Update translations for be.

This commit is contained in:
Carlos O'Donell 2018-08-24 22:26:41 -04:00
parent acc2842ace
commit 02458a5236
2 changed files with 54 additions and 48 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2018-08-24 Carlos O'Donell <carlos@redhat.com>
* po/be.po: Update translation.
2018-08-24 DJ Delorie <dj@delorie.com> 2018-08-24 DJ Delorie <dj@delorie.com>
* support/Makefile (LDLIBS-links-dso-program): Add -lgcc and * support/Makefile (LDLIBS-links-dso-program): Add -lgcc and

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.27.9000\n" "Project-Id-Version: libc 2.27.9000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-03 17:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:38+0300\n"
"Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n" "Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
"Language: be\n" "Language: be\n"
@ -1919,62 +1919,62 @@ msgstr "%s: зашмат правілаў; першы запіс меў толь
#: locale/programs/ld-collate.c:623 #: locale/programs/ld-collate.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules" msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "" msgstr "%s: недастаткова правілаў сартавання"
#: locale/programs/ld-collate.c:788 #: locale/programs/ld-collate.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed" msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "" msgstr "%s: пусты радок вагі не дазваляецца"
#: locale/programs/ld-collate.c:883 #: locale/programs/ld-collate.c:883
#, c-format #, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr "" msgstr "%s: вагі мусяць ужываць той жа сімвал эліпсісу, што і назва"
#: locale/programs/ld-collate.c:939 #: locale/programs/ld-collate.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many values" msgid "%s: too many values"
msgstr "" msgstr "%s: зашмат значэнняў"
#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "" msgstr "парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1109 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr "" msgstr "%s: пачатковы і канцавы сімвалы дыяпазону мусяць прадстаўляць знакі"
#: locale/programs/ld-collate.c:1136 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr "" msgstr "%s: байтавыя паслядоўнасці першага і апошняга знакаў мусяць быць аднолькавай даўжыні"
#: locale/programs/ld-collate.c:1178 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
msgstr "" msgstr "%s: байтавая паслядоўнасць першага знаку дыяпазону не меншая за паслядоўнасць апошняга знаку"
#: locale/programs/ld-collate.c:1303 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr "" msgstr "%s: эліпсіс сімвалічнага дыяпазону не можа ісці адразу за `order_start'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1307 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "" msgstr "%s: за эліпсісам сімвалічнага дыяпазону не можа адразу ісці `order_end'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "" msgstr "`%s' і `%.*s' не ёсць правільнымі назвамі для сімвалічнага дыяпазону"
#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
#, c-format #, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "" msgstr "%s: парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1386 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
#, c-format #, c-format
@ -1984,41 +1984,41 @@ msgstr "%s: `%s' павінен быць знакам"
#: locale/programs/ld-collate.c:1580 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "" msgstr "%s: `position' мусіць ужывацца для пэўнага ўзроўню ўва ўсіх секцыях альбо ў ніводнай"
#: locale/programs/ld-collate.c:1604 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s' not defined" msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "" msgstr "сімвал `%s' не вызначаны"
#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "" msgstr "сімвал `%s' мае тое ж кадаванне, што і"
#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s'" msgid "symbol `%s'"
msgstr "" msgstr "сімвал `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1852 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
msgid "too many errors; giving up" msgid "too many errors; giving up"
msgstr "" msgstr "зашмат памылак; канец"
#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
#, c-format #, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported" msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr "" msgstr "%s: нельга ўкладаць умовы адна ў адну"
#: locale/programs/ld-collate.c:2526 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
#, c-format #, c-format
msgid "%s: more than one 'else'" msgid "%s: more than one 'else'"
msgstr "" msgstr "%s: болей за адзін 'else'"
#: locale/programs/ld-collate.c:2701 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
#, c-format #, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "" msgstr "%s: паўторнае азначэнне `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:2737 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
#, c-format #, c-format
@ -2511,11 +2511,11 @@ msgstr ""
#: locale/programs/linereader.c:496 #: locale/programs/linereader.c:496
msgid "unterminated symbolic name" msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "незавершаная знакавая назва" msgstr "незавершаная сімвалічная назва"
#: locale/programs/linereader.c:623 #: locale/programs/linereader.c:623
msgid "illegal escape sequence at end of string" msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "" msgstr "немагчымая escape-паслядоўнасць у канцы радку"
#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
@ -2524,45 +2524,45 @@ msgstr "незавершаны радок"
#: locale/programs/linereader.c:808 #: locale/programs/linereader.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap" msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
msgstr "" msgstr "сімвалу `%.*s' у знаказборы няма"
#: locale/programs/linereader.c:829 #: locale/programs/linereader.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
msgstr "" msgstr "сімвалу `%.*s' у табліцы рэпертуару няма"
#: locale/programs/locale-spec.c:130 #: locale/programs/locale-spec.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "unknown name \"%s\"" msgid "unknown name \"%s\""
msgstr "" msgstr "невядомая назва \"%s\""
#: locale/programs/locale.c:70 #: locale/programs/locale.c:70
msgid "System information:" msgid "System information:"
msgstr "" msgstr "Інфармацыя аб сістэме:"
#: locale/programs/locale.c:72 #: locale/programs/locale.c:72
msgid "Write names of available locales" msgid "Write names of available locales"
msgstr "" msgstr "Выдаць назвы наяўных лакаляў"
#: locale/programs/locale.c:74 #: locale/programs/locale.c:74
msgid "Write names of available charmaps" msgid "Write names of available charmaps"
msgstr "" msgstr "Выдаць назвы наяўных знаказбораў"
#: locale/programs/locale.c:75 #: locale/programs/locale.c:75
msgid "Modify output format:" msgid "Modify output format:"
msgstr "Фармат вываду зьмяненьня:" msgstr "Змяніць фармат вываду:"
#: locale/programs/locale.c:76 #: locale/programs/locale.c:76
msgid "Write names of selected categories" msgid "Write names of selected categories"
msgstr "" msgstr "Выдаць назвы выбраных катэгорыяў"
#: locale/programs/locale.c:77 #: locale/programs/locale.c:77
msgid "Write names of selected keywords" msgid "Write names of selected keywords"
msgstr "" msgstr "Выдаць назвы выбраных ключавых словаў"
#: locale/programs/locale.c:78 #: locale/programs/locale.c:78
msgid "Print more information" msgid "Print more information"
msgstr "" msgstr "Выдаць дадатковую інфармацыю"
#: locale/programs/locale.c:83 #: locale/programs/locale.c:83
msgid "Get locale-specific information." msgid "Get locale-specific information."
@ -2573,31 +2573,33 @@ msgid ""
"NAME\n" "NAME\n"
"[-a|-m]" "[-a|-m]"
msgstr "" msgstr ""
"НАЗВА\n"
"[-a|-m]"
#: locale/programs/locale.c:190 #: locale/programs/locale.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
msgstr "" msgstr "Не ўдаецца прызначыць LC_CTYPE на стандартную лакаль"
#: locale/programs/locale.c:192 #: locale/programs/locale.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
msgstr "" msgstr "Не ўдаецца прызначыць LC_MESSAGES на стандартную лакаль"
#: locale/programs/locale.c:205 #: locale/programs/locale.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
msgstr "" msgstr "Не ўдаецца прызначыць LC_COLLATE на стандартную лакаль"
#: locale/programs/locale.c:221 #: locale/programs/locale.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
msgstr "" msgstr "Не ўдаецца прызначыць LC_ALL на стандартную лакаль"
#: locale/programs/locale.c:521 #: locale/programs/locale.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "while preparing output" msgid "while preparing output"
msgstr "пад час падрыхтоўкі вываду" msgstr "падчас падрыхтоўкі вываду"
#: locale/programs/localedef.c:112 #: locale/programs/localedef.c:112
msgid "Input Files:" msgid "Input Files:"
@ -2605,43 +2607,43 @@ msgstr "Файлы ўводу:"
#: locale/programs/localedef.c:114 #: locale/programs/localedef.c:114
msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr "" msgstr "сімвалічныя назвы знакаў вызначаныя ў ФАЙЛЫ"
#: locale/programs/localedef.c:116 #: locale/programs/localedef.c:116
msgid "Source definitions are found in FILE" msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "" msgstr "Зыходныя азначэнні знаходзяцца ў ФАЙЛЫ"
#: locale/programs/localedef.c:118 #: locale/programs/localedef.c:118
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "" msgstr "ФАЙЛ утрымлівае прывязку сімвалічных назваў да значэнняў UCS4 values"
#: locale/programs/localedef.c:122 #: locale/programs/localedef.c:122
msgid "Create output even if warning messages were issued" msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr "" msgstr "Вывесці нават калі былі папярэджанні"
#: locale/programs/localedef.c:123 #: locale/programs/localedef.c:123
msgid "Optional output file prefix" msgid "Optional output file prefix"
msgstr "" msgstr "Неабавязковы прэфікс файлаў вываду"
#: locale/programs/localedef.c:124 #: locale/programs/localedef.c:124
msgid "Strictly conform to POSIX" msgid "Strictly conform to POSIX"
msgstr "" msgstr "Дакладна адпавядаць POSIX"
#: locale/programs/localedef.c:126 #: locale/programs/localedef.c:126
msgid "Suppress warnings and information messages" msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr "" msgstr "Стрымаць папярэджанні і інфармацыйныя паведамленні"
#: locale/programs/localedef.c:127 #: locale/programs/localedef.c:127
msgid "Print more messages" msgid "Print more messages"
msgstr "" msgstr "Друкаваць болей паведамленняў"
#: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131 #: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
msgid "<warnings>" msgid "<warnings>"
msgstr "" msgstr "<папярэджанні>"
#: locale/programs/localedef.c:129 #: locale/programs/localedef.c:129
msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
msgstr "" msgstr "Спіс папярэджанняў праз коску; магчымыя папярэджанні: ascii, intcurrsym"
#: locale/programs/localedef.c:132 #: locale/programs/localedef.c:132
msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"