +"FreeBSD, поэтому если вы не можете открыть эту страницу, вам нужно будет " +"попросить добавить вас в соответствующий список доступа к вики." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3076 +msgid "" +"Finally, all FreeBSD developers who are going to use Coverity(R) are always " +"encouraged to ask for more details and usage information, by posting any " +"questions to the mailing list of the FreeBSD developers." +msgstr "" +"Наконец, все разработчики FreeBSD, которые собираются использовать " +"Coverity(R), всегда могут запросить дополнительные детали и информацию об " +"использовании, задав любые вопросы в списке рассылки разработчиков FreeBSD." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3078 +#, no-wrap +msgid "The FreeBSD Committers' Big List of Rules" +msgstr "Большой список правил коммиттеров FreeBSD" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3083 +msgid "" +"Everyone involved with the FreeBSD project is expected to abide by the _Code " +"of Conduct_ available from link:https://www.FreeBSD.org/internal/code-of-" +"conduct/[https://www.FreeBSD.org/internal/code-of-conduct]. As committers, " +"you form the public face of the project, and how you behave has a vital " +"impact on the public perception of it. This guide expands on the parts of " +"the _Code of Conduct_ specific to committers." +msgstr "" +"Все участники проекта FreeBSD должны соблюдать _Кодекс поведения_, доступный " +"по ссылке link:https://www.FreeBSD.org/internal/code-of-conduct/[https://" +"www.FreeBSD.org/internal/code-of-conduct]. Как коммиттеры, вы представляете " +"публичное лицо проекта, и ваше поведение оказывает существенное влияние на " +"его общественное восприятие. Это руководство расширяет разделы _Кодекса " +"поведения_, относящиеся к коммиттерам." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3085 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3115 +msgid "Respect other committers." +msgstr "Уважайте других коммиттеров." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3086 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3131 +msgid "Respect other contributors." +msgstr "Уважайте других участников." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3087 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3146 +msgid "Discuss any significant change _before_ committing." +msgstr "Обсудите любые значительные изменения _перед_ коммитом." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3088 +msgid "" +"Respect existing maintainers (if listed in the `MAINTAINER` field in " +"[.filename]#Makefile# or in [.filename]#MAINTAINER# in the top-level " +"directory)." +msgstr "" +"Уважайте существующих сопровождающих (если они указаны в поле `MAINTAINER` в " +"файле [.filename]#Makefile# или в файле [.filename]#MAINTAINER# в корневом " +"каталоге)." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3089 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3161 +msgid "" +"Any disputed change must be backed out pending resolution of the dispute if " +"requested by a maintainer. Security related changes may override a " +"maintainer's wishes at the Security Officer's discretion." +msgstr "" +"Любое оспариваемое изменение должно быть отменено до разрешения спора, если " +"этого потребует сопровождающий. Изменения, связанные с безопасностью, могут " +"перекрыть пожелания сопровождающего по усмотрению Ответственного за " +"безопасность." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3090 +msgid "" +"Changes go to FreeBSD-CURRENT before FreeBSD-STABLE unless specifically " +"permitted by the release engineer or unless they are not applicable to " +"FreeBSD-CURRENT. Any non-trivial or non-urgent change which is applicable " +"should also be allowed to sit in FreeBSD-CURRENT for at least 3 days before " +"merging so that it can be given sufficient testing. The release engineer has " +"the same authority over the FreeBSD-STABLE branch as outlined for the " +"maintainer in rule #5." +msgstr "" +"Изменения попадают в FreeBSD-CURRENT до FreeBSD-STABLE, если только это явно " +"не разрешено инженером выпуска или если они не применимы к FreeBSD-CURRENT. " +"Любое нетривиальное или не срочное изменение, которое применимо, также " +"должно оставаться в FreeBSD-CURRENT как минимум 3 дня перед слиянием, чтобы " +"его можно было достаточно протестировать. Инженер выпуска имеет те же " +"полномочия в отношении ветки FreeBSD-STABLE, что и сопровождающий, согласно " +"правилу №5." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3091 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3176 +msgid "Do not fight in public with other committers; it looks bad." +msgstr "" +"Не устраивайте публичные разборки с другими разработчиками; это выглядит " +"плохо." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3092 +msgid "" +"Respect all code freezes and read the `committers` and `developers` mailing " +"lists in a timely manner so you know when a code freeze is in effect." +msgstr "" +"Соблюдайте все периоды заморозки кода и своевременно читайте рассылки " +"`committers` и `developers`, чтобы знать, когда действует заморозка кода." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3093 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3191 +msgid "When in doubt on any procedure, ask first!" +msgstr "Если сомневаетесь в каком-либо действии — сначала спросите!" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3094 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3196 +msgid "Test your changes before committing them." +msgstr "Проверьте свои изменения перед их применением." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3095 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3206 +msgid "" +"Do not commit to contributed software without _explicit_ approval from the " +"respective maintainers." +msgstr "" +"Не вносите изменения в предоставленное программное обеспечение без _явного_ " +"одобрения соответствующих сопровождающих." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3106 +msgid "" +"As noted, breaking some of these rules can be grounds for suspension or, " +"upon repeated offense, permanent removal of commit privileges. Individual " +"members of core have the power to temporarily suspend commit privileges " +"until core as a whole has the chance to review the issue. In case of an " +"\"emergency\" (a committer doing damage to the repository), a temporary " +"suspension may also be done by the repository meisters. Only a 2/3 majority " +"of core has the authority to suspend commit privileges for longer than a " +"week or to remove them permanently. This rule does not exist to set core up " +"as a bunch of cruel dictators who can dispose of committers as casually as " +"empty soda cans, but to give the project a kind of safety fuse. If someone " +"is out of control, it is important to be able to deal with this immediately " +"rather than be paralyzed by debate. In all cases, a committer whose " +"privileges are suspended or revoked is entitled to a \"hearing\" by core, " +"the total duration of the suspension being determined at that time. A " +"committer whose privileges are suspended may also request a review of the " +"decision after 30 days and every 30 days thereafter (unless the total " +"suspension period is less than 30 days). A committer whose privileges have " +"been revoked entirely may request a review after a period of 6 months has " +"elapsed. This review policy is _strictly informal_ and, in all cases, core " +"reserves the right to either act on or disregard requests for review if they " +"feel their original decision to be the right one." +msgstr "" +"Как уже отмечалось, нарушение некоторых из этих правил может стать " +"основанием для временного лишения прав на коммиты или, при повторных " +"нарушениях, для их постоянного отзыва. Отдельные члены Основной Команды " +"(Core Team) имеют право временно приостановить права на коммиты до тех пор, " +"пока основная команда в полном составе не рассмотрит вопрос. В случае " +"«чрезвычайной ситуации» (например, если коммиттер наносит ущерб " +"репозиторию), временное лишение прав может также быть осуществлено " +"хранителями репозитория. Только Основная Команда 2/3 большинства голосов " +"имеет право приостановить права на коммиты сроком более чем на неделю или " +"отозвать их полностью. Это правило существует не для того, чтобы сделать " +"основную команду сборищем жестоких диктаторов, которые могут избавляться от " +"коммиттеров так же легко, как от пустых банок из-под газировки, а чтобы дать " +"проекту своего рода предохранительный клапан. Если кто-то выходит из-под " +"контроля, важно иметь возможность немедленно принять меры, а не быть " +"парализованными дискуссией. Во всех случаях коммиттер, чьи права " +"приостановлены или отозваны, имеет право на «слушание» в основной команде, " +"где определяется общая продолжительность приостановки. Коммиттер, чьи права " +"приостановлены, также может запросить пересмотр решения через 30 дней и " +"каждые 30 дней после этого (если общий срок приостановки не менее 30 дней). " +"Коммиттер, чьи права были полностью отозваны, может запросить пересмотр по " +"истечении 6 месяцев. Эта политика пересмотра _строго неформальна_, и во всех " +"случаях основная команда оставляет за собой право как удовлетворить, так и " +"проигнорировать запрос на пересмотр, если считает первоначальное решение " +"правильным." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3110 +msgid "" +"In all other aspects of project operation, core is a subset of committers " +"and is bound by the __same rules__. Just because someone is in core this " +"does not mean that they have special dispensation to step outside any of the " +"lines painted here; core's \"special powers\" only kick in when it acts as a " +"group, not on an individual basis. As individuals, the core team members " +"are all committers first and core second." +msgstr "" +"Во всех остальных аспектах работы проекта основная команда является " +"подмножеством коммиттеров и связана __теми же правилами__. Тот факт, что кто-" +"то входит в основную команду, не означает, что им позволено выходить за " +"рамки обозначенных здесь границ; «особые полномочия» основной команды " +"активируются только при действиях в качестве группы, а не индивидуально. Как " +"отдельные лица, члены основной команды — это прежде всего коммиттеры, и " +"только во вторую очередь — основная команда." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3111 +#, no-wrap +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3119 +msgid "" +"This means that you need to treat other committers as the peer-group " +"developers that they are. Despite our occasional attempts to prove the " +"contrary, one does not get to be a committer by being stupid and nothing " +"rankles more than being treated that way by one of your peers. Whether we " +"always feel respect for one another or not (and everyone has off days), we " +"still have to _treat_ other committers with respect at all times, on public " +"forums and in private email." +msgstr "" +"Это означает, что вы должны относиться к другим коммиттерам как к коллегам-" +"разработчикам, каковыми они и являются. Несмотря на наши периодические " +"попытки доказать обратное, коммиттером не становятся по глупости, и ничто не " +"раздражает больше, чем когда коллеги относятся к вам именно так. Независимо " +"от того, испытываем ли мы всегда уважение друг к другу или нет (у всех " +"бывают плохие дни), мы должны _относиться_ к другим коммиттерам с уважением " +"всегда — как на публичных форумах, так и в личной переписке." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3121 +msgid "" +"Being able to work together long term is this project's greatest asset, one " +"far more important than any set of changes to the code, and turning " +"arguments about code into issues that affect our long-term ability to work " +"harmoniously together is just not worth the trade-off by any conceivable " +"stretch of the imagination." +msgstr "" +"Способность долгосрочного сотрудничества — это самое ценное достояние " +"проекта, гораздо более важное, чем любые изменения в коде, и превращение " +"споров о коде в проблемы, влияющие на нашу способность гармонично работать " +"вместе, ни при каких обстоятельствах не стоит того." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3127 +msgid "" +"To comply with this rule, do not send email when you are angry or otherwise " +"behave in a manner which is likely to strike others as needlessly " +"confrontational. First calm down, then think about how to communicate in " +"the most effective fashion for convincing the other persons that your side " +"of the argument is correct, do not just blow off some steam so you can feel " +"better in the short term at the cost of a long-term flame war. Not only is " +"this very bad \"energy economics\", but repeated displays of public " +"aggression which impair our ability to work well together will be dealt with " +"severely by the project leadership and may result in suspension or " +"termination of your commit privileges. The project leadership will take " +"into account both public and private communications brought before it. It " +"will not seek the disclosure of private communications, but it will take it " +"into account if it is volunteered by the committers involved in the " +"complaint." +msgstr "" +"Для соблюдения этого правила не отправляйте электронные письма, когда вы " +"злитесь или ведёте себя таким образом, который может показаться другим " +"излишне конфронтационным. Сначала успокойтесь, затем подумайте, как наиболее " +"эффективно донести свою точку зрения, чтобы убедить других в своей правоте, " +"а не просто выпустить пар для кратковременного облегчения за счёт " +"долгосрочного конфликта. Иначе это обернётся не только крайне нерациональной " +"тратой сил, но и тем, что повторяющиеся проявления публичной агрессии, " +"мешающие нашей совместной работе, будут строго пресекаться руководством " +"проекта и могут привести к приостановке или лишению ваших прав на коммит. " +"Руководство проекта будет учитывать как публичные, так и приватные " +"сообщения, представленные на его рассмотрение. Оно не будет требовать " +"раскрытия приватной переписки, но примет её во внимание, если участники, " +"вовлечённые в жалобу, предоставят её добровольно." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3130 +msgid "" +"All of this is never an option which the project's leadership enjoys in the " +"slightest, but unity comes first. No amount of code or good advice is worth " +"trading that away." +msgstr "" +"Всё это никогда не является вариантом, который руководство проекта хоть " +"сколько-нибудь радует, но единство важнее. Никакое количество кода или " +"полезных советов не стоит того, чтобы этим пожертвовать." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3143 +msgid "" +"You were not always a committer. At one time you were a contributor. " +"Remember that at all times. Remember what it was like trying to get help " +"and attention. Do not forget that your work as a contributor was very " +"important to you. Remember what it was like. Do not discourage, belittle, " +"or demean contributors. Treat them with respect. They are our committers in " +"waiting. They are every bit as important to the project as committers. " +"Their contributions are as valid and as important as your own. After all, " +"you made many contributions before you became a committer. Always remember " +"that." +msgstr "" +"Вы не всегда были коммиттером. Когда-то вы были контрибьютором. Помните об " +"этом всегда. Вспомните, каково это — пытаться получить помощь и внимание. Не " +"забывайте, что ваша работа в качестве контрибьютора была для вас очень " +"важна. Вспомните, каково это. Не отговаривайте, не принижайте и не унижайте " +"контрибьюторов. Относитесь к ним с уважением. Они — наши будущие коммиттеры. " +"Они так же важны для проекта, как и коммиттеры. Их вклад так же важен и " +"значим, как и ваш. В конце концов, вы сами сделали множество вкладов, прежде " +"чем стали коммиттером. Всегда помните об этом." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3145 +msgid "" +"Consider the points raised under crossref:committers-guide[respect,Respect " +"other committers] and apply them also to contributors." +msgstr "" +"Учитывайте моменты, поднятые в разделе crossref:committers-" +"guide[respect,Уважайте других коммиттеров], и применяйте их также к " +"контрибьюторам." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3152 +msgid "" +"The repository is not where changes are initially submitted for correctness " +"or argued over, that happens first in the mailing lists or by use of the " +"Phabricator service. The commit will only happen once something resembling " +"consensus has been reached. This does not mean that permission is required " +"before correcting every obvious syntax error or manual page misspelling, " +"just that it is good to develop a feel for when a proposed change is not " +"quite such a no-brainer and requires some feedback first. People really do " +"not mind sweeping changes if the result is something clearly better than " +"what they had before, they just do not like being _surprised_ by those " +"changes. The very best way of making sure that things are on the right " +"track is to have code reviewed by one or more other committers." +msgstr "" +"Репозиторий — это не место, где изменения первоначально отправляются на " +"проверку корректности или обсуждаются, сначала это происходит в почтовых " +"рассылках или с помощью сервиса Phabricator. Коммит произойдет только после " +"того, как будет достигнуто некое подобие консенсуса. Это не означает, что " +"требуется разрешение для исправления каждой очевидной синтаксической ошибки " +"или опечатки на странице руководства, просто полезно развить чутьё, когда " +"предлагаемое изменение не столь очевидно и требует предварительного " +"обсуждения. Люди действительно не против масштабных изменений, если " +"результат явно лучше того, что было раньше, им просто не нравится, когда эти " +"изменения становятся _неожиданностью_. Самый лучший способ убедиться, что " +"всё идёт по правильному пути, — это провести рецензирование кода одним или " +"несколькими другими коммиттерами." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3154 +msgid "When in doubt, ask for review!" +msgstr "Если сомневаетесь, запросите рецензию!" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3155 +msgid "Respect existing maintainers if listed." +msgstr "Уважайте существующих сопровождающих, если они указаны." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3160 +msgid "" +"Many parts of FreeBSD are not \"owned\" in the sense that any specific " +"individual will jump up and yell if you commit a change to \"their\" area, " +"but it still pays to check first. One convention we use is to put a " +"maintainer line in the [.filename]#Makefile# for any package or subtree " +"which is being actively maintained by one or more people; see extref:" +"{developers-handbook}[Source Tree Guidelines and Policies, policies] for " +"documentation on this. Where sections of code have several maintainers, " +"commits to affected areas by one maintainer need to be reviewed by at least " +"one other maintainer. In cases where the \"maintainer-ship\" of something " +"is not clear, look at the repository logs for the files in question and see " +"if someone has been working recently or predominantly in that area." +msgstr "" +"Многие части FreeBSD не \"являются чьей-то собственностью\" в том смысле, " +"что конкретный человек вскочит и начнёт кричать, если вы внесёте изменения в " +"\"его\" область, но всё же лучше сначала проверить. Одно из используемых " +"соглашений — добавление строки `maintainer` в [.filename]#Makefile# для " +"любого пакета или поддерева, за которые активно отвечает один или несколько " +"людей; см. extref:{developers-handbook}policies[Рекомендации и политики " +"дерева исходного кода, policies] для документации по этому поводу. Если у " +"участков кода есть несколько сопровождающих, изменения в затронутых " +"областях, внесённые одним сопровождающим, должны быть проверены хотя бы " +"одним другим сопровождающим. В случаях, когда \"сопровождение\" чего-либо " +"неясно, посмотрите логи репозитория для соответствующих файлов и проверьте, " +"работал ли кто-то недавно или преимущественно в этой области." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3166 +msgid "" +"This may be hard to swallow in times of conflict (when each side is " +"convinced that they are in the right, of course) but a version control " +"system makes it unnecessary to have an ongoing dispute raging when it is far " +"easier to simply reverse the disputed change, get everyone calmed down again " +"and then try to figure out what is the best way to proceed. If the change " +"turns out to be the best thing after all, it can be easily brought back. If " +"it turns out not to be, then the users did not have to live with the bogus " +"change in the tree while everyone was busily debating its merits. People " +"_very_ rarely call for back-outs in the repository since discussion " +"generally exposes bad or controversial changes before the commit even " +"happens, but on such rare occasions the back-out should be done without " +"argument so that we can get immediately on to the topic of figuring out " +"whether it was bogus or not." +msgstr "" +"Это может быть трудно принять во время конфликтов (когда каждая сторона " +"убеждена, что она права, конечно), но система контроля версий делает " +"ненужным продолжение споров, когда гораздо проще просто отменить спорное " +"изменение, успокоить всех и затем попытаться выяснить, как лучше поступить. " +"Если окажется, что изменение всё-таки было правильным, его можно легко " +"вернуть. Если же нет, то пользователям не придётся мириться с ошибочным " +"изменением в дереве, пока все активно обсуждают его достоинства. Люди " +"_очень_ редко требуют отмены изменений в репозитории, поскольку обсуждение " +"обычно выявляет плохие или спорные изменения ещё до коммита, но в таких " +"редких случаях отмена должна производиться без споров, чтобы можно было " +"сразу перейти к выяснению, было ли изменение ошибочным или нет." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3167 +msgid "" +"Changes go to FreeBSD-CURRENT before FreeBSD-STABLE unless specifically " +"permitted by the release engineer or unless they are not applicable to " +"FreeBSD-CURRENT. Any non-trivial or non-urgent change which is applicable " +"should also be allowed to sit in FreeBSD-CURRENT for at least 3 days before " +"merging so that it can be given sufficient testing. The release engineer has " +"the same authority over the FreeBSD-STABLE branch as outlined in rule #5." +msgstr "" +"Изменения вносятся в FreeBSD-CURRENT до FreeBSD-STABLE, если это не " +"разрешено специально инженером выпуска или если они не применимы к FreeBSD-" +"CURRENT. Любое нетривиальное или несрочное изменение, которое применимо, " +"также должно оставаться в FreeBSD-CURRENT как минимум 3 дня перед слиянием, " +"чтобы его можно было достаточно протестировать. Инженер выпуска имеет те же " +"полномочия в отношении ветки FreeBSD-STABLE, как указано в правиле №5." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3173 +msgid "" +"This is another \"do not argue about it\" issue since it is the release " +"engineer who is ultimately responsible (and gets beaten up) if a change " +"turns out to be bad. Please respect this and give the release engineer your " +"full cooperation when it comes to the FreeBSD-STABLE branch. The management " +"of FreeBSD-STABLE may frequently seem to be overly conservative to the " +"casual observer, but also bear in mind the fact that conservatism is " +"supposed to be the hallmark of FreeBSD-STABLE and different rules apply " +"there than in FreeBSD-CURRENT. There is also really no point in having " +"FreeBSD-CURRENT be a testing ground if changes are merged over to FreeBSD-" +"STABLE immediately. Changes need a chance to be tested by the FreeBSD-" +"CURRENT developers, so allow some time to elapse before merging unless the " +"FreeBSD-STABLE fix is critical, time sensitive or so obvious as to make " +"further testing unnecessary (spelling fixes to manual pages, obvious bug/" +"typo fixes, etc.) In other words, apply common sense." +msgstr "" +"Это ещё один вопрос, о котором не стоит спорить, поскольку инженер выпуска " +"несёт окончательную ответственность (и получает по шапке), если изменение " +"окажется неудачным. Пожалуйста, уважайте это и оказывайте инженеру выпуска " +"полное сотрудничество, когда дело касается ветки FreeBSD-STABLE. Управление " +"FreeBSD-STABLE может часто казаться излишне консервативным для случайного " +"наблюдателя, но также стоит помнить, что консерватизм — это отличительная " +"черта FreeBSD-STABLE, и там действуют другие правила, чем в FreeBSD-CURRENT. " +"Также нет смысла в том, чтобы FreeBSD-CURRENT был испытательным полигоном, " +"если изменения немедленно переносятся в FreeBSD-STABLE. Изменения должны " +"быть протестированы разработчиками FreeBSD-CURRENT, поэтому дайте некоторое " +"время перед слиянием, если только исправление в FreeBSD-STABLE не является " +"критическим, срочным или настолько очевидным, что дальнейшее тестирование не " +"требуется (исправления опечаток в руководствах, очевидные исправления ошибок/" +"опечаток и т.д.). Другими словами, руководствуйтесь здравым смыслом." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3175 +msgid "" +"Changes to the security branches (for example, `releng/9.3`) must be " +"approved by a member of the `{security-officer}`, or in some cases, by a " +"member of the `{re}`." +msgstr "" +"Изменения в ветках безопасности (например, `releng/9.3`) должны быть " +"одобрены членом группы — `{security-officer}` или, в некоторых случаях, " +"членом группы — `{re}`." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3186 +msgid "" +"This project has a public image to uphold and that image is very important " +"to all of us, especially if we are to continue to attract new members. " +"There will be occasions when, despite everyone's very best attempts at self-" +"control, tempers are lost and angry words are exchanged. The best thing " +"that can be done in such cases is to minimize the effects of this until " +"everyone has cooled back down. Do not air angry words in public and do not " +"forward private correspondence or other private communications to public " +"mailing lists, mail aliases, instant messaging channels or social media " +"sites. What people say one-to-one is often much less sugar-coated than what " +"they would say in public, and such communications therefore have no place " +"there - they only serve to inflame an already bad situation. If the person " +"sending a flame-o-gram at least had the grace to send it privately, then " +"have the grace to keep it private yourself. If you feel you are being " +"unfairly treated by another developer, and it is causing you anguish, bring " +"the matter up with core rather than taking it public. Core will do its best " +"to play peace makers and get things back to sanity. In cases where the " +"dispute involves a change to the codebase and the participants do not appear " +"to be reaching an amicable agreement, core may appoint a mutually-agreeable " +"third party to resolve the dispute. All parties involved must then agree to " +"be bound by the decision reached by this third party." +msgstr "" +"Этот проект поддерживает публичный имидж, который очень важен для всех нас, " +"особенно если мы хотим продолжать привлекать новых участников. Бывают " +"случаи, когда, несмотря на все усилия сохранять самообладание, люди теряют " +"терпение и обмениваются резкими словами. Лучшее, что можно сделать в таких " +"ситуациях, — минимизировать последствия, пока все не остынут. Не выносите " +"гневные слова на публику и не пересылайте личную переписку или другие " +"частные сообщения в публичные списки рассылки, почтовые алиасы, каналы " +"мгновенных сообщений или социальные сети. То, что люди говорят один на один, " +"часто менее приукрашено, чем их публичные высказывания, и такие сообщения не " +"имеют места в публичном пространстве — они только усугубляют и без того " +"сложную ситуацию. Если человек, отправляющий гневное сообщение, хотя бы " +"проявил такт и отправил его лично, проявите такт и вы — оставьте это в " +"тайне. Если вы чувствуете, что другой разработчик относится к вам " +"несправедливо, и это причиняет вам страдания, обратитесь к Основной команде " +"(Core team), а не выносите это на публику. Основная команда постарается " +"выступить в роли миротворцев и вернуть ситуацию в разумное русло. Если спор " +"касается изменений в кодовой базе и участники не могут прийти к согласию, " +"основная команда может назначить третью сторону, устраивающую всех, для " +"разрешения спора. Все вовлечённые стороны должны согласиться с решением, " +"принятым этой третьей стороной." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3187 +msgid "" +"Respect all code freezes and read the `committers` and `developers` mailing " +"list on a timely basis so you know when a code freeze is in effect." +msgstr "" +"Соблюдайте все периоды заморозки кода и своевременно читайте рассылки " +"`committers` и `developers`, чтобы знать, когда действует заморозка кода." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3190 +msgid "" +"Committing unapproved changes during a code freeze is a really big mistake " +"and committers are expected to keep up-to-date on what is going on before " +"jumping in after a long absence and committing 10 megabytes worth of " +"accumulated stuff. People who abuse this on a regular basis will have their " +"commit privileges suspended until they get back from the FreeBSD Happy " +"Reeducation Camp we run in Greenland." +msgstr "" +"Внесение неподтверждённых изменений во время заморозки кода — это серьёзная " +"ошибка, и от коммиттеров ожидается, что они будут в курсе происходящего, " +"прежде чем, вернувшись после долгого отсутствия, закоммитить 10 мегабайт " +"накопленных изменений. Те, кто злоупотребляет этим на регулярной основе, " +"будут лишены прав на коммиты до возвращения из Лагеря весёлого " +"перевоспитания FreeBSD, который мы проводим в Гренландии." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3195 +msgid "" +"Many mistakes are made because someone is in a hurry and just assumes they " +"know the right way of doing something. If you have not done it before, " +"chances are good that you do not actually know the way we do things and " +"really need to ask first or you are going to completely embarrass yourself " +"in public. There is no shame in asking \"how in the heck do I do this?\" We " +"already know you are an intelligent person; otherwise, you would not be a " +"committer." +msgstr "" +"Многие ошибки совершаются из-за того, что кто-то торопится и просто " +"предполагает, что знает правильный способ что-то сделать. Если вы не делали " +"этого раньше, велика вероятность, что вы на самом деле не знаете, как у нас " +"принято делать, и вам действительно нужно сначала спросить, иначе вы " +"рискуете полностью опозориться на публике. Нет ничего постыдного в вопросе " +"«как, черт возьми, это сделать?» Мы уже знаем, что вы умный человек; иначе " +"вы не были бы коммиттером." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3205 +msgid "" +"If your changes are to the kernel, make sure you can still compile both " +"GENERIC and LINT. If your changes are anywhere else, make sure you can " +"still compile userspace via `make buildworld`. If your changes are to a " +"branch, make sure your testing occurs with a machine which is running that " +"code. If you have a change which also may break another architecture, be " +"sure and test on all supported architectures. Please ensure your change " +"works for crossref:committers-guide[compilers,supported toolchains]. Please " +"refer to the https://www.FreeBSD.org/internal/[FreeBSD Internal Page] for a " +"list of available resources. As other architectures are added to the " +"FreeBSD supported platforms list, the appropriate shared testing resources " +"will be made available." +msgstr "" +"Если ваши изменения касаются ядра, убедитесь, что вы по-прежнему можете " +"компилировать как GENERIC, так и LINT. Если ваши изменения касаются других " +"частей системы, убедитесь, что вы по-прежнему можете компилировать " +"пользовательское пространство с помощью `make buildworld`. Если ваши " +"изменения относятся к ветке, убедитесь, что тестирование проводится на " +"машине, которая работает с этим кодом. Если ваше изменение может нарушить " +"работу другой архитектуры, обязательно протестируйте его на всех " +"поддерживаемых архитектурах. Пожалуйста, убедитесь, что ваше изменение " +"работает для crossref:committers-guide[compilers,поддерживаемых инструментов " +"сборки]. Пожалуйста, обратитесь к https://www.FreeBSD.org/internal/" +"[Внутренней странице FreeBSD] для получения списка доступных ресурсов. По " +"мере добавления других архитектур в список поддерживаемых платформ FreeBSD " +"будут предоставлены соответствующие общие ресурсы для тестирования." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3208 +msgid "" +"Contributed software is anything under the [.filename]#src/contrib#, " +"[.filename]#src/crypto#, or [.filename]#src/sys/contrib# trees." +msgstr "" +"Предоставленное программное обеспечение — это всё, что находится в деревьях " +"каталогов [.filename]#src/contrib#, [.filename]#src/crypto# или " +"[.filename]#src/sys/contrib#." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3213 +msgid "" +"The trees mentioned above are for contributed software usually imported onto " +"a vendor branch. Committing something there may cause unnecessary headaches " +"when importing newer versions of the software. As a general consider " +"sending patches upstream to the vendor. Patches may be committed to FreeBSD " +"first with permission of the maintainer." +msgstr "" +"Упомянутые выше деревья предназначены для предоставленного программного " +"обеспечения, обычно импортируемого в ветку вендора. Фиксация изменений там " +"может вызвать ненужные проблемы при импорте более новых версий программного " +"обеспечения. В общем случае рекомендуется отправлять исправления напрямую " +"вендору. Исправления могут быть сначала зафиксированы в FreeBSD с разрешения " +"сопровождающего." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3217 +msgid "" +"Reasons for modifying upstream software range from wanting strict control " +"over a tightly coupled dependency to lack of portability in the canonical " +"repository's distribution of their code. Regardless of the reason, effort " +"to minimize the maintenance burden of fork is helpful to fellow " +"maintainers. Avoid committing trivial or cosmetic changes to files since it " +"makes every merge thereafter more difficult: such patches need to be " +"manually re-verified every import." +msgstr "" +"Причины изменения стороннего программного обеспечения варьируются от желания " +"строго контролировать тесно связанную зависимость до отсутствия " +"переносимости в каноническом репозитории с их кодом. Независимо от причины, " +"усилия по минимизации нагрузки на поддержку форка полезны для других " +"сопровождающих. Избегайте внесения тривиальных или косметических изменений в " +"файлы, так как это усложняет каждое последующее слияние: такие патчи " +"необходимо вручную перепроверять при каждом импорте." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3220 +msgid "" +"If a particular piece of software lacks a maintainer, you are encouraged to " +"take up ownership. If you are unsure of the current maintainership email " +"{freebsd-arch} and ask." +msgstr "" +"Если конкретное программное обеспечение не имеет сопровождающего, вам " +"предлагается взять на себя ответственность за него. Если вы не уверены в " +"текущем сопровождении, напишите на {freebsd-arch} и уточните." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3221 +#, no-wrap +msgid "Policy on Multiple Architectures" +msgstr "Политика поддержки нескольких архитектур" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3224 +msgid "" +"In an effort to make it easier to keep FreeBSD portable across the platforms " +"we support, core has developed this mandate:" +msgstr "" +"В попытке упростить поддержку переносимости FreeBSD на платформы, которые мы " +"поддерживаем, ядро системы разработало следующее предписание:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3227 +msgid "" +"Major design work (including major API and ABI changes) must prove itself on " +"at least one Tier 1 platform before it may be committed to the source tree." +msgstr "" +"Основные проектные работы (включая значительные изменения API и ABI) должны " +"подтвердить свою работоспособность как минимум на одной платформе Уровня 1 " +"перед тем, как они могут быть включены в дерево исходного кода." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3231 +msgid "" +"Developers should also be aware of our Tier Policy for the long term support " +"of hardware architectures. The rules here are intended to provide guidance " +"during the development process, and are distinct from the requirements for " +"features and architectures listed in that section. The Tier rules for " +"feature support on architectures at release-time are more strict than the " +"rules for changes during the development process." +msgstr "" +"Разработчики также должны учитывать нашу политику уровней поддержки " +"аппаратных архитектур в долгосрочной перспективе. Эти правила предназначены " +"для предоставления рекомендаций в процессе разработки и отличаются от " +"требований к функциям и архитектурам, указанным в этом разделе. Правила " +"уровней поддержки функций для архитектур на момент выпуска более строгие, " +"чем правила для изменений в процессе разработки." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3233 +#, no-wrap +msgid "Policy on Multiple Compilers" +msgstr "Политика по использованию нескольких компиляторов" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3247 +msgid "" +"The FreeBSD base system builds with both Clang and GCC. The project does " +"this in a careful and controlled way to maximize benefits from this extra " +"work, while keeping the extra work to a minimum. Supporting both Clang and " +"GCC improves the flexibility our users have. These compilers have different " +"strengths and weaknesses, and supporting both allows users to pick the best " +"one for their needs. Clang and GCC support similar dialects of C and C++, " +"necessitating a relatively small amount of conditional code. The project " +"gains increased code coverage and improves the code quality by using " +"features from both compilers. The project is able to build in more user " +"environments and leverage more CI environments by supporting this range, " +"increasing convenience for users and giving them more tools to test with. " +"By carefully constraining the range of versions supported to modern versions " +"of these compilers, the project avoids unduly increasing the testing " +"matrix. Older and obscure compilers, as well as older dialects of the " +"languages, have extremely limited support that allow user programs to build " +"with them, but without constraining the base system to being built with " +"them. The exact balance continues to evolve to ensure the benefits of extra " +"work remain greater than the burdens it imposes. The project used to " +"support really old Intel compilers or old GCC versions, but we traded " +"supporting those obsolete compilers for a carefully selected range of modern " +"compilers. This section documents where we use different compilers, and the " +"expectations around that." +msgstr "" +"Базовая система FreeBSD собирается как с Clang, так и с GCC. Проект делает " +"это тщательно и контролируемо, чтобы максимизировать преимущества от этой " +"дополнительной работы, сводя эту работу к минимуму. Поддержка обоих " +"компиляторов повышает гибкость для наших пользователей. У этих компиляторов " +"разные сильные и слабые стороны, и их совместная поддержка позволяет " +"пользователям выбирать наиболее подходящий для их задач. Clang и GCC " +"поддерживают схожие диалекты C и C++, что требует относительно небольшого " +"количества условного кода. Проект получает улучшенное покрытие кода и " +"повышает его качество, используя возможности обоих компиляторов. Поддержка " +"этого диапазона позволяет проекту собираться в большем количестве " +"пользовательских окружений и задействовать больше CI-окружений, увеличивая " +"удобство для пользователей и предоставляя им больше инструментов для " +"тестирования. Тщательно ограничивая диапазон поддерживаемых версий " +"современными версиями этих компиляторов, проект избегает чрезмерного " +"увеличения матрицы тестирования. Устаревшие и малоизвестные компиляторы, а " +"также старые диалекты языков, имеют крайне ограниченную поддержку, " +"позволяющую собирать пользовательские программы, но без ограничений на " +"сборку базовой системы с их помощью. Точный баланс продолжает развиваться, " +"чтобы гарантировать, что преимущества дополнительной работы остаются выше " +"накладываемых ею затрат. Раньше проект поддерживал очень старые компиляторы " +"Intel или старые версии GCC, но мы заменили поддержку этих устаревших " +"компиляторов на тщательно выбранный диапазон современных компиляторов. В " +"этом разделе описано, где мы используем разные компиляторы и какие ожидания " +"с этим связаны." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3252 +msgid "" +"The FreeBSD base system includes an in-tree Clang compiler. Due to being in " +"the tree, this compiler is the most supported compiler. All changes must " +"compile with it, prior to commit. Complete testing, as appropriate for the " +"change, should be done with this compiler." +msgstr "" +"Базовая система FreeBSD включает в себя компилятор Clang, входящий в дерево " +"исходного кода. Поскольку он является частью дерева, этот компилятор " +"обладает наибольшей поддержкой. Все изменения должны компилироваться с ним " +"перед коммитом. Полное тестирование, соответствующее изменениям, должно " +"проводиться с этим компилятором." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3267 +msgid "" +"The FreeBSD base system also supports various versions of Clang and GCC as " +"out-of-tree compilers. For large or risky changes, committers should do a " +"test build with a supported version of GCC. Out of tree compilers are " +"available as packages. GCC compilers are available as `${TARGET_ARCH}-gcc$" +"{VERSION}` packages, such as package:devel/freebsd-gcc14@aarch64[aarch64-" +"gcc14]. Clang compilers are available as `llvm${VERSION}` packages, such as " +"package:devel/llvm18[llvm18]. The project runs automated CI jobs to build " +"everything with these compilers. Committers are expected to fix the jobs " +"they break with their changes. Committers may test builds of userspace or " +"individual kernels by setting `CROSS_TOOLCHAIN` to the package name, for " +"example `CROSS_TOOLCHAIN=aarch64-gcc14` or `CROSS_TOOLCHAIN=llvm18`. For " +"universe or tinderbox builds, `USE_GCC_TOOLCHAINS=gcc${VERSION}` builds all " +"architectures using the appropriate GCC compiler packages. For universe or " +"tinderbox builds using an out-of-tree Clang, pass `CROSS_TOOLCHAIN=llvm$" +"{VERSION}`. Note that while all architectures in the base system can be " +"compiled by Clang, only a few architectures can be fully built by GCC." +msgstr "" +"Базовая система FreeBSD также поддерживает различные версии Clang и GCC в " +"качестве компиляторов, не входящих в дерево исходного кода. Для крупных или " +"рискованных изменений коммиттеры должны выполнить тестовую сборку с " +"поддерживаемой версией GCC. Компиляторы, не входящие в дерево исходного " +"кода, доступны в виде пакетов. Компиляторы GCC доступны в виде пакетов `$" +"{TARGET_ARCH}-gcc${VERSION}`, например package:devel/freebsd-" +"gcc14@aarch64[aarch64-gcc14]. Компиляторы Clang доступны в виде пакетов " +"`llvm${VERSION}`, например package:devel/llvm18[llvm18]. Проект запускает " +"автоматизированные задачи CI для сборки всего с использованием этих " +"компиляторов. Ожидается, что коммиттеры исправят задачи, которые они сломали " +"своими изменениями. Коммиттеры могут тестировать сборки пользовательского " +"пространства или отдельных ядер, установив переменную `CROSS_TOOLCHAIN` в " +"имя пакета, например `CROSS_TOOLCHAIN=aarch64-gcc14` или " +"`CROSS_TOOLCHAIN=llvm18`. Для сборки universe или tinderbox, " +"`USE_GCC_TOOLCHAINS=gcc${VERSION}` собирает все архитектуры с использованием " +"соответствующих пакетов компиляторов GCC. Для сборки universe или tinderbox " +"с использованием Clang, не входящего в дерево исходного кода, передайте " +"`CROSS_TOOLCHAIN=llvm${VERSION}`. Обратите внимание, что хотя все " +"архитектуры в базовой системе могут быть скомпилированы с помощью Clang, " +"только несколько архитектур могут быть полностью собраны с помощью GCC." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3271 +msgid "" +"The FreeBSD project also has some CI pipelines on github. For pull requests " +"on github and some branches pushed to github forks, a number of cross " +"compilation jobs run. These test FreeBSD building using versions of Clang " +"that lag the in-tree compiler by one or more major versions." +msgstr "" +"Проект FreeBSD также имеет несколько CI-пайплайнов на GitHub. Для запросов " +"на принятие изменений (pull request) на GitHub и некоторых веток, " +"отправленных в форки на GitHub, выполняется ряд задач кросс-компиляции. Они " +"тестируют сборку FreeBSD с использованием версий Clang, которые отстают от " +"встроенного компилятора на одну или несколько основных версий." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3277 +msgid "" +"The FreeBSD project is also upgrading compilers. Both Clang and GCC are " +"fast moving targets. Some work to change things in the tree, for example " +"removing the old-style K&R function declarations and definitions, will land " +"in the tree prior to the compiler landing. Committers should try to be " +"mindful about this and be receptive to looking into problems with their code " +"or changes with these new compilers. Also, just after a new compiler " +"version hits the tree, people may need to compile things with the old " +"version if there was an undetected regression suspected." +msgstr "" +"Проект FreeBSD также обновляет компиляторы. И Clang, и GCC быстро " +"развиваются. Некоторые изменения, такие как удаление устаревших объявлений и " +"определений функций в стиле K&R, будут внесены в дерево до появления нового " +"компилятора. Коммиттерам следует учитывать это и быть готовыми к проверке " +"проблем в своём коде или изменениях с этими новыми компиляторами. Кроме " +"того, сразу после появления новой версии компилятора в дереве, может " +"потребоваться компиляция с использованием старой версии, если есть " +"подозрение на необнаруженную регрессию." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3281 +msgid "" +"In addition to the compiler, LLVM's LLD and GNU's binutils are used " +"indirectly by the compiler. Committers should be mindful of variations in " +"assembler syntax and features of the linkers and ensure both variants work. " +"These components will be tested as part of FreeBSD's CI jobs for Clang or " +"GCC." +msgstr "" +"В дополнение к компилятору, LLD от LLVM и binutils от GNU используются " +"компилятором косвенно. Коммиттеры должны учитывать различия в синтаксисе " +"ассемблера и особенностях компоновщиков, а также обеспечивать " +"работоспособность обоих вариантов. Эти компоненты будут тестироваться в " +"рамках CI-задач FreeBSD для Clang или GCC." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3287 +msgid "" +"The FreeBSD project provides headers and libraries that allow other " +"compilers to be used to build software not in the base system. These " +"headers have support for making the environment as strict as the standard, " +"supporting prior dialects of ANSI-C back to C89, and other edge cases our " +"large ports collection has uncovered. This support constrains retirement of " +"older standards in places like header files, but does not constrain updating " +"the base system to newer dialects. Nor does it require the base system to " +"compile with these older standards as a whole. Breaking this support will " +"cause packages in the ports collection to fail, so should be avoided where " +"possible, and promptly fixed when it is easy to do so." +msgstr "" +"Проект FreeBSD предоставляет заголовочные файлы и библиотеки, которые " +"позволяют использовать другие компиляторы для сборки программного " +"обеспечения, не входящего в базовую систему. Эти заголовочные файлы " +"поддерживают создание среды, соответствующей стандартам, включая более " +"ранние диалекты ANSI-C, начиная с C89, а также другие специфичные случаи, " +"выявленные нашей обширной коллекцией портов. Эта поддержка ограничивает " +"отказ от старых стандартов в таких местах, как заголовочные файлы, но не " +"мешает обновлению базовой системы до более новых диалектов. Также она не " +"требует, чтобы базовая система целиком компилировалась с использованием этих " +"старых стандартов. Нарушение этой поддержки приведёт к сбоям в сборке " +"пакетов из коллекции портов, поэтому по возможности этого следует избегать, " +"а при обнаружении проблем — оперативно их исправлять." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3292 +msgid "" +"The FreeBSD build system currently accommodates these different " +"environments. As new warnings are added to compilers, the project tries to " +"fix them. However, sometimes these warnings require extensive rework, so " +"are suppressed in some way by using make variables that evaluate to the " +"proper thing depending on the compiler version. Developers should be " +"mindful of this, and ensure any compiler specific flags are properly " +"conditionalized." +msgstr "" +"Система сборки FreeBSD в настоящее время поддерживает эти различные среды. " +"По мере добавления новых предупреждений в компиляторы проект старается их " +"исправлять. Однако иногда эти предупреждения требуют значительной " +"переработки, поэтому они подавляются каким-либо образом с использованием " +"переменных make, которые вычисляют правильное значение в зависимости от " +"версии компилятора. Разработчики должны учитывать это и обеспечивать " +"правильную условную обработку любых флагов, специфичных для компилятора." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3293 +#, no-wrap +msgid "Current Compiler Versions" +msgstr "Текущие версии компиляторов" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3296 +msgid "" +"The versions of supported compilers for a given branch such as `main` or " +"`stable/X` varies over time. The authoritative source for supported " +"compiler versions are automated CI jobs tested in GitHub's cross-build " +"actions and Jenkins." +msgstr "" +"Версии поддерживаемых компиляторов для конкретной ветки, такой как `main` " +"или `stable/X`, со временем меняются. Авторитетным источником информации о " +"поддерживаемых версиях компиляторов являются автоматизированные задачи CI, " +"тестируемые в кросс-сборках GitHub Actions и Jenkins." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3300 +msgid "" +"For `main`, the in-tree compiler is currently Clang 19. Currently, GCC 12, " +"13, and 14 are tested for amd64 via CI jobs in Jenkins. Clang 14 and 18 are " +"tested for aarch64 and arm64 in GitHub's cross-build actions." +msgstr "" +"Для ветки `main` встроенным компилятором в настоящее время является Clang " +"19. В настоящее время GCC 12, 13 и 14 тестируются для amd64 через задания CI " +"в Jenkins. Clang 14 и 18 тестируются для aarch64 и arm64 в кросс-сборках " +"GitHub." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3301 +#, no-wrap +msgid "Other Suggestions" +msgstr "Другие предложения" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3305 +msgid "" +"When committing documentation changes, use a spell checker before " +"committing. For all XML docs, verify that the formatting directives are " +"correct by running `make lint` and package:textproc/igor[]." +msgstr "" +"При внесении изменений в документацию перед коммитом проверяйте орфографию. " +"Для всех XML-документов убедитесь в корректности директив форматирования, " +"выполнив `make lint` и package:textproc/igor[]." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3307 +msgid "" +"For manual pages, run package:sysutils/manck[] and package:textproc/igor[] " +"over the manual page to verify all of the cross references and file " +"references are correct and that the man page has all of the appropriate " +"`MLINKS` installed." +msgstr "" +"Для страниц руководства запустите package:sysutils/manck[] и " +"package:textproc/igor[] на странице руководства, чтобы проверить, что все " +"перекрестные ссылки и ссылки на файлы корректны, а также что страница " +"руководства имеет все необходимые `MLINKS`." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3314 +msgid "" +"Do not mix style fixes with new functionality. A style fix is any change " +"which does not modify the functionality of the code. Mixing the changes " +"obfuscates the functionality change when asking for differences between " +"revisions, which can hide any new bugs. Do not include whitespace changes " +"with content changes in commits to [.filename]#doc/#. The extra clutter in " +"the diffs makes the translators' job much more difficult. Instead, make any " +"style or whitespace changes in separate commits that are clearly labeled as " +"such in the commit message." +msgstr "" +"Не смешивайте исправления стиля с новой функциональностью. Исправление стиля " +"— это любое изменение, которое не меняет функциональность кода. Смешивание " +"изменений затрудняет понимание изменений функциональности при запросе " +"различий между версиями, что может скрыть новые ошибки. Не включайте " +"изменения пробелов вместе с изменениями содержимого в коммитах для " +"[.filename]#doc/#. Лишний шум в различиях значительно усложняет работу " +"переводчиков. Вместо этого вносите исправления стиля или пробелов в " +"отдельных коммитах, явно обозначенных как таковые в сообщении коммита." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3315 +#, no-wrap +msgid "Deprecating Features" +msgstr "Устаревающие функции" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3318 +msgid "" +"When it is necessary to remove functionality from software in the base " +"system, follow these guidelines whenever possible:" +msgstr "" +"Когда необходимо удалить функциональность из программного обеспечения в " +"базовой системе, по возможности следуйте этим рекомендациям:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3320 +msgid "" +"Mention is made in the manual page and possibly the release notes that the " +"option, utility, or interface is deprecated. Use of the deprecated feature " +"generates a warning." +msgstr "" +"Упоминание о том, что опция, утилита или интерфейс устарели, содержится в " +"руководстве и, возможно, в примечаниях к выпуску. Использование устаревшей " +"функции вызывает предупреждение." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3321 +msgid "" +"The option, utility, or interface is preserved until the next major (point " +"zero) release." +msgstr "" +"Опция, утилита или интерфейс сохраняются до следующего мажорного (точка-" +"ноль) релиза." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3322 +msgid "" +"The option, utility, or interface is removed and no longer documented. It is " +"now obsolete. It is also generally a good idea to note its removal in the " +"release notes." +msgstr "" +"Опция, утилита или интерфейс удалены и больше не документируются. Они " +"считаются устаревшими. Также обычно рекомендуется указать их удаление в " +"примечаниях к выпуску." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3323 +#, no-wrap +msgid "Privacy and Confidentiality" +msgstr "Конфиденциальность и приватность" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3326 +msgid "Most FreeBSD business is done in public." +msgstr "Большая часть работы над FreeBSD выполняется публично." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3329 +msgid "" +"FreeBSD is an _open_ project. Which means that not only can anyone use the " +"source code, but that most of the development process is open to public " +"scrutiny." +msgstr "" +"FreeBSD — это _открытый_ проект. Это означает, что не только любой может " +"использовать исходный код, но и большая часть процесса разработки открыта " +"для публичного изучения." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3330 +msgid "Certain sensitive matters must remain private or held under embargo." +msgstr "" +"Некоторые конфиденциальные вопросы должны оставаться в тайне или быть под " +"запретом на разглашение." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3336 +msgid "" +"There unfortunately cannot be complete transparency. As a FreeBSD developer " +"you will have a certain degree of privileged access to information. " +"Consequently you are expected to respect certain requirements for " +"confidentiality. Sometimes the need for confidentiality comes from external " +"collaborators or has a specific time limit. Mostly though, it is a matter " +"of not releasing private communications." +msgstr "" +"К сожалению, полной прозрачности быть не может. Как разработчик FreeBSD, вы " +"будете иметь определенную степень привилегированного доступа к информации. " +"Следовательно, от вас ожидается соблюдение определенных требований " +"конфиденциальности. Иногда необходимость конфиденциальности исходит от " +"внешних сотрудников или имеет конкретный временной лимит. Однако в " +"большинстве случаев это вопрос неразглашения частных переписок." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3337 +msgid "" +"The Security Officer has sole control over the release of security " +"advisories." +msgstr "" +"Ответственный за безопасность обладает исключительным правом публикации " +"уведомлений о безопасности." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3342 +msgid "" +"Where there are security problems that affect many different operating " +"systems, FreeBSD frequently depends on early access to be able to prepare " +"advisories for coordinated release. Unless FreeBSD developers can be " +"trusted to maintain security, such early access will not be made available. " +"The Security Officer is responsible for controlling pre-release access to " +"information about vulnerabilities, and for timing the release of all " +"advisories. He may request help under condition of confidentiality from any " +"developer with relevant knowledge to prepare security fixes." +msgstr "" +"Где есть проблемы безопасности, затрагивающие множество различных " +"операционных систем, FreeBSD часто зависит от раннего доступа, чтобы иметь " +"возможность подготовить уведомления для согласованного выпуска. Если " +"разработчики FreeBSD не могут быть доверены в вопросах поддержания " +"безопасности, такой ранний доступ предоставлен не будет. Ответственный за " +"безопасность контролирует доступ к информации об уязвимостях до их " +"публикации и определяет время выпуска всех уведомлений. Он может запросить " +"помощь при условии конфиденциальности у любого разработчика с " +"соответствующими знаниями для подготовки исправлений безопасности." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3343 +msgid "" +"Communications with Core are kept confidential for as long as necessary." +msgstr "" +"Коммуникации с Основной командой (Core Team) сохраняются в " +"конфиденциальности столько времени, сколько необходимо." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3348 +msgid "" +"Communications to core will initially be treated as confidential. " +"Eventually however, most of Core's business will be summarized into the " +"monthly or quarterly core reports. Care will be taken to avoid publicising " +"any sensitive details. Records of some particularly sensitive subjects may " +"not be reported on at all and will be retained only in Core's private " +"archives." +msgstr "" +"Коммуникации с Основной командой изначально будут рассматриваться как " +"конфиденциальные. Однако в конечном итоге большая часть деятельности " +"Основной команды будет обобщена в ежемесячных или квартальных отчетах ядра. " +"Будет уделено внимание тому, чтобы избежать разглашения каких-либо " +"чувствительных деталей. Записи по некоторым особо чувствительным темам могут " +"вообще не попадать в отчеты и будут храниться только в частных архивах " +"Основной команды." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3349 +msgid "" +"Non-disclosure Agreements may be required for access to certain commercially " +"sensitive data." +msgstr "" +"Соглашения о неразглашении могут потребоваться для доступа к определенной " +"коммерчески чувствительной информации." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3352 +msgid "" +"Access to certain commercially sensitive data may only be available under a " +"Non-Disclosure Agreement. The FreeBSD Foundation legal staff must be " +"consulted before any binding agreements are entered into." +msgstr "" +"Доступ к определенным коммерчески чувствительным данным может быть " +"предоставлен только при подписании Соглашения о неразглашении. Перед " +"заключением каких-либо юридически обязывающих соглашений необходимо " +"проконсультироваться с юридическим отделом Фонда FreeBSD." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3353 +msgid "Private communications must not be made public without permission." +msgstr "Приватные сообщения не должны становиться публичными без разрешения." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3356 +msgid "" +"Beyond the specific requirements above there is a general expectation not to " +"publish private communications between developers without the consent of all " +"parties involved. Ask permission before forwarding a message onto a public " +"mailing list, or posting it to a forum or website that can be accessed by " +"other than the original correspondents." +msgstr "" +"Помимо указанных выше конкретных требований, существует общее правило не " +"публиковать личную переписку между разработчиками без согласия всех " +"вовлеченных сторон. Перед пересылкой сообщения в публичную рассылку, " +"размещением на форуме или веб-сайте, доступном не только для исходных " +"корреспондентов, необходимо запросить разрешение." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3357 +msgid "" +"Communications on project-only or restricted access channels must be kept " +"private." +msgstr "" +"Общение в каналах, предназначенных только для проекта или с ограниченным " +"доступом, должно оставаться конфиденциальным." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3360 +msgid "" +"Similarly to personal communications, certain internal communications " +"channels, including FreeBSD Committer only mailing lists and restricted " +"access IRC channels are considered private communications. Permission is " +"required to publish material from these sources." +msgstr "" +"Аналогично личным сообщениям, некоторые внутренние каналы связи, включая " +"почтовые рассылки только для коммиттеров FreeBSD и IRC-каналы с ограниченным " +"доступом, считаются частной перепиской. Для публикации материалов из этих " +"источников требуется разрешение." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3361 +msgid "Core may approve publication." +msgstr "Основная команда может одобрить публикацию." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3363 +msgid "" +"Where it is impractical to obtain permission due to the number of " +"correspondents or where permission to publish is unreasonably withheld, Core " +"may approve release of such private matters that merit more general " +"publication." +msgstr "" +"В случаях, когда получение разрешения непрактично из-за количества " +"корреспондентов или когда разрешение на публикацию необоснованно " +"отклоняется, Основная команда может одобрить раскрытие таких частных " +"вопросов, которые заслуживают более широкой публикации." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3365 +#, no-wrap +msgid "Support for Multiple Architectures" +msgstr "Поддержка множественных архитектур" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3372 +msgid "" +"FreeBSD is a highly portable operating system intended to function on many " +"different types of hardware architectures. Maintaining clean separation of " +"Machine Dependent (MD) and Machine Independent (MI) code, as well as " +"minimizing MD code, is an important part of our strategy to remain agile " +"with regards to current hardware trends. Each new hardware architecture " +"supported by FreeBSD adds substantially to the cost of code maintenance, " +"toolchain support, and release engineering. It also dramatically increases " +"the cost of effective testing of kernel changes. As such, there is strong " +"motivation to differentiate between classes of support for various " +"architectures while remaining strong in a few key architectures that are " +"seen as the FreeBSD \"target audience\"." +msgstr "" +"FreeBSD — это высокопортативная операционная система, предназначенная для " +"работы на множестве различных типов аппаратных архитектур. Поддержание " +"четкого разделения между машинно-зависимым (MD) и машинно-независимым (MI) " +"кодом, а также минимизация MD-кода являются важной частью нашей стратегии по " +"сохранению гибкости в отношении текущих тенденций в аппаратном обеспечении. " +"Каждая новая аппаратная архитектура, поддерживаемая FreeBSD, существенно " +"увеличивает затраты на поддержку кода, инструментальных средств и инжиниринг " +"выпусков. Это также значительно повышает стоимость эффективного тестирования " +"изменений в ядре. Таким образом, существует серьезная мотивация для " +"разграничения уровней поддержки различных архитектур, оставаясь при этом " +"сильными в нескольких ключевых архитектурах, которые рассматриваются как " +"«целевая аудитория» FreeBSD." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3373 +#, no-wrap +msgid "Statement of General Intent" +msgstr "Заявление об общих намерениях" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3378 +msgid "" +"The FreeBSD Project targets \"production quality commercial off-the-shelf " +"(COTS) workstation, server, and high-end embedded systems\". By retaining a " +"focus on a narrow set of architectures of interest in these environments, " +"the FreeBSD Project is able to maintain high levels of quality, stability, " +"and performance, as well as minimize the load on various support teams on " +"the project, such as the ports team, documentation team, security officer, " +"and release engineering teams. Diversity in hardware support broadens the " +"options for FreeBSD consumers by offering new features and usage " +"opportunities, but these benefits must always be carefully considered in " +"terms of the real-world maintenance cost associated with additional platform " +"support." +msgstr "" +"Проект FreeBSD ориентирован на \"коммерческие готовые рабочие станции, " +"серверы и высокопроизводительные встраиваемые системы производственного " +"уровня\". Сохраняя фокус на узком наборе архитектур, актуальных для этих " +"сред, проект FreeBSD способен поддерживать высокий уровень качества, " +"стабильности и производительности, а также минимизировать нагрузку на " +"различные команды поддержки проекта, такие как команда портов, команда " +"документации, офицер безопасности и команды разработки релизов. Разнообразие " +"в поддержке оборудования расширяет возможности потребителей FreeBSD, " +"предлагая новые функции и варианты использования, однако эти преимущества " +"всегда должны тщательно оцениваться с учётом реальных затрат на поддержку " +"дополнительных платформ." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3385 +msgid "" +"The FreeBSD Project differentiates platform targets into four tiers. Each " +"tier includes a list of guarantees consumers may rely on as well as " +"obligations by the Project and developers to fulfill those guarantees. " +"These lists define the minimum guarantees for each tier. The Project and " +"developers may provide additional levels of support beyond the minimum " +"guarantees for a given tier, but such additional support is not guaranteed. " +"Each platform target is assigned to a specific tier for each stable branch. " +"As a result, a platform target might be assigned to different tiers on " +"concurrent stable branches." +msgstr "" +"Проект FreeBSD разделяет целевые платформы на четыре уровня. Каждый уровень " +"включает список гарантий, на которые могут рассчитывать пользователи, а " +"также обязательства проекта и разработчиков по выполнению этих гарантий. Эти " +"списки определяют минимальные гарантии для каждого уровня. Проект и " +"разработчики могут предоставлять дополнительные уровни поддержки, " +"превышающие минимальные гарантии для данного уровня, но такая дополнительная " +"поддержка не гарантируется. Каждая целевая платформа назначается на " +"определённый уровень для каждой стабильной ветви. В результате, целевая " +"платформа может быть назначена на разные уровни в параллельных стабильных " +"ветках." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3386 +#, no-wrap +msgid "Platform Targets" +msgstr "Целевые платформы" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3393 +msgid "" +"Support for a hardware platform consists of two components: kernel support " +"and userland Application Binary Interfaces (ABIs). Kernel platform support " +"includes things needed to run a FreeBSD kernel on a hardware platform such " +"as machine-dependent virtual memory management and device drivers. A " +"userland ABI specifies an interface for user processes to interact with a " +"FreeBSD kernel and base system libraries. A userland ABI includes system " +"call interfaces, the layout and semantics of public data structures, and the " +"layout and semantics of arguments passed to subroutines. Some components of " +"an ABI may be defined by specifications such as the layout of C++ exception " +"objects or calling conventions for C functions." +msgstr "" +"Поддержка аппаратной платформы состоит из двух компонентов: поддержки ядра и " +"пользовательских двоичных интерфейсов приложений (ABI). Поддержка платформы " +"на уровне ядра включает в себя всё необходимое для запуска ядра FreeBSD на " +"аппаратной платформе, например, зависящее от машины управление виртуальной " +"памятью и драйверы устройств. Пользовательский ABI определяет интерфейс для " +"взаимодействия пользовательских процессов с ядром FreeBSD и базовыми " +"системными библиотеками. Пользовательский ABI включает интерфейсы системных " +"вызовов, расположение и семантику публичных структур данных, а также " +"расположение и семантику аргументов, передаваемых подпрограммам. Некоторые " +"компоненты ABI могут быть определены спецификациями, такими как расположение " +"объектов исключений C++ или соглашения о вызовах для функций C." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3395 +msgid "" +"A FreeBSD kernel also uses an ABI (sometimes referred to as the Kernel " +"Binary Interface (KBI)) which includes the semantics and layouts of public " +"data structures and the layout and semantics of arguments to public " +"functions within the kernel itself." +msgstr "" +"Ядро FreeBSD также использует ABI (иногда называемый Kernel Binary Interface " +"(KBI)), который включает семантику и расположение публичных структур данных, " +"а также расположение и семантику аргументов публичных функций внутри самого " +"ядра." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3400 +msgid "" +"A FreeBSD kernel may support multiple userland ABIs. For example, FreeBSD's " +"amd64 kernel supports FreeBSD amd64 and i386 userland ABIs as well as Linux " +"x86_64 and i386 userland ABIs. A FreeBSD kernel should support a \"native\" " +"ABI as the default ABI. The native \"ABI\" generally shares certain " +"properties with the kernel ABI such as the C calling convention, sizes of " +"basic types, etc." +msgstr "" +"Ядро FreeBSD может поддерживать несколько пользовательских ABI. Например, " +"ядро FreeBSD amd64 поддерживает пользовательские ABI FreeBSD amd64 и i386, а " +"также пользовательские ABI Linux x86_64 и i386. Ядро FreeBSD должно " +"поддерживать \"родной\" ABI в качестве ABI по умолчанию. \"Родной\" ABI, как " +"правило, разделяет определённые свойства с ABI ядра, такие как соглашение о " +"вызовах в C, размеры базовых типов и т.д." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3402 +msgid "" +"Tiers are defined for both kernels and userland ABIs. In the common case, a " +"platform's kernel and FreeBSD ABIs are assigned to the same tier." +msgstr "" +"Уровни определены как для ядер, так и для пользовательских ABI. В общем " +"случае ядро платформы и ABI FreeBSD назначаются на один и тот же уровень." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3403 +#, no-wrap +msgid "Tier 1: Fully-Supported Architectures" +msgstr "Уровень 1: Полностью поддерживаемые архитектуры" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3408 +msgid "" +"Tier 1 platforms are the most mature FreeBSD platforms. They are supported " +"by the security officer, release engineering, and Ports Management Team. " +"Tier 1 architectures are expected to be Production Quality with respect to " +"all aspects of the FreeBSD operating system, including installation and " +"development environments." +msgstr "" +"Уровень 1 включает наиболее зрелые платформы FreeBSD. Они поддерживаются " +"офицером безопасности, инженерами выпуска и командой управления портами. " +"Ожидается, что архитектуры Уровня 1 соответствуют производственному качеству " +"во всех аспектах операционной системы FreeBSD, включая среды установки и " +"разработки." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3410 +msgid "" +"The FreeBSD Project provides the following guarantees to consumers of Tier 1 " +"platforms:" +msgstr "" +"Проект FreeBSD предоставляет следующие гарантии пользователям платформ " +"Уровня 1:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3412 +msgid "" +"Official FreeBSD release images will be provided by the release engineering " +"team." +msgstr "" +"Официальные образы релизов FreeBSD будут предоставлены командой разработки " +"релизов." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3413 +msgid "" +"Binary updates and source patches for Security Advisories and Errata Notices " +"will be provided for supported releases." +msgstr "" +"Двоичные обновления и исправления исходного кода для Security Advisories и " +"Errata Notices будут предоставляться для поддерживаемых выпусков." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3414 +msgid "" +"Source patches for Security Advisories will be provided for supported " +"branches." +msgstr "" +"Исходные патчи для бюллетеней безопасности будут предоставлены для " +"поддерживаемых веток." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3415 +msgid "" +"Binary updates and source patches for cross-platform Security Advisories " +"will typically be provided at the time of the announcement." +msgstr "" +"Двоичные обновления и исправления исходного кода для кросс-платформенных " +"выпусков Security Advisories обычно предоставляются во время объявления." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3416 +msgid "" +"Changes to userland ABIs will generally include compatibility shims to " +"ensure correct operation of binaries compiled against any stable branch " +"where the platform is Tier 1. These shims might not be enabled in the " +"default install. If compatibility shims are not provided for an ABI change, " +"the lack of shims will be clearly documented in the release notes." +msgstr "" +"Изменения в пользовательских ABI, как правило, включают прослойки " +"совместимости (shim) для обеспечения корректной работы бинарных файлов, " +"скомпилированных для любой стабильной ветки, где платформа относится к " +"Уровню 1. Эти прослойки могут быть отключены в стандартной установке. Если " +"прослойки совместимости не предоставляются для изменения ABI, их отсутствие " +"будет явно указано в примечаниях к выпуску." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3417 +msgid "" +"Changes to certain portions of the kernel ABI will include compatibility " +"shims to ensure correct operation of kernel modules compiled against the " +"oldest supported release on the branch. Note that not all parts of the " +"kernel ABI are protected." +msgstr "" +"Изменения в определённых частях ABI ядра будут включать прослойки " +"совместимости для обеспечения корректной работы модулей ядра, " +"скомпилированных для самой старой поддерживаемой версии в ветке. Обратите " +"внимание, что не все части ABI ядра защищены." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3418 +msgid "" +"Official binary packages for third party software will be provided by the " +"ports team. For embedded architectures, these packages may be cross-built " +"from a different architecture." +msgstr "" +"Официальные бинарные пакеты для стороннего программного обеспечения будут " +"предоставлены командой портов. Для встраиваемых архитектур эти пакеты могут " +"быть кросс-собранными на архитектуре другого типа." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3419 +msgid "" +"Most relevant ports should either build or have the appropriate filters to " +"prevent inappropriate ones from building." +msgstr "" +"Наиболее подходящие порты должны либо собираться, либо иметь соответствующие " +"фильтры, чтобы предотвратить сборку неподходящих." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3420 +msgid "" +"New features which are not inherently platform-specific will be fully " +"functional on all Tier 1 architectures." +msgstr "" +"Новые функции, которые не являются специфичными для платформы, будут " +"полностью работоспособны на всех архитектурах Уровня 1." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3421 +msgid "" +"Features and compatibility shims used by binaries compiled against older " +"stable branches may be removed in newer major versions. Such removals will " +"be clearly documented in the release notes." +msgstr "" +"Функции и прослойки совместимости, используемые программами, " +"скомпилированными для старых стабильных веток, могут быть удалены в новых " +"основных версиях. Такие изменения будут четко документированы в примечаниях " +"к выпуску." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3422 +msgid "" +"Tier 1 platforms should be fully documented. Basic operations will be " +"documented in the FreeBSD Handbook." +msgstr "" +"Уровень 1 платформ должен быть полностью документирован. Основные операции " +"будут описаны в Руководстве FreeBSD." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3423 +msgid "Tier 1 platforms will be included in the source tree." +msgstr "Уровень 1 платформ будет включен в дерево исходных кодов." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3424 +msgid "" +"Tier 1 platforms should be self-hosting either via the in-tree toolchain or " +"an external toolchain. If an external toolchain is required, official binary " +"packages for an external toolchain will be provided." +msgstr "" +"Платформы Уровня 1 должны быть самодостаточными, используя либо встроенный " +"инструментарий, либо внешний инструментарий. Если требуется внешний " +"инструментарий, будут предоставлены официальные бинарные пакеты для него." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3426 +msgid "" +"To maintain maturity of Tier 1 platforms, the FreeBSD Project will maintain " +"the following resources to support development:" +msgstr "" +"Для обеспечения зрелости платформ Уровня 1 проект FreeBSD будет поддерживать " +"следующие ресурсы для разработки:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3428 +msgid "" +"Build and test automation support either in the FreeBSD.org cluster or some " +"other location easily available for all developers. Embedded platforms may " +"substitute an emulator available in the FreeBSD.org cluster for actual " +"hardware." +msgstr "" +"Сборка и автоматизация тестирования поддерживаются либо в кластере " +"FreeBSD.org, либо в другом месте, легко доступном для всех разработчиков. " +"Для встраиваемых платформ можно использовать эмулятор, доступный в кластере " +"FreeBSD.org, вместо реального оборудования." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3429 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3459 +msgid "Inclusion in the `make universe` and `make tinderbox` targets." +msgstr "Включение в цели `make universe` и `make tinderbox`." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3430 +msgid "" +"Dedicated hardware in one of the FreeBSD clusters for package building " +"(either natively or via qemu-user)." +msgstr "" +"Выделенное оборудование в одном из кластеров FreeBSD для сборки пакетов " +"(нативно или через qemu-user)." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3432 +msgid "" +"Collectively, developers are required to provide the following to maintain " +"the Tier 1 status of a platform:" +msgstr "" +"Совокупно, разработчики должны обеспечить следующее для поддержания статуса " +"платформы Уровня 1:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3434 +msgid "" +"Changes to the source tree should not knowingly break the build of a Tier 1 " +"platform." +msgstr "" +"Изменения в дереве исходного кода не должны заведомо нарушать сборку " +"платформы Уровня 1." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3435 +msgid "" +"Tier 1 architectures must have a mature, healthy ecosystem of users and " +"active developers." +msgstr "" +"Уровень 1 архитектур должен обладать зрелой, здоровой экосистемой " +"пользователей и активных разработчиков." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3436 +msgid "" +"Developers should be able to build packages on commonly available, non-" +"embedded Tier 1 systems. This can mean either native builds if non-embedded " +"systems are commonly available for the platform in question, or it can mean " +"cross-builds hosted on some other Tier 1 architecture." +msgstr "" +"Разработчики должны иметь возможность собирать пакеты на широко доступных, " +"невстраиваемых системах Уровня 1. Это может означать как нативные сборки, " +"если невстраиваемые системы широко доступны для рассматриваемой платформы, " +"так и кросс-сборки, выполняемые на другой архитектуре Уровня 1." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3437 +msgid "" +"Changes cannot break the userland ABI. If an ABI change is required, ABI " +"compatibility for existing binaries should be provided via use of symbol " +"versioning or shared library version bumps." +msgstr "" +"Изменения не должны нарушать ABI пользовательского пространства. Если " +"изменение ABI необходимо, совместимость ABI для существующих бинарных файлов " +"должна обеспечиваться с помощью версионирования символов или увеличения " +"версий разделяемых библиотек." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3438 +msgid "" +"Changes merged to stable branches cannot break the protected portions of the " +"kernel ABI. If a kernel ABI change is required, the change should be " +"modified to preserve functionality of existing kernel modules." +msgstr "" +"Изменения, которым сделано слияние в стабильные ветки, не должны нарушать " +"защищенные части ABI ядра. Если требуется изменение ABI ядра, изменение " +"должно быть модифицировано для сохранения функциональности существующих " +"модулей ядра." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3439 +#, no-wrap +msgid "Tier 2: Developmental and Niche Architectures" +msgstr "Уровень 2: Развивающиеся и нишевые архитектуры" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3443 +msgid "" +"Tier 2 platforms are functional, but less mature FreeBSD platforms. They " +"are not supported by the security officer, release engineering, and Ports " +"Management Team." +msgstr "" +"Уровень 2 включает в себя функциональные, но менее развитые платформы " +"FreeBSD. Они не поддерживаются офицером безопасности, инженерами выпуска и " +"командой управления портами." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3447 +msgid "" +"Tier 2 platforms may be Tier 1 platform candidates that are still under " +"active development. Architectures reaching end of life may also be moved " +"from Tier 1 status to Tier 2 status as the availability of resources to " +"continue to maintain the system in a Production Quality state diminishes. " +"Well-supported niche architectures may also be Tier 2." +msgstr "" +"Платформы Уровня 2 могут быть кандидатами в платформы Уровня 1, которые всё " +"ещё находятся в активной разработке. Архитектуры, достигшие конца жизненного " +"цикла, также могут быть переведены из статуса Уровня 1 на Уровень 2 по мере " +"сокращения доступности ресурсов для поддержания системы в состоянии " +"производственного качества. Хорошо поддерживаемые нишевые архитектуры также " +"могут относиться к Уровню 2." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3449 +msgid "" +"The FreeBSD Project provides the following guarantees to consumers of Tier 2 " +"platforms:" +msgstr "" +"Проект FreeBSD предоставляет следующие гарантии пользователям платформ " +"Уровня 2:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3451 +msgid "" +"The ports infrastructure should include basic support for Tier 2 " +"architectures sufficient to support building ports and packages. This " +"includes support for basic packages such as ports-mgmt/pkg, but there is no " +"guarantee that arbitrary ports will be buildable or functional." +msgstr "" +"Инфраструктура портов должна включать базовую поддержку архитектур Уровня 2, " +"достаточную для сборки портов и пакетов. Это включает поддержку базовых " +"пакетов, таких как ports-mgmt/pkg, но нет гарантии, что произвольные порты " +"будут собираемыми или работоспособными." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3452 +msgid "" +"New features which are not inherently platform-specific should be feasible " +"on all Tier 2 architectures if not implemented." +msgstr "" +"Новые функции, которые не являются специфичными для платформы, должны быть " +"реализуемы на всех архитектурах уровня Уровень 2, если они не реализованы." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3453 +msgid "Tier 2 platforms will be included in the source tree." +msgstr "Уровень 2 платформ будет включен в дерево исходных кодов." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3454 +msgid "" +"Tier 2 platforms should be self-hosting either via the in-tree toolchain or " +"an external toolchain. If an external toolchain is required, official binary " +"packages for an external toolchain will be provided." +msgstr "" +"Платформы Уровня 2 должны быть самодостаточными, используя либо встроенный " +"инструментарий, либо внешний инструментарий. Если требуется внешний " +"инструментарий, будут предоставлены официальные бинарные пакеты для него." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3455 +msgid "" +"Tier 2 platforms should provide functional kernels and userlands even if an " +"official release distribution is not provided." +msgstr "" +"Уровень 2 платформ должен обеспечивать функциональные ядра и " +"пользовательские среды, даже если официальный дистрибутив не предоставляется." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3457 +msgid "" +"To maintain maturity of Tier 2 platforms, the FreeBSD Project will maintain " +"the following resources to support development:" +msgstr "" +"Для поддержания зрелости платформ Уровня 2 проект FreeBSD будет поддерживать " +"следующие ресурсы для разработки:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3461 +msgid "" +"Collectively, developers are required to provide the following to maintain " +"the Tier 2 status of a platform:" +msgstr "" +"Совместно разработчики должны обеспечить следующее для поддержания статуса " +"платформы Уровня 2:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3463 +msgid "" +"Changes to the source tree should not knowingly break the build of a Tier 2 " +"platform." +msgstr "" +"Изменения в дереве исходного кода не должны заведомо нарушать сборку " +"платформы Уровня 2." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3464 +msgid "" +"Tier 2 architectures must have an active ecosystem of users and developers." +msgstr "" +"Уровень 2 архитектур должен иметь активную экосистему пользователей и " +"разработчиков." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3465 +msgid "" +"While changes are permitted to break the userland ABI, the ABI should not be " +"broken gratuitously. Significant userland ABI changes should be restricted " +"to major versions." +msgstr "" +"Хотя изменения, нарушающие ABI пользовательского пространства, допустимы, не " +"следует делать это без веской причины. Значительные изменения ABI " +"пользовательского пространства должны ограничиваться основными версиями." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3466 +msgid "" +"New features that are not yet implemented on Tier 2 architectures should " +"provide a means of disabling them on those architectures." +msgstr "" +"Новые функции, которые еще не реализованы в архитектурах Уровня 2, должны " +"предоставлять возможность их отключения на этих архитектурах." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3467 +#, no-wrap +msgid "Tier 3: Experimental Architectures" +msgstr "Уровень 3: Экспериментальные архитектуры" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3471 +msgid "" +"Tier 3 platforms have at least partial FreeBSD support. They are _not_ " +"supported by the security officer, release engineering, and Ports Management " +"Team." +msgstr "" +"Уровень 3 включает платформы с частичной поддержкой FreeBSD. Они _не_ " +"поддерживаются офицером безопасности, инженерами выпуска релизов и командой " +"управления портами." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3474 +msgid "" +"Tier 3 platforms are architectures in the early stages of development, for " +"non-mainstream hardware platforms, or which are considered legacy systems " +"unlikely to see broad future use. Initial support for Tier 3 platforms may " +"exist in a separate repository rather than the main source repository." +msgstr "" +"Уровень 3 включает архитектуры на ранних стадиях разработки, предназначенные " +"для неосновных аппаратных платформ или считающиеся устаревшими системами, " +"которые вряд ли получат широкое применение в будущем. Первоначальная " +"поддержка платформ Уровня 3 может находиться в отдельном репозитории, а не в " +"основном репозитории исходного кода." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3477 +msgid "" +"The FreeBSD Project provides no guarantees to consumers of Tier 3 platforms " +"and is not committed to maintaining resources to support development. Tier " +"3 platforms may not always be buildable, nor are any kernel or userland ABIs " +"considered stable." +msgstr "" +"Проект FreeBSD не предоставляет никаких гарантий пользователям платформ " +"Уровня 3 и не обязуется выделять ресурсы для поддержки разработки. Платформы " +"Уровня 3 могут не всегда собираться, и ни одно ABI ядра или " +"пользовательского пространства не считается стабильным." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3478 +#, no-wrap +msgid "Unsupported Architectures" +msgstr "Неподдерживаемые архитектуры" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3482 +msgid "" +"Other platforms are not supported in any form by the project. The project " +"previously described these as Tier 4 systems." +msgstr "" +"Другие платформы не поддерживаются проектом в какой-либо форме. Ранее проект " +"описывал их как системы Уровня 4." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3485 +msgid "" +"After a platform transitions to unsupported, all support for the platform is " +"removed from the source, ports and documentation trees. Note that ports " +"support should remain as long as the platform is supported in a branch " +"supported by ports." +msgstr "" +"После перехода платформы в статус неподдерживаемой, вся поддержка платформы " +"удаляется из исходного кода, портов и документации. Обратите внимание, что " +"поддержка в портах должна сохраняться до тех пор, пока платформа " +"поддерживается в ветке, поддерживаемой портами." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3486 +#, no-wrap +msgid "Policy on Changing the Tier of an Architecture" +msgstr "Политика изменения уровня архитектуры" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3490 +msgid "" +"Systems may only be moved from one tier to another by approval of the " +"FreeBSD Core Team, which shall make that decision in collaboration with the " +"Security Officer, Release Engineering, and ports management teams. For a " +"platform to be promoted to a higher tier, any missing support guarantees " +"must be satisfied before the promotion is completed." +msgstr "" +"Системы могут быть перемещены с одного уровня на другой только с одобрения " +"Основной команды FreeBSD, которая принимает это решение совместно с Security " +"Officer, Release Engineering и командами управления портами. Для перевода " +"платформы на более высокий уровень все недостающие гарантии поддержки должны " +"быть выполнены до завершения повышения." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3492 +#, no-wrap +msgid "Ports Specific FAQ" +msgstr "Специфичные FAQ по портам" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3495 +#, no-wrap +msgid "Adding a New Port" +msgstr "Добавление нового порта" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3498 +#, no-wrap +msgid "How do I add a new port?" +msgstr "Как добавить новый порт?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3503 +msgid "" +"Adding a port to the tree is relatively simple. Once the port is ready to be " +"added, as explained later crossref:committers-guide[ports-qa-add-new-" +"extra,here], you need to add the port's directory entry in the category's " +"[.filename]#Makefile#. In this [.filename]#Makefile#, ports are listed in " +"alphabetical order and added to the `SUBDIR` variable, like this:" +msgstr "" +"Добавление порта в дерево относительно просто. Как только порт готов к " +"добавлению, как описано далее crossref:committers-guide[ports-qa-add-new-" +"extra,здесь], необходимо добавить запись каталога порта в " +"[.filename]#Makefile# соответствующей категории. В этом " +"[.filename]#Makefile# порты перечислены в алфавитном порядке и добавлены в " +"переменную `SUBDIR`, например:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3507 +#, no-wrap +msgid "\tSUBDIR += newport\n" +msgstr "\tSUBDIR += newport\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3510 +msgid "" +"Once the port and its category's Makefile are ready, the new port can be " +"committed:" +msgstr "" +"После того как порт и Makefile его категории готовы, новый порт можно " +"закоммитить:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3515 +#, no-wrap +msgid "" +"% git add category/Makefile category/newport\n" +"% git commit\n" +"% git push\n" +msgstr "" +"% git add category/Makefile category/newport\n" +"% git commit\n" +"% git push\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3519 +msgid "" +"Don't forget to crossref:committers-guide[port-commit-message-formats,setup " +"git hooks for the ports tree as explained here]; a specific hook has been " +"developed to verify the category's [.filename]#Makefile#." +msgstr "" +"Не забудьте crossref:committers-guide[port-commit-message-formats,настроить " +"git-хуки для дерева портов, как описано здесь]; специальный хук был " +"разработан для проверки [.filename]#Makefile# каждой категории." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3522 +#, no-wrap +msgid "Any other things I need to know when I add a new port?" +msgstr "Есть ли что-то еще, что мне нужно знать при добавлении нового порта?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3525 +msgid "" +"Check the port, preferably to make sure it compiles and packages correctly." +msgstr "" +"Проверьте порт, желательно убедиться, что он компилируется и собирается в " +"пакеты правильно." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3528 +msgid "" +"The extref:{porters-handbook}testing[Porters Handbook's Testing Chapter] " +"contains more detailed instructions. See the extref:{porters-handbook}" +"testing[Portclippy / Portfmt, testing-portclippy] and the extref:{porters-" +"handbook}testing[poudriere, testing-poudriere] sections." +msgstr "" +"В главе extref:{porters-handbook}testing[Руководства портировщика по " +"тестированию] содержатся более подробные инструкции. См. разделы extref:" +"{porters-handbook}testing[Portclippy / Portfmt, testing-portclippy] и extref:" +"{porters-handbook}testing[poudriere, testing-poudriere]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3530 +msgid "" +"You do not necessarily have to eliminate all warnings but make sure you have " +"fixed the simple ones." +msgstr "" +"Вам не обязательно устранять все предупреждения, но убедитесь, что исправили " +"простые." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3532 +msgid "" +"If the port came from a submitter who has not contributed to the Project " +"before, add that person's name to the extref:{contributors}[Additional " +"Contributors, contrib-additional] section of the FreeBSD Contributors List." +msgstr "" +"Если порт поступил от отправителя, который ранее не участвовал в Проекте, " +"добавьте имя этого человека в раздел extref:{contributors}[Дополнительные " +"участники, contrib-additional] списка участников FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3535 +msgid "" +"Close the PR if the port came in as a PR. To close a PR, change the state " +"to `Issue Resolved` and the resolution as `Fixed`." +msgstr "" +"Закройте PR, если порт был отправлен как PR. Чтобы закрыть PR, измените " +"состояние на `Issue Resolved` и установите решение как `Fixed`." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3539 +msgid "" +"If for some reason using extref:{porters-handbook}testing[poudriere, testing-" +"poudriere] to test the new port is not possible, the bare minimum of testing " +"includes this sequence:" +msgstr "" +"Если по какой-то причине использование extref:{porters-handbook}" +"testing[poudriere, testing-poudriere] для тестирования нового порта " +"невозможно, минимальный набор тестирования включает следующую " +"последовательность:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3549 +#, no-wrap +msgid "" +"# make install\n" +"# make package\n" +"# make deinstall\n" +"# pkg add package you built above\n" +"# make deinstall\n" +"# make reinstall\n" +"# make package\n" +msgstr "" +"# make install\n" +"# make package\n" +"# make deinstall\n" +"# pkg add package you built above\n" +"# make deinstall\n" +"# make reinstall\n" +"# make package\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3552 +msgid "" +"Note that poudriere is the reference for package building, it the port does " +"not build in poudriere, it will be removed." +msgstr "" +"Обратите внимание, что poudriere является эталоном для сборки пакетов. Если " +"порт не собирается в poudriere, он будет удалён." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3555 +#, no-wrap +msgid "Removing an Existing Port" +msgstr "Удаление существующего порта" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3558 +#, no-wrap +msgid "How do I remove an existing port?" +msgstr "Как удалить существующий порт?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3561 +msgid "" +"First, please read the section about repository copies. Before you remove " +"the port, you have to verify there are no other ports depending on it." +msgstr "" +"Сначала прочитайте раздел о копиях репозиториев. Перед удалением порта " +"необходимо убедиться, что от него не зависят другие порты." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3563 +msgid "Make sure there is no dependency on the port in the ports collection:" +msgstr "Убедитесь, что нет зависимостей от порта в коллекции портов:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3564 +msgid "The port's PKGNAME appears in exactly one line in a recent INDEX file." +msgstr "" +"Имя пакета порта (PKGNAME) появляется ровно в одной строке в последнем файле " +"INDEX." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3565 +msgid "" +"No other ports contains any reference to the port's directory or PKGNAME in " +"their Makefiles" +msgstr "" +"Ни один другой порт не содержит ссылок на каталог порта или PKGNAME в своих " +"Makefiles" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3569 +msgid "" +"When using Git, consider using man:git-grep[1], it is much faster than `grep " +"-r`." +msgstr "" +"При использовании Git рассмотрите возможность использования man:git-grep[1], " +"так как он значительно быстрее, чем `grep -r`." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3572 +msgid "Then, remove the port:" +msgstr "Затем удалите порт:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3576 +msgid "Remove the port's files and directory with `git rm`." +msgstr "Удалите файлы и каталог порта с помощью `git rm`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3577 +msgid "" +"Remove the `SUBDIR` listing of the port in the parent directory " +"[.filename]#Makefile#." +msgstr "" +"Удалите указание `SUBDIR` для порта в [.filename]#Makefile# родительского " +"каталога." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3578 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3593 +msgid "Add an entry to [.filename]#ports/MOVED#." +msgstr "Добавьте запись в [.filename]#ports/MOVED#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3579 +msgid "Remove the port from [.filename]#ports/LEGAL# if it is there." +msgstr "Удалите порт из [.filename]#ports/LEGAL#, если он там присутствует." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3584 +msgid "" +"Alternatively, you can use the rmport script, from [.filename]#ports/Tools/" +"scripts#. This script was written by {vd}. When sending questions about " +"this script to the {freebsd-ports}, please also CC {crees}, the current " +"maintainer." +msgstr "" +"Альтернативно, вы можете использовать скрипт rmport из [.filename]#ports/" +"Tools/scripts#. Этот скрипт был написан {vd}. При отправке вопросов об этом " +"скрипте в {freebsd-ports}, пожалуйста, также копируйте {crees}, текущего " +"сопровождающего." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3586 +#, no-wrap +msgid "How do I move a port to a new location?" +msgstr "Как переместить порт в новое место?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3591 +msgid "" +"Perform a thorough check of the ports collection for any dependencies on the " +"old port location/name, and update them. Running `grep` on " +"[.filename]#INDEX# is not enough because some ports have dependencies " +"enabled by compile-time options. A full man:git-grep[1] of the ports " +"collection is recommended." +msgstr "" +"Выполните тщательную проверку коллекции портов на наличие зависимостей от " +"старого расположения или имени порта и обновите их. Запуск `grep` по файлу " +"[.filename]#INDEX# недостаточен, поскольку некоторые порты имеют " +"зависимости, включённые через параметры компиляции. Рекомендуется выполнить " +"полный поиск с помощью man:git-grep[1] по коллекции портов." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3592 +msgid "" +"Remove the `SUBDIR` entry from the old category Makefile and add a `SUBDIR` " +"entry to the new category Makefile." +msgstr "" +"Удалите запись `SUBDIR` из Makefile старой категории и добавьте запись " +"`SUBDIR` в Makefile новой категории." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3594 +msgid "" +"Search for entries in xml files inside [.filename]#ports/security/vuxml# and " +"adjust them accordingly. In particular, check for previous packages with the " +"new name which version could include the new port." +msgstr "" +"Поищите записи в xml-файлах внутри [.filename]#ports/security/vuxml# и " +"скорректируйте их соответствующим образом. В частности, проверьте предыдущие " +"пакеты с новым именем, версия которых может включать новый порт." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3595 +msgid "Move the port with `git mv`." +msgstr "Переместите порт с помощью `git mv`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3596 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3607 +msgid "Commit the changes." +msgstr "Зафиксируйте изменения." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3599 +#, no-wrap +msgid "How do I copy a port to a new location?" +msgstr "Как скопировать порт в новое место?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3604 +msgid "Copy port with `cp -R old-cat/old-port new-cat/new-port`." +msgstr "Скопируйте порт с помощью `cp -R old-cat/old-port new-cat/new-port`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3605 +msgid "Add the new port to the [.filename]#new-cat/Makefile#." +msgstr "Добавьте новый порт в файл [.filename]#new-cat/Makefile#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3606 +msgid "Change stuff in [.filename]#new-cat/new-port#." +msgstr "Измените содержимое в [.filename]#new-cat/new-port#." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3610 +#, no-wrap +msgid "Ports Freeze" +msgstr "Заморозка портов" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3613 +#, no-wrap +msgid "What is a “ports freeze”?" +msgstr "Что такое «заморозка портов»?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3620 +msgid "" +"A “ports freeze” was a restricted state the ports tree was put in before a " +"release. It was used to ensure a higher quality for the packages shipped " +"with a release. It usually lasted a couple of weeks. During that time, " +"build problems were fixed, and the release packages were built. This " +"practice is no longer used, as the packages for the releases are built from " +"the current stable, quarterly branch." +msgstr "" +"«Заморозка портов» (ports freeze) — это ограниченное состояние, в которое " +"дерево портов переводилось перед выпуском релиза. Оно использовалось для " +"обеспечения более высокого качества пакетов, поставляемых с релизом. Обычно " +"это длилось несколько недель. В течение этого времени исправлялись проблемы " +"со сборкой, а также строились пакеты для релиза. Эта практика больше не " +"применяется, так как пакеты для релизов теперь собираются из текущей " +"стабильной квартальной ветки." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3623 +msgid "" +"For more information on how to merge commits to the quarterly branch, see " +"crossref:committers-guide[ports-qa-misc-request-mfh, What is the procedure " +"to request authorization for merging a commit to the quarterly branch?]." +msgstr "" +"Для получения дополнительной информации о том, как делать слияние коммитов в " +"квартальную ветку, см. crossref:committers-guide[ports-qa-misc-request-mfh, " +"Какова процедура получения разрешения на слияние коммита с квартальной " +"веткой?]." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3625 +#, no-wrap +msgid "Quarterly Branches" +msgstr "Квартальные ветки" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3628 +#, no-wrap +msgid "What is the procedure to request authorization for merging a commit to the quarterly branch?" +msgstr "Какова процедура получения разрешения на слияние коммита с квартальной веткой?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3631 +msgid "" +"As of November 30, 2020, there is no need to seek explicit approval to " +"commit to the quarterly branch." +msgstr "" +"По состоянию на 30 ноября 2020 года явное одобрение для внесения изменений в " +"квартальную ветку не требуется." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3633 +#, no-wrap +msgid "What is the procedure for merging commits to the quarterly branch?" +msgstr "Какова процедура слияния коммитов в квартальную ветку?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3636 +msgid "" +"Merging commits to the quarterly branch (a process we call MFH for a " +"historical reason) is very similar to MFC'ing a commit in the src " +"repository, so basically:" +msgstr "" +"Слияние коммитов в квартальную ветку (процесс, который мы по историческим " +"причинам называем MFH) очень похоже на MFC коммитов в репозитории src, " +"поэтому в основном:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3642 +#, no-wrap +msgid "" +"% git checkout 2021Q2\n" +"% git cherry-pick -x $HASH\n" +"(verify everything is OK, for example by doing a build test)\n" +"% git push\n" +msgstr "" +"% git checkout 2021Q2\n" +"% git cherry-pick -x $HASH\n" +"(verify everything is OK, for example by doing a build test)\n" +"% git push\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3646 +msgid "" +"where `$HASH` is the hash of the commit you want to copy over to the " +"quarterly branch. The `-x` parameter ensures the hash `$HASH` of the `main` " +"branch is included in the new commit message of the quarterly branch." +msgstr "" +"где `$HASH` — это хэш коммита, который вы хотите скопировать в квартальную " +"ветку. Параметр `-x` гарантирует, что хэш `$HASH` из ветки `main` будет " +"включён в новое сообщение коммита в квартальной ветке." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3648 +#, no-wrap +msgid "Creating a New Category" +msgstr "Создание новой категории" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3651 +#, no-wrap +msgid "What is the procedure for creating a new category?" +msgstr "Какова процедура создания новой категории?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3656 +msgid "" +"Please see extref:{porters-handbook}[Proposing a New Category, proposing-" +"categories] in the Porter's Handbook. Once that procedure has been followed " +"and the PR has been assigned to the {portmgr}, it is their decision whether " +"or not to approve it. If they do, it is their responsibility to:" +msgstr "" +"Пожалуйста, ознакомьтесь с extref:{porters-handbook}makefiles/[Предложение " +"новой категории, proposing-categories] в Руководстве портера. После " +"выполнения этой процедуры и назначения PR в группе — {portmgr}, решение об " +"одобрении принимается ими. Если решение положительное, их обязанностью " +"является:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3660 +msgid "Perform any needed moves. (This only applies to physical categories.)" +msgstr "" +"Выполните все необходимые перемещения. (Это применимо только к физическим " +"категориям.)" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3661 +msgid "" +"Update the `VALID_CATEGORIES` definition in [.filename]#ports/Mk/" +"bsd.port.mk#." +msgstr "" +"Обновите определение `VALID_CATEGORIES` в файле [.filename]#ports/Mk/" +"bsd.port.mk#." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3662 +msgid "Assign the PR back to you." +msgstr "Назначить PR обратно на вас." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3665 +#, no-wrap +msgid "What do I need to do to implement a new physical category?" +msgstr "Что мне нужно сделать для создания новой физической категории?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3670 +msgid "" +"Upgrade each moved port's [.filename]#Makefile#. Do not connect the new " +"category to the build yet." +msgstr "" +"Обновите [.filename]#Makefile# каждого перемещенного порта. Пока не " +"подключайте новую категорию к сборке." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3672 +msgid "To do this, you will need to:" +msgstr "Для этого вам потребуется:" + +#. type: delimited block = 6 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3676 +msgid "" +"Change the port's `CATEGORIES` (this was the point of the exercise, " +"remember?) The new category is listed first. This will help to ensure that " +"the PKGORIGIN is correct." +msgstr "" +"Измените `CATEGORIES` порта (это была цель упражнения, помните?). Новая " +"категория указана первой. Это поможет убедиться, что PKGORIGIN указан " +"правильно." + +#. type: delimited block = 6 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3677 +msgid "" +"Run a `make describe`. Since the top-level `make index` that you will be " +"running in a few steps is an iteration of `make describe` over the entire " +"ports hierarchy, catching any errors here will save you having to re-run " +"that step later on." +msgstr "" +"Выполните команду `make describe`. Поскольку команда `make index` верхнего " +"уровня, которую вы запустите через несколько шагов, является итерацией `make " +"describe` для всей иерархии портов, обнаружение ошибок на этом этапе " +"сэкономит время, избавив от необходимости перезапускать этот шаг позже." + +#. type: delimited block = 6 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3678 +msgid "" +"If you want to be really thorough, now might be a good time to run " +"man:portlint[1]." +msgstr "" +"Если вы хотите быть действительно тщательным, сейчас может быть подходящее " +"время запустить man:portlint[1]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3681 +msgid "" +"Check that the ``PKGORIGIN``s are correct. The ports system uses each port's " +"`CATEGORIES` entry to create its `PKGORIGIN`, which is used to connect " +"installed packages to the port directory they were built from. If this entry " +"is wrong, common port tools like man:pkg-version[8] and man:portupgrade[1] " +"fail." +msgstr "" +"Проверьте, что значения ``PKGORIGIN`` указаны верно. Система портов " +"использует запись `CATEGORIES` каждого порта для создания его `PKGORIGIN`, " +"который служит для связи установленных пакетов с директорией порта, из " +"которого они были собраны. Если эта запись неверна, такие распространённые " +"инструменты для работы с портами, как man:pkg-version[8] и " +"man:portupgrade[1], не будут работать." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3683 +msgid "" +"To do this, use the [.filename]#chkorigin.sh# tool: `env PORTSDIR=/path/to/" +"ports sh -e /path/to/ports/Tools/scripts/chkorigin.sh`. This will check " +"every port in the ports tree, even those not connected to the build, so you " +"can run it directly after the move operation. Hint: do not forget to look at " +"the ``PKGORIGIN``s of any slave ports of the ports you just moved!" +msgstr "" +"Для этого используйте инструмент [.filename]#chkorigin.sh#: `env PORTSDIR=/" +"path/to/ports sh -e /path/to/ports/Tools/scripts/chkorigin.sh`. Это проверит " +"каждый порт в дереве портов, даже те, которые не связаны со сборкой, поэтому " +"вы можете запустить его сразу после операции перемещения. Подсказка: не " +"забудьте проверить ``PKGORIGIN`` для всех подчинённых портов (slave ports) " +"тех портов, которые вы только что переместили!" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3684 +msgid "" +"On your own local system, test the proposed changes: first, comment out the " +"SUBDIR entries in the old ports' categories' [.filename]##Makefile##s; then " +"enable building the new category in [.filename]#ports/Makefile#. Run make " +"checksubdirs in the affected category directories to check the SUBDIR " +"entries. Next, in the [.filename]#ports/# directory, run make index. This " +"can take over 40 minutes on even modern systems; however, it is a necessary " +"step to prevent problems for other people." +msgstr "" +"На вашей локальной системе протестируйте предлагаемые изменения: сначала " +"закомментируйте записи SUBDIR в файлах [.filename]##Makefile## старых " +"категорий портов; затем включите сборку новой категории в [.filename]#ports/" +"Makefile#. Запустите `make checksubdirs` в затронутых каталогах категорий, " +"чтобы проверить записи SUBDIR. Затем в каталоге [.filename]#ports/# " +"выполните `make index`. Это может занять более 40 минут даже на современных " +"системах; однако это необходимый шаг для предотвращения проблем у других " +"пользователей." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3685 +msgid "" +"Once this is done, you can commit the updated [.filename]#ports/Makefile# to " +"connect the new category to the build and also commit the " +"[.filename]#Makefile# changes for the old category or categories." +msgstr "" +"После этого можно зафиксировать обновлённый файл [.filename]#ports/" +"Makefile#, чтобы подключить новую категорию к сборке, а также сделать коммит " +"изменениям в файле [.filename]#Makefile# для старой категории или категорий." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3686 +msgid "Add appropriate entries to [.filename]#ports/MOVED#." +msgstr "Добавьте соответствующие записи в [.filename]#ports/MOVED#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3687 +msgid "Update the documentation by modifying:" +msgstr "Обновите документацию, изменив:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3688 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3697 +msgid "" +"the extref:{porters-handbook}[list of categories, PORTING-CATEGORIES] in the " +"Porter's Handbook" +msgstr "" +"extref:{porters-handbook}makefiles/[список категорий, porting-categories] в " +"Руководстве портера" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3690 +msgid "" +"Only once all the above have been done, and no one is any longer reporting " +"problems with the new ports, should the old ports be deleted from their " +"previous locations in the repository." +msgstr "" +"Только после того, как все вышеперечисленное будет выполнено и больше никто " +"не сообщает о проблемах с новыми портами, старые порты следует удалить из их " +"прежних мест в репозитории." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3692 +#, no-wrap +msgid "What do I need to do to implement a new virtual category?" +msgstr "Что мне нужно сделать для создания новой виртуальной категории?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3695 +msgid "" +"This is much simpler than a physical category. Only a few modifications are " +"needed:" +msgstr "" +"Это намного проще, чем физическая категория. Требуется всего несколько " +"изменений:" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3699 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3793 +#, no-wrap +msgid "Miscellaneous Questions" +msgstr "Разные вопросы" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3702 +#, no-wrap +msgid "Are there changes that can be committed without asking the maintainer for approval?" +msgstr "Существуют ли изменения, которые можно зафиксировать без запроса одобрения у сопровождающего?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3705 +msgid "Blanket approval for most ports applies to these types of fixes:" +msgstr "" +"Общее одобрение для большинства портов применяется к следующим типам " +"исправлений:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3707 +msgid "" +"Most infrastructure changes to a port (that is, modernizing, but not " +"changing the functionality). For example, the blanket covers converting to " +"new `USES` macros, enabling verbose builds, and switching to new ports " +"system syntaxes." +msgstr "" +"Большинство изменений инфраструктуры порта (то есть модернизация без " +"изменения функциональности). Например, это включает переход на новые макросы " +"`USES`, включение подробных сборок и переход на новые синтаксисы системы " +"портов." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3708 +msgid "Trivial and _tested_ build and runtime fixes." +msgstr "Тривиальные и _проверенные_ исправления для сборки и выполнения." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3709 +msgid "" +"Documentations or metadata changes to ports, like [.filename]#pkg-descr# or " +"`COMMENT`." +msgstr "" +"Документация или изменения метаданных для портов, такие как [.filename]#pkg-" +"descr# или `COMMENT`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3714 +msgid "" +"Exceptions to this are anything maintained by the {portmgr}, or the " +"{security-officer}. No unauthorized commits may ever be made to ports " +"maintained by those groups." +msgstr "" +"Исключениями являются любые компоненты, поддерживаемые {portmgr} или " +"{security-officer}. Несанкционированные коммиты в порты, которые " +"поддерживаются этими группами, недопустимы." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3717 +#, no-wrap +msgid "How do I know if my port is building correctly or not?" +msgstr "Как узнать, мой порт собирается правильно или нет?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3721 +msgid "" +"The packages are built multiple times each week. If a port fails, the " +"maintainer will receive an email from `pkg-fallout@FreeBSD.org`." +msgstr "" +"Пакеты собираются несколько раз в неделю. Если сборка порта завершается " +"неудачно, сопровождающий получит письмо от `pkg-fallout@FreeBSD.org`." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3723 +msgid "" +"Reports for all the package builds (official, experimental, and non-" +"regression) are aggregated at link:pkg-status.FreeBSD.org[pkg-" +"status.FreeBSD.org]." +msgstr "" +"Отчеты по всем сборкам пакетов (официальные, экспериментальные и без " +"регрессии) агрегируются на link:pkg-status.FreeBSD.org[pkg-" +"status.FreeBSD.org]." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3725 +#, no-wrap +msgid "I added a new port. Do I need to add it to the [.filename]#INDEX#?" +msgstr "Я добавил новый порт. Нужно ли добавлять его в [.filename]#INDEX#?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3728 +msgid "" +"No. The file can either be generated by running `make index`, or a pre-" +"generated version can be downloaded with `make fetchindex`." +msgstr "" +"Нет. Файл может быть создан выполнением команды `make index`, или можно " +"загрузить предварительно сгенерированную версию с помощью `make fetchindex`." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3730 +#, no-wrap +msgid "Are there any other files I am not allowed to touch?" +msgstr "Есть ли другие файлы, которые мне нельзя изменять?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3734 +msgid "" +"Any file directly under [.filename]#ports/#, or any file under a " +"subdirectory that starts with an uppercase letter ([.filename]#Mk/#, " +"[.filename]#Tools/#, etc.). In particular, the {portmgr} is very protective " +"of [.filename]#ports/Mk/bsd.port*.mk# so do not commit changes to those " +"files unless you want to face their wrath." +msgstr "" +"Любой файл непосредственно в [.filename]#ports/# или любой файл в " +"подкаталоге, название которого начинается с заглавной буквы ([.filename]#Mk/" +"#, [.filename]#Tools/# и т.д.). В частности, {portmgr} очень ревностно " +"относится к [.filename]#ports/Mk/bsd.port*.mk#, поэтому не вносите изменения " +"в эти файлы, если не хотите навлечь на себя их гнев." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3736 +#, no-wrap +msgid "What is the proper procedure for updating the checksum for a port distfile when the file changes without a version change?" +msgstr "Как правильно обновить контрольную сумму для distfile порта, если файл изменился без изменения версии?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3740 +msgid "" +"When the checksum for a distribution file is updated due to the author " +"updating the file without changing the port revision, the commit message " +"includes a summary of the relevant diffs between the original and new " +"distfile to ensure that the distfile has not been corrupted or maliciously " +"altered. If the current version of the port has been in the ports tree for " +"a while, a copy of the old distfile will usually be available on the ftp " +"servers; otherwise the author or maintainer should be contacted to find out " +"why the distfile has changed." +msgstr "" +"Когда контрольная сумма файла дистрибутива обновляется из-за того, что автор " +"обновил файл без изменения ревизии порта, сообщение коммита включает сводку " +"соответствующих различий между оригинальным и новым файлом дистрибутива, " +"чтобы убедиться, что файл дистрибутива не был повреждён или злонамеренно " +"изменён. Если текущая версия порта находится в дереве портов уже некоторое " +"время, копия старого файла дистрибутива обычно доступна на FTP-серверах; в " +"противном случае следует связаться с автором или сопровождающим, чтобы " +"выяснить, почему файл дистрибутива изменился." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3742 +#, no-wrap +msgid "How can an experimental test build of the ports tree (exp-run) be requested?" +msgstr "Как можно запросить экспериментальную тестовую сборку дерева портов (exp-run)?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3746 +msgid "" +"An exp-run must be completed before patches with a significant ports impact " +"are committed. The patch can be against the ports tree or the base system." +msgstr "" +"Перед коммитом изменений, оказывающих значительное влияние на порты, " +"необходимо выполнить тестовый прогон (exp-run). Исправление может относиться " +"как к дереву портов, так и к базовой системе." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3748 +msgid "" +"Full package builds will be done with the patches provided by the submitter, " +"and the submitter is required to fix detected problems _(fallout)_ before " +"commit." +msgstr "" +"Полные сборки пакетов будут выполнены с патчами, предоставленными " +"отправителем, и отправитель обязан исправить обнаруженные проблемы _(падения " +"сборки и т.п.)_ перед коммитом." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3752 +msgid "Go to the link:https://bugs.freebsd.org/submit[Bugzilla new PR page]." +msgstr "" +"Перейдите по ссылке link:https://bugs.freebsd.org/submit[Страница создания " +"новой PR в Bugzilla]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3753 +msgid "Select the product your patch is about." +msgstr "Выберите продукт, к которому относится ваш патч." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3754 +msgid "Fill in the bug report as normal. Remember to attach the patch." +msgstr "" +"Заполните отчёт об ошибке как обычно. Не забудьте приложить исправление." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3755 +msgid "" +"If at the top it says “Show Advanced Fields” click on it. It will now say " +"“Hide Advanced Fields”. Many new fields will be available. If it already " +"says “Hide Advanced Fields”, no need to do anything." +msgstr "" +"Если вверху написано «Показать дополнительные поля (Show Advanced Fields)», " +"нажмите на это. Теперь будет написано «Скрыть дополнительные поля (Hide " +"Advanced Fields)». Станут доступны многие новые поля. Если уже написано " +"«Скрыть дополнительные поля», ничего делать не нужно." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3756 +msgid "" +"In the “Flags” section, set the “exp-run” one to `?`. As for all other " +"fields, hovering the mouse over any field shows more details." +msgstr "" +"В разделе «Flags» установите флаг «exp-run» в значение `?`. Для всех " +"остальных полей при наведении курсора на любое поле отображаются " +"дополнительные сведения." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3757 +msgid "Submit. Wait for the build to run." +msgstr "Отправьте. Дождитесь завершения сборки." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3758 +msgid "{portmgr} will reply with a possible fallout." +msgstr "{portmgr} ответит с информацией возможных падениях." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3759 +msgid "Depending on the fallout:" +msgstr "В зависимости от последствий:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3760 +msgid "" +"If there is no fallout, the procedure stops here, and the change can be " +"committed, pending any other approval required." +msgstr "" +"Если последствий нет, процедура останавливается здесь, и изменение может " +"быть закоммичено, ожидая любых других необходимых утверждений." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3761 +msgid "" +"If there is fallout, it _must_ be fixed, either by fixing the ports directly " +"in the ports tree, or adding to the submitted patch." +msgstr "" +"Если возникнут проблемы, их _необходимо_ исправить, либо напрямую в дереве " +"портов, либо добавив изменения в предоставленный патч." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3762 +msgid "" +"When this is done, go back to step 6 saying the fallout was fixed and wait " +"for the exp-run to be run again. Repeat as long as there are broken ports." +msgstr "" +"После этого вернитесь к шагу 6, указав, что проблема устранена, и дождитесь " +"повторного запуска exp-run. Повторяйте, пока остаются неисправные порты." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3765 +#, no-wrap +msgid "Issues Specific to Developers Who Are Not Committers" +msgstr "Проблемы, характерные для разработчиков, не являющихся коммиттерами" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3770 +msgid "" +"A few people who have access to the FreeBSD machines do not have commit " +"bits. Almost all of this document will apply to these developers as well " +"(except things specific to commits and the mailing list memberships that go " +"with them). In particular, we recommend that you read:" +msgstr "" +"Несколько людей, имеющих доступ к машинам FreeBSD, не обладают правами на " +"коммиты. Почти все положения этого документа применимы и к таким " +"разработчикам (за исключением аспектов, специфичных для коммитов и " +"связанного с ними членства в рассылках). В частности, мы рекомендуем " +"ознакомиться со следующим:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3772 +msgid "crossref:committers-guide[admin, Administrative Details]" +msgstr "crossref:committers-guide[admin,Административные детали]" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3773 +msgid "crossref:committers-guide[conventions-everyone, For Everyone]" +msgstr "crossref:committers-guide[conventions-everyone, Для всех]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3777 +msgid "" +"Get your mentor to add you to the \"Additional Contributors\" " +"([.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc#), if you are not already " +"listed there." +msgstr "" +"Попросите вашего наставника добавить вас в список \"Дополнительные " +"участники\" ([.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc#), если вас там " +"еще нет." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3779 +msgid "crossref:committers-guide[developer.relations, Developer Relations]" +msgstr "" +"crossref:committers-guide[developer.relations, Отношения с разработчиками]" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3780 +msgid "crossref:committers-guide[ssh.guide, SSH Quick-Start Guide]" +msgstr "" +"crossref:committers-guide[ssh.guide, Руководство по быстрому началу работы с " +"SSH]" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3781 +msgid "" +"crossref:committers-guide[rules, The FreeBSD Committers' Big List of Rules]" +msgstr "" +"crossref:committers-guide[rules, Большой список правил коммиттеров FreeBSD]" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3783 +#, no-wrap +msgid "Information About Google Analytics" +msgstr "Информация о Google Analytics" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3786 +msgid "" +"As of December 12, 2012, Google Analytics was enabled on the FreeBSD Project " +"website to collect anonymized usage statistics regarding usage of the site." +msgstr "" +"По состоянию на 12 декабря 2012 года на сайте проекта FreeBSD был включен " +"Google Analytics для сбора анонимной статистики использования сайта." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3790 +msgid "" +"As of March 3, 2022, Google Analytics was removed from the FreeBSD Project." +msgstr "" +"По состоянию на 3 марта 2022 года Google Analytics был удалён из проекта " +"FreeBSD." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3795 +#, no-wrap +msgid "How do I access people.FreeBSD.org to put up personal or project information?" +msgstr "Как получить доступ к people.FreeBSD.org для размещения личной или проектной информации?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3799 +msgid "" +"`people.FreeBSD.org` is the same as `freefall.FreeBSD.org`. Just create a " +"[.filename]#public_html# directory. Anything you place in that directory " +"will automatically be visible under https://people.FreeBSD.org/[https://" +"people.FreeBSD.org/]." +msgstr "" +"`people.FreeBSD.org` — это то же самое, что и `freefall.FreeBSD.org`. Просто " +"создайте каталог [.filename]#public_html#. Всё, что вы поместите в этот " +"каталог, будет автоматически доступно по адресу https://people.FreeBSD.org/" +"[https://people.FreeBSD.org/]." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3800 +#, no-wrap +msgid "Where are the mailing list archives stored?" +msgstr "Где хранятся архивы списков рассылки?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3803 +msgid "" +"The mailing lists are archived under [.filename]#/local/mail# on " +"`freefall.FreeBSD.org`." +msgstr "" +"Списки рассылки архивируются в [.filename]#/local/mail# на " +"`freefall.FreeBSD.org`." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3804 +#, no-wrap +msgid "I would like to mentor a new committer. What process do I need to follow?" +msgstr "Я хочу стать наставником нового коммиттера. Какой процесс мне нужно пройти?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3807 +msgid "" +"See the https://www.freebsd.org/internal/new-account/[New Account Creation " +"Procedure] document on the internal pages." +msgstr "" +"См. документ https://www.freebsd.org/internal/new-account/[Процедура " +"создания новой учётной записи] на внутренних страницах." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3809 +#, no-wrap +msgid "Benefits and Perks for FreeBSD Committers" +msgstr "Преимущества и привилегии для коммиттеров FreeBSD" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3812 +#, no-wrap +msgid "Recognition" +msgstr "Признание" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3816 +msgid "" +"Recognition as a competent software engineer is the longest lasting value. " +"In addition, getting a chance to work with some of the best people that " +"every engineer would dream of meeting is a great perk!" +msgstr "" +"Признание в качестве квалифицированного инженера-программиста — это самая " +"долговечная ценность. Кроме того, возможность работать с одними из лучших " +"специалистов, о встрече с которыми мечтает любой инженер, — это отличный " +"бонус!" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3818 +#, no-wrap +msgid "FreeBSD Mall" +msgstr "FreeBSD Mall" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3821 +msgid "" +"FreeBSD committers can get a free 4-CD or DVD set at conferences from http://" +"www.freebsdmall.com[FreeBSD Mall, Inc.]." +msgstr "" +"Коммиттеры FreeBSD могут бесплатно получить набор из 4 CD или DVD на " +"конференциях через http://www.freebsdmall.com[FreeBSD Mall, Inc.]." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3823 +#, no-wrap +msgid "`Gandi.net`" +msgstr "`Gandi.net`" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3826 +msgid "" +"https://gandi.net[Gandi] provides website hosting, cloud computing, domain " +"registration, and X.509 certificate services." +msgstr "" +"https://gandi.net[Gandi] предоставляет услуги хостинга веб-сайтов, облачных " +"вычислений, регистрации доменов и сертификатов X.509." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3830 +msgid "" +"Gandi offers an E-rate discount to all FreeBSD developers. To streamline " +"the process of getting the discount first set up a Gandi account, fill in " +"the billing information and select the currency. Then send an mail to " +"mailto:non-profit@gandi.net[non-profit@gandi.net] using your `@freebsd.org` " +"mail address, and indicate your Gandi handle." +msgstr "" +"Gandi предоставляет скидку E-rate всем разработчикам FreeBSD. Чтобы " +"упростить процесс получения скидки, сначала создайте учетную запись Gandi, " +"заполните платежные данные и выберите валюту. Затем отправьте письмо по " +"адресу mailto:non-profit@gandi.net[non-profit@gandi.net] с вашего адреса " +"`@freebsd.org`, указав ваш идентификатор Gandi." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3832 +#, no-wrap +msgid "`rsync.net`" +msgstr "`rsync.net`" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3835 +msgid "" +"https://rsync.net[rsync.net] provides cloud storage for offsite backup that " +"is optimized for UNIX users. Their service runs entirely on FreeBSD and ZFS." +msgstr "" +"https://rsync.net[rsync.net] предоставляет облачное хранилище для резервного " +"копирования вне офиса, оптимизированное для пользователей UNIX. Их сервис " +"полностью работает на FreeBSD и ZFS." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3836 +msgid "" +"rsync.net offers a free-forever 500 GB account to FreeBSD developers. Simply " +"sign up at https://www.rsync.net/freebsd.html[https://www.rsync.net/" +"freebsd.html] using your `@freebsd.org` address to receive this free account." +msgstr "" +"rsync.net предоставляет бесплатный аккаунт на 500 ГБ навсегда разработчикам " +"FreeBSD. Просто зарегистрируйтесь по адресу https://www.rsync.net/" +"freebsd.html[https://www.rsync.net/freebsd.html], используя ваш адрес " +"`@freebsd.org`, чтобы получить этот бесплатный аккаунт." + +#~ msgid "https://ci.freebsd.org[Jenkins]" +#~ msgstr "https://ci.freebsd.org[Jenkins]" + +#, no-wrap +#~ msgid "[[mfc-with-git]]\n" +#~ msgstr "[[mfc-with-git]]\n" + +#~ msgid "[source,shell]" +#~ msgstr "[source,shell]" + +#, no-wrap +#~ msgid "[source,shell]\n" +#~ msgstr "[source,shell]\n" + +#~ msgid "[[vendor-import-git]]" +#~ msgstr "[[vendor-import-git]]" + +#, no-wrap +#~ msgid "[[git-push-upstream]]\n" +#~ msgstr "[[git-push-upstream]]\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "[[git-push-upstream-alt]]\n" +#~ msgstr "[[git-push-upstream-alt]]\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "[[git-faq]]\n" +#~ msgstr "[[git-faq]]\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "[[github-pull-land]]\n" +#~ msgstr "[[github-pull-land]]\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "[[vcs-history]]\n" +#~ msgstr "[[vcs-history]]\n" + +#~ msgid "[[conventions]]" +#~ msgstr "[[conventions]]" + +#~ msgid "[[conventions-committers]]" +#~ msgstr "[[conventions-committers]]" + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "[[commit-steps]]\n" +#~ "[.procedure]\n" +#~ "====\n" +#~ "*Steps for New Committers*\n" +#~ msgstr "" +#~ "[[commit-steps]]\n" +#~ "[.procedure]\n" +#~ "====\n" +#~ "*Шаги для нового коммиттера*\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "[[conventions-everyone]]\n" +#~ msgstr "[[conventions-everyone]]\n" + +#~ msgid "[[smtp-setup]]" +#~ msgstr "[[smtp-setup]]" + +#, no-wrap +#~ msgid "[[smtp-setup-local-mta]]\n" +#~ msgstr "[[smtp-setup-local-mta]]\n" + +#~ msgid "[.programlisting]" +#~ msgstr "[.programlisting]" + +#, no-wrap +#~ msgid "[.programlisting]\n" +#~ msgstr "[.programlisting]\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "[[smtp-setup-local-opensmtpd]]\n" +#~ ".Using OpenSMTPD\n" +#~ "[example]\n" +#~ "====\n" +#~ msgstr "" +#~ "[[smtp-setup-local-opensmtpd]]\n" +#~ ".Использование OpenSMTPD\n" +#~ "[example]\n" +#~ "====\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "====\n" +#~ "[[smtp-setup-local-exim]]\n" +#~ ".Using Exim\n" +#~ "[example]\n" +#~ "====\n" +#~ msgstr "" +#~ "====\n" +#~ "[[smtp-setup-local-exim]]\n" +#~ ".Использование Exim\n" +#~ "[example]\n" +#~ "====\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "====\n" +#~ msgstr "====\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "[[mentors]]\n" +#~ msgstr "[[mentors]]\n" + +#~ msgid "[[pre-commit-review]]" +#~ msgstr "[[pre-commit-review]]" + +#, no-wrap +#~ msgid "[[commit-log-message]]\n" +#~ msgstr "[[commit-log-message]]\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "[.informaltable]\n" +#~ "[cols=\"20%,80%\", frame=\"none\"]" +#~ msgstr "" +#~ "[.informaltable]\n" +#~ "[cols=\"20%,80%\", frame=\"none\"]"