mirror of git://sourceware.org/git/glibc.git
				
				
				
			
		
			
				
	
	
		
			414 lines
		
	
	
		
			10 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
			
		
		
	
	
			414 lines
		
	
	
		
			10 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
| comment_char %
 | |
| escape_char /
 | |
| 
 | |
| % This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
 | |
| % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
 | |
| % in the locale data contained in this file.  The foregoing does not
 | |
| % affect the license of the GNU C Library as a whole.  It does not
 | |
| % exempt you from the conditions of the license if your use would
 | |
| % otherwise be governed by that license.
 | |
| 
 | |
| % Czech Language Locale for Czech
 | |
| % Source:
 | |
| % Address: 	U školy 292		Without diactitical chars:	U skoly 292
 | |
| %		783 72 Velký Týnec					782 72 Velky Tynec
 | |
| % Contact: Vladimir Michl
 | |
| % Email: Vladimir.Michl@upol.cz
 | |
| % Tel: +420/68/5391545
 | |
| % Fax:
 | |
| % Language: cs
 | |
| % Territory: CZ
 | |
| % Revision: 1.20
 | |
| % Date: 1999-02-07
 | |
| % Application: general
 | |
| % Users: general
 | |
| 
 | |
| % !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
 | |
| % Soubor cs_CZ je primárním souborem, cs_CZ@-ch je vytvořen z něj odebráním
 | |
| % definic ch a jeho řazení.
 | |
| %
 | |
| % File cs_CZ is primary file. File cs_CZ@-ch is created from cs_CZ by script.
 | |
| % File cs_CZ@-ch is without definition of character Ch and its collation.
 | |
| % !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
 | |
| 
 | |
| %Changes:
 | |
| % 2000-06-28: Jakub Jelinek <jakub@redhat.com>
 | |
| %	Adapted to new glibc 2.2 style locale format
 | |
| % 1997-08-20: Michael Mráka <michael@fi.muni.cz>
 | |
| %	Změny zejména v sekci LC_TIME. (Changes especially in LC_TIME section.)
 | |
| % 1997-10-16: Michael Mráka <michael@fi.muni.cz>
 | |
| %	Změny v abecedním řazení (sekce LC_COLLATE).
 | |
| %	(Alphabetical order changes (LC_LC_COLLATE section).)
 | |
| % xx: Doplněno na unicode. Snaha o co největší soulad s ČSN 97 6030
 | |
| %	Added Unicode. Czech collation acording to czech standard CSN 97 6030.
 | |
| % 1999-02-07: Vladimir Michl
 | |
| %	Changed abbreviations of months
 | |
| %	Changed collation of characters
 | |
| 
 | |
| % Zdroje informací:
 | |
| %	ČSN 97 6030
 | |
| %	Nádvorník a kol.: Pravidla jmeného katalogu (čl. 201 - 210)
 | |
| 
 | |
| % Odlišnosti od normy:
 | |
| % 3.1:
 | |
| % Porovnávané výrazy jsou porovnány celé, jako jeden celek. Při porovnávání
 | |
| % jsou vynechány všechny speciální znaky, které nejsou písmena, nebo číslice
 | |
| % (kromě nerozdělitelné mezery).
 | |
| % K těmto znakům se přihlíží pouze při jinak zcela shodných výrazech.
 | |
| % V cs_CZ je spojení písmen c a h následujících po sobě je vždy považováno
 | |
| % jako písmeno ch.
 | |
| % V cs_CZ@-ch je spojení písmen c a h považováno jako dvě písmena c a h, tj.
 | |
| % písmeno ch je zařazeno pod písmeno c.
 | |
| % 3.2:
 | |
| % Mezera se řadí před první písmeno abecedy, ale každý znak mezery je
 | |
| % uvažován samostatně. Toto pravidlo je uplatněno na hesla, která jsou si
 | |
| % jinak rovna (v prvních třech průchodech).
 | |
| % 3.6:
 | |
| % Není dodržen celý.
 | |
| % 3.7:
 | |
| % Pokud jsou hesla stejná při primárním řazení (podle std. čes. abecedy)
 | |
| % a zároveň stejná i při sekundárním řazení (porovnávání diakritických
 | |
| % znamének), pak mají velká písmena přednost před malými.
 | |
| % 3.8:
 | |
| % Tento bod je dodržen pouze pro několik písmen (německé ostré Beta (ss))
 | |
| % Zde předpokládám splnění podmínek bodu 3.9 (tj. při větším výskytu
 | |
| % písmen z cicích abeced je povoleno je nerozepisovat a řadit až za lat.
 | |
| % abecedu a číslice)
 | |
| % 3.10:
 | |
| % Čísla nejsou řazena podle číselné hodnoty, ale podle hodnoty jednotlivých
 | |
| % číslic.
 | |
| % 3.12:
 | |
| % Pokud jsou hesla shodná v prvních třech průchodech, pak jsou srovnána tak
 | |
| % jak jsou, i s nepísmenými a nečíselnými značkami. Algoritmus jakým je
 | |
| % seřazen příklad uvedený v normě mi není zcela jasný a podle mě odporuje
 | |
| % dříve popsaným pravidlům řazení.
 | |
| % Příklad seřazení:
 | |
| %   Dle normy			Dle mé definice
 | |
| %	a				a
 | |
| %	a-				a-
 | |
| %	a-b				á
 | |
| %	a-b-				â
 | |
| %	a-c				a-b
 | |
| %	á				a-b-
 | |
| %	â				a-c
 | |
| % 3.13:
 | |
| % Tento bod jsem se snažil dodržet, bohužel seřadit znaménka je dost náročné.
 | |
| 
 | |
| % zpracování (compilation):
 | |
| %%    localedef -i cs_CZ -f "ISO-8859-2" 'cs_CZ.ISO-8859-2'
 | |
| % or
 | |
| %%    localedef -i cs_CZ@-ch -f "ISO-8859-2" 'cs_CZ.ISO-8859-2'
 | |
| 
 | |
| %% pro úspěšné přeložení je třeba mít kolekci národních prostředí WG15collection
 | |
| %% nebo nainstalovánu knihovnu glibc-2.* s lokalizačními soubory.
 | |
| %% Tyto soubory musí být v adresáři /usr/share/i18n/locales a
 | |
| %% /usr/share/i18n/charmaps.
 | |
| %% Definice národních prostředí se pak budou tvořit v adresáři /usr/share/locale
 | |
| 
 | |
| %% V souboru /usr/share/locale/locale.alias je třeba mít řádek
 | |
| %% czech cs_CZ.ISO88592
 | |
| 
 | |
| LC_IDENTIFICATION
 | |
| title      "Czech locale for the Czech Republic"
 | |
| source     "Free Software Foundation, Inc."
 | |
| address    "https:////www.gnu.org//software//libc//"
 | |
| contact    ""
 | |
| email      "bug-glibc-locales@gnu.org"
 | |
| tel        ""
 | |
| fax        ""
 | |
| language   "Czech"
 | |
| territory  "Czech Republic"
 | |
| revision   "1.0"
 | |
| date       "2000-06-28"
 | |
| 
 | |
| category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
 | |
| category "i18n:2012";LC_CTYPE
 | |
| category "i18n:2012";LC_COLLATE
 | |
| category "i18n:2012";LC_TIME
 | |
| category "i18n:2012";LC_NUMERIC
 | |
| category "i18n:2012";LC_MONETARY
 | |
| category "i18n:2012";LC_MESSAGES
 | |
| category "i18n:2012";LC_PAPER
 | |
| category "i18n:2012";LC_NAME
 | |
| category "i18n:2012";LC_ADDRESS
 | |
| category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
 | |
| category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
 | |
| END LC_IDENTIFICATION
 | |
| 
 | |
| %% Pořadí znaků
 | |
| %% ----------------------------------------------------------
 | |
| 
 | |
| LC_COLLATE
 | |
| 
 | |
| copy "iso14651_t1"
 | |
| 
 | |
| % CLDR collation rules for Czech:
 | |
| % (see: https://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/collation/cs.xml)
 | |
| %
 | |
| % &C<č<<<Č
 | |
| % &H<ch<<<cH<<<Ch<<<CH
 | |
| % &R<ř<<<Ř
 | |
| % &S<š<<<Š
 | |
| % &Z<ž<<<Ž
 | |
| %
 | |
| % The following rules implement the same order for glibc.
 | |
| 
 | |
| collating-symbol <c-caron>
 | |
| collating-symbol <ch-digraph>
 | |
| collating-symbol <r-caron>
 | |
| collating-symbol <s-caron>
 | |
| collating-symbol <z-caron>
 | |
| 
 | |
| collating-element <c-h> from "ch"
 | |
| collating-element <c-H> from "cH"
 | |
| collating-element <C-h> from "Ch"
 | |
| collating-element <C-H> from "CH"
 | |
| 
 | |
| reorder-after <AFTER-C>
 | |
| <c-caron>
 | |
| reorder-after <AFTER-H>
 | |
| <ch-digraph>
 | |
| reorder-after <AFTER-R>
 | |
| <r-caron>
 | |
| reorder-after <AFTER-S>
 | |
| <s-caron>
 | |
| reorder-after <AFTER-Z>
 | |
| <z-caron>
 | |
| 
 | |
| % CLDR has 2 sort orders for Czech, "standard" which sorts the digits
 | |
| % before the letters and "digits-after" which sorts the digits after
 | |
| % the letters. The cs_CZ locale in glibc always sorted the digits after
 | |
| % the letters, so we keep that behaviour here:
 | |
| reorder-after <AFTER-EZH>
 | |
| <S0030>
 | |
| <S0031>
 | |
| <S0032>
 | |
| <S0033>
 | |
| <S0034>
 | |
| <S0035>
 | |
| <S0036>
 | |
| <S0037>
 | |
| <S0038>
 | |
| <S0039>
 | |
| 
 | |
| <U010D> <c-caron>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % č
 | |
| <U010C> <c-caron>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Č
 | |
| <c-h> <ch-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE
 | |
| <c-H> <ch-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><CAP>";IGNORE
 | |
| <C-h> <ch-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE
 | |
| <C-H> <ch-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><CAP>";IGNORE
 | |
| <U0159> <r-caron>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % ř
 | |
| <U0158> <r-caron>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Ř
 | |
| <U0161> <s-caron>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % š
 | |
| <U0160> <s-caron>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Š
 | |
| <U017E> <z-caron>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % ž
 | |
| <U017D> <z-caron>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Ž
 | |
| 
 | |
| reorder-end
 | |
| 
 | |
| END LC_COLLATE
 | |
| 
 | |
| % Definice typů znaků
 | |
| 
 | |
| LC_CTYPE
 | |
| copy "i18n"
 | |
| 
 | |
| translit_start
 | |
| include "translit_combining";""
 | |
| translit_end
 | |
| END LC_CTYPE
 | |
| 
 | |
| %% LC_MESSAGES
 | |
| %% ekvivalenty yes/no
 | |
| %% -------------------------
 | |
| 
 | |
| LC_MESSAGES
 | |
| yesexpr "^[+1aAyY]"
 | |
| noexpr  "^[-0nN]"
 | |
| yesstr  "ano"
 | |
| nostr   "ne"
 | |
| END LC_MESSAGES
 | |
| 
 | |
| %% LC_MONETARY -- jde jen o peníze
 | |
| %% -------------------------------------------------
 | |
| 
 | |
| LC_MONETARY
 | |
| 
 | |
| int_curr_symbol		"CZK "
 | |
| currency_symbol		"K<U010D>"
 | |
| mon_decimal_point	","
 | |
| mon_thousands_sep	"<U202F>"
 | |
| mon_grouping      	3;3
 | |
| positive_sign		""
 | |
| negative_sign		"-"
 | |
| int_frac_digits		2
 | |
| frac_digits		2
 | |
| p_cs_precedes		0
 | |
| p_sep_by_space		1
 | |
| n_cs_precedes		0
 | |
| n_sep_by_space		1
 | |
| p_sign_posn		1
 | |
| n_sign_posn		1
 | |
| 
 | |
| END LC_MONETARY
 | |
| 
 | |
| %% O číslech
 | |
| %% --------------
 | |
| 
 | |
| LC_NUMERIC
 | |
| 
 | |
| decimal_point		","
 | |
| thousands_sep		"<U202F>"
 | |
| grouping		3;3
 | |
| 
 | |
| END LC_NUMERIC
 | |
| 
 | |
| %% Čas
 | |
| 
 | |
| LC_TIME
 | |
| 
 | |
| abday		"Ne";/
 | |
| 		"Po";/
 | |
| 		"<U00DA>t";/
 | |
| 		"St";/
 | |
| 		"<U010C>t";/
 | |
| 		"P<U00E1>";/
 | |
| 		"So"
 | |
| 
 | |
| day		"Ned<U011B>le";/
 | |
| 		"Pond<U011B>l<U00ED>";/
 | |
| 		"<U00DA>ter<U00FD>";/
 | |
| 		"St<U0159>eda";/
 | |
| 		"<U010C>tvrtek";/
 | |
| 		"P<U00E1>tek";/
 | |
| 		"Sobota"
 | |
| 
 | |
| alt_mon		"leden";/
 | |
| 		"<U00FA>nor";/
 | |
| 		"b<U0159>ezen";/
 | |
| 		"duben";/
 | |
| 		"kv<U011B>ten";/
 | |
| 		"<U010D>erven";/
 | |
| 		"<U010D>ervenec";/
 | |
| 		"srpen";/
 | |
| 		"z<U00E1><U0159><U00ED>";/
 | |
| 		"<U0159><U00ED>jen";/
 | |
| 		"listopad";/
 | |
| 		"prosinec"
 | |
| 
 | |
| % Obávám se, že čeština žádné zkratky pro měsíce nezná :-)
 | |
| % Zkratky vytvořené podle pravidel zkracování, docela neobvyklé
 | |
| %abmon		"len";/
 | |
| %		"<U00FA>or";/
 | |
| %		"ben";/
 | |
| %		"den";/
 | |
| %		"ken";/
 | |
| %		"<U010D>en";/
 | |
| %		"<U010D>ec";/
 | |
| %		"sen";/
 | |
| %		"z<U0159><U00ED>";/
 | |
| %		"<U0159>en";/
 | |
| %		"lad";/
 | |
| %		"pec"
 | |
| 
 | |
| % Asi trochu srozumitelnější. Algoritmus je jednoduchý.
 | |
| % vždy první tři písmena z názvu měsíce. Výjimka červen a červenec, kdy
 | |
| % se vezmou první dvě písmena a poslední (nebo také první písmeno
 | |
| % a dvě koncová).
 | |
| abmon		"led";/
 | |
| 		"<U00FA>no";/
 | |
| 		"b<U0159>e";/
 | |
| 		"dub";/
 | |
| 		"kv<U011B>";/
 | |
| 		"<U010D>en";/
 | |
| 		"<U010D>ec";/
 | |
| 		"srp";/
 | |
| 		"z<U00E1><U0159>";/
 | |
| 		"<U0159><U00ED>j";/
 | |
| 		"lis";/
 | |
| 		"pro"
 | |
| 
 | |
| % Zde jsou zkratky doporučené poradnou Ústavu pro Jazyk Český.
 | |
| % Ano, vidíte správně, jsou to anglické zkratky. Myslím si, že nejsou
 | |
| % až tak zažité, aby se používaly. Pokud člověk nezná celé názvy měsíců,
 | |
| % těžko tyto zkratky odvozuje.
 | |
| %abmon		"Jan";/
 | |
| %		"Feb";/
 | |
| %		"Mar";/
 | |
| %		"Apr";/
 | |
| %		"May";/
 | |
| %		"Jun";/
 | |
| %		"Jul";/
 | |
| %		"Aug";/
 | |
| %		"Sep";/
 | |
| %		"Oct";/
 | |
| %		"Nov";/
 | |
| %		"Dec"
 | |
| 
 | |
| mon		"ledna";/
 | |
| 		"<U00FA>nora";/
 | |
| 		"b<U0159>ezna";/
 | |
| 		"dubna";/
 | |
| 		"kv<U011B>tna";/
 | |
| 		"<U010D>ervna";/
 | |
| 		"<U010D>ervence";/
 | |
| 		"srpna";/
 | |
| 		"z<U00E1><U0159><U00ED>";/
 | |
| 		"<U0159><U00ED>jna";/
 | |
| 		"listopadu";/
 | |
| 		"prosince"
 | |
| 
 | |
| week		7;19971130;4
 | |
| first_weekday	2
 | |
| 
 | |
| d_t_fmt		"%a<U00A0>%-d.<U00A0>%B<U00A0>%Y,<U00A0>%H:%M:%S<U00A0>%Z"
 | |
| 
 | |
| d_fmt 		"%-d.%-m.%Y"
 | |
| 
 | |
| t_fmt		"%H:%M:%S"
 | |
| 
 | |
| t_fmt_ampm	""
 | |
| 
 | |
| am_pm   	"";""
 | |
| 
 | |
| 
 | |
| END LC_TIME
 | |
| 
 | |
| LC_PAPER
 | |
| copy "i18n"
 | |
| END LC_PAPER
 | |
| 
 | |
| LC_TELEPHONE
 | |
| tel_int_fmt    "+%c %a %l"
 | |
| tel_dom_fmt    "(0%a) %l"
 | |
| int_select     "00"
 | |
| int_prefix     "420"
 | |
| END LC_TELEPHONE
 | |
| 
 | |
| LC_MEASUREMENT
 | |
| copy "i18n"
 | |
| END LC_MEASUREMENT
 | |
| 
 | |
| LC_NAME
 | |
| name_fmt    "%d%t%g%t%m%t%f"
 | |
| name_miss   "Sle<U010D>na"
 | |
| name_mr     "Pan"
 | |
| name_mrs    "Pan<U00ED>"
 | |
| name_ms     "Pan<U00ED>"
 | |
| END LC_NAME
 | |
| 
 | |
| LC_ADDRESS
 | |
| postal_fmt    "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
 | |
| country_name  "<U010C>esk<U00E1> republika"
 | |
| country_post  "CZ"
 | |
| country_ab2   "CZ"
 | |
| country_ab3   "CZE"
 | |
| country_num   203
 | |
| country_car   "CZ"
 | |
| %country_isbn  ???
 | |
| lang_name     "<U010D>e<U0161>tina"
 | |
| lang_ab       "cs"
 | |
| lang_term     "ces"
 | |
| lang_lib      "cze"
 | |
| END LC_ADDRESS
 |