mirror of git://sourceware.org/git/glibc.git
				
				
				
			
		
			
				
	
	
		
			269 lines
		
	
	
		
			6.8 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
			
		
		
	
	
			269 lines
		
	
	
		
			6.8 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
| comment_char %
 | |
| escape_char /
 | |
| 
 | |
| % This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
 | |
| % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
 | |
| % in the locale data contained in this file.  The foregoing does not
 | |
| % affect the license of the GNU C Library as a whole.  It does not
 | |
| % exempt you from the conditions of the license if your use would
 | |
| % otherwise be governed by that license.
 | |
| 
 | |
| % ChangeLog
 | |
| % 0.3 (2005-10-13):
 | |
| %    2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
 | |
| %      - Added 'Charset: UTF-8' information
 | |
| %      - Update contact information
 | |
| %      - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
 | |
| %        Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
 | |
| % 0.2 (2004-11-03):
 | |
| %    2004-11-02 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
 | |
| %      - Change all contact information
 | |
| %      - Change %e in date_fmt and d_t_fmt to %-e
 | |
| %      - Remove .* from yes/noexpr
 | |
| %    2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
 | |
| %      - Added country_ab2/3, country_num
 | |
| %      - Added country_car
 | |
| %    2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
 | |
| %      - Added lang_ab and lang_term
 | |
| % 0.1 (2003-04-21):
 | |
| %   - Initial Sotho locale for South Africa
 | |
| %     by Zuza Software Foundation
 | |
| 
 | |
| LC_IDENTIFICATION
 | |
| title      "Sotho locale for South Africa"
 | |
| source     "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
 | |
| address    "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
 | |
| contact    "Dwayne Bailey"
 | |
| email      "dwayne@translate.org.za"
 | |
| tel        ""
 | |
| fax        ""
 | |
| language   "Southern Sotho"
 | |
| territory  "South Africa"
 | |
| revision   "0.3"
 | |
| date       "2005-10-13"
 | |
| 
 | |
| category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
 | |
| category "i18n:2012";LC_CTYPE
 | |
| category "i18n:2012";LC_COLLATE
 | |
| category "i18n:2012";LC_TIME
 | |
| category "i18n:2012";LC_NUMERIC
 | |
| category "i18n:2012";LC_MONETARY
 | |
| category "i18n:2012";LC_MESSAGES
 | |
| category "i18n:2012";LC_PAPER
 | |
| category "i18n:2012";LC_NAME
 | |
| category "i18n:2012";LC_ADDRESS
 | |
| category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
 | |
| category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
 | |
| END LC_IDENTIFICATION
 | |
| 
 | |
| LC_CTYPE
 | |
| % Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
 | |
| copy "i18n"
 | |
| 
 | |
| translit_start
 | |
| include  "translit_combining";""
 | |
| translit_end
 | |
| END LC_CTYPE
 | |
| 
 | |
| LC_COLLATE
 | |
| % Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
 | |
| % use the rules there when making ordered lists of words.
 | |
| copy "iso14651_t1"
 | |
| END LC_COLLATE
 | |
| 
 | |
| LC_MONETARY
 | |
| copy "en_ZA"
 | |
| END LC_MONETARY
 | |
| 
 | |
| LC_NUMERIC
 | |
| copy "en_ZA"
 | |
| END LC_NUMERIC
 | |
| 
 | |
| LC_TIME
 | |
| 
 | |
| % abday - The abbreviations for the week days:
 | |
| abday       "Son";/
 | |
|             "Mma";/
 | |
|             "Bed";/
 | |
|             "Rar";/
 | |
|             "Ne";/
 | |
|             "Hla";/
 | |
|             "Moq"
 | |
| 
 | |
| % day - The full names of the week days:
 | |
| day         "Sontaha";/
 | |
|             "Mantaha";/
 | |
|             "Labobedi";/
 | |
|             "Laboraro";/
 | |
|             "Labone";/
 | |
|             "Labohlano";/
 | |
|             "Moqebelo"
 | |
| 
 | |
| % abmon - The abbreviations for the months
 | |
| abmon       "Phe";"Hla";/
 | |
|             "TlH";"Mme";/
 | |
|             "Mot";"Jan";/
 | |
|             "Upu";"Pha";/
 | |
|             "Leo";"Mph";/
 | |
|             "Pud";"Tsh"
 | |
| 
 | |
| % mon - The full names of the months
 | |
| mon         "Pherekgong";/
 | |
|             "Hlakola";/
 | |
|             "Tlhakubele";/
 | |
|             "Mmese";/
 | |
|             "Motsheanong";/
 | |
|             "Phupjane";/
 | |
|             "Phupu";/
 | |
|             "Phato";/
 | |
|             "Leotse";/
 | |
|             "Mphalane";/
 | |
|             "Pudungwana";/
 | |
|             "Tshitwe"
 | |
| 
 | |
| % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
 | |
| d_t_fmt     "%a %-e %b %Y %T %Z"
 | |
| 
 | |
| % "%a" (short weekday name),
 | |
| % "%-e" (day of month as a decimal number),
 | |
| % "%b" (short month name),
 | |
| % "%Y" (year with century as a decimal number),
 | |
| % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
 | |
| % "%Z" (Time zone name)
 | |
| 
 | |
| % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
 | |
| d_fmt   "%d//%m//%Y"
 | |
| % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
 | |
| 
 | |
| % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
 | |
| t_fmt       "%T"
 | |
| % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
 | |
| 
 | |
| % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
 | |
| am_pm       "";""
 | |
| % The "" mean 'default to "AM" and "PM".
 | |
| 
 | |
| % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
 | |
| t_fmt_ampm  ""
 | |
| % The "" means that this format is not supported.
 | |
| 
 | |
| % Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
 | |
| % "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
 | |
| date_fmt "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y"
 | |
| %
 | |
| % %a - abbreviated weekday name,
 | |
| % %b - abreviated month name,
 | |
| % %-e - day of month as a decimal number without leading space (1 to 31),
 | |
| % %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
 | |
| % %M - minute as a decimal number (00 to 59),
 | |
| % %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
 | |
| % %Z - time-zone name,
 | |
| % %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
 | |
| 
 | |
| week 7;19971130;1
 | |
| END LC_TIME
 | |
| 
 | |
| LC_MESSAGES
 | |
| yesexpr "^[+1yY]"
 | |
| noexpr  "^[-0nN]"
 | |
| END LC_MESSAGES
 | |
| 
 | |
| LC_PAPER
 | |
| copy "en_ZA"
 | |
| END LC_PAPER
 | |
| 
 | |
| LC_TELEPHONE
 | |
| copy "en_ZA"
 | |
| END LC_TELEPHONE
 | |
| 
 | |
| LC_MEASUREMENT
 | |
| copy "en_ZA"
 | |
| END LC_MEASUREMENT
 | |
| 
 | |
| LC_NAME
 | |
| % Format for addressing a person.
 | |
| name_fmt    "%d%t%g%t%m%t%f"
 | |
| % "Salutation",
 | |
| % "Empty string, or <Space>",
 | |
| % "First given name",
 | |
| % "Empty string, or <Space>",
 | |
| % "Middle names",
 | |
| % "Empty string, or <Space>",
 | |
| % "Clan names"
 | |
| 
 | |
| % FIXME - define all the following name_*
 | |
| % General salutation for any sex
 | |
| % name_gen    ""
 | |
| 
 | |
| % Salutation for unmarried females - ""
 | |
| % name_miss   ""
 | |
| 
 | |
| % Salutation for males - ""
 | |
| % name_mr     ""
 | |
| 
 | |
| % Salutation for married females - ""
 | |
| % name_mrs    ""
 | |
| 
 | |
| % Salutation valid for all females - "" (no term)
 | |
| % name_ms     ""
 | |
| 
 | |
| END LC_NAME
 | |
| 
 | |
| LC_ADDRESS
 | |
| % Country name in Sotho
 | |
| country_name "Afrika Borwa"
 | |
| 
 | |
| % Abbreviated country postal name
 | |
| country_post "ZA"
 | |
| 
 | |
| % FIXME define the following correctly
 | |
| % country_isbn ""
 | |
| 
 | |
| % Language name in Sotho
 | |
| lang_name "Sesotho"
 | |
| 
 | |
| % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
 | |
| % http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
 | |
| country_car   "ZA"
 | |
| 
 | |
| % ISO 639 two and three letter language names
 | |
| % see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
 | |
| lang_ab   "st"
 | |
| lang_term "sot"
 | |
| lang_lib "sot"
 | |
| 
 | |
| % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
 | |
| % Africa. (Ignored for now)
 | |
| postal_fmt    "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
 | |
| % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
 | |
| % "firm name",
 | |
| % "end of line",
 | |
| % "C/O address",
 | |
| % "end of line",
 | |
| % "department name",
 | |
| % "Building name",
 | |
| % "end of line",
 | |
| % "street or block name",
 | |
| % "space",
 | |
| % "house number or designation",
 | |
| % "space",
 | |
| % "floor number",
 | |
| % "space",
 | |
| % "room number, door designation",
 | |
| % "end of line",
 | |
| % "postal code",
 | |
| % "space",
 | |
| % "town, city",
 | |
| % "end of line",
 | |
| % "country designation for the <country_post> keyword",
 | |
| % "end of line
 | |
| %
 | |
| 
 | |
| % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
 | |
| % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
 | |
| country_num   710
 | |
| country_ab2   "ZA"
 | |
| country_ab3   "ZAF"
 | |
| 
 | |
| END LC_ADDRESS
 |